Библия Biblezoom Cloud / Судьи 19 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 19:1 - В те дни, когда не было царя у Израиля, жил один левит на склоне горы Ефремовой. Он взял себе наложницу из Вифлеема Иудейского.
МБО19:1 - [Левит и его наложница] В те дни у Израиля не было царя. Однажды левит, который жил в нагорьях Ефрема, взял себе наложницу из Вифлеема в Иудее.
LXX Септуагинта: ΚαὶИἐγένετοбылоἐνвоταῖς-ἡμέραιςдниἐκείναιςтеκαὶкогдаβασιλεὺςцаряοὐκнеἦνбылоἐνвΙσραηλ.Израиле.καὶТогдаἐγένετοбылἀνὴρмужчинаΛευίτηςЛевитπαροικῶνживущийἐνнаμηροῖςнижней части склона ὄρουςгоры́Εφραιμ,Ефремовой,καὶиἔλαβενвзялὁ-ἀνὴρмужчинаἑαυτῷсебе самомуγυναῖκαженуπαλλακὴνналожницуἐκизΒηθλεεμВифлеемаΙουδα.Иудейского.
Синодальный: 19:3 - Муж ее встал и пошел за нею, чтобы поговорить к сердцу ее и возвратить ее к себе. С ним был слуга его и пара ослов. Она ввела его в дом отца своего.
МБО19:3 - и муж отправился к ней, чтобы убедить ее вернуться. С ним был слуга и два осла. Она ввела его в дом своего отца, и тот, увидев его, принял его с радостью.
Синодальный: 19:4 - Отец этой молодой женщины, увидев его, с радостью встретил его, и удержал его тесть его, отец молодой женщины. И пробыл он у него три дня; они ели и пили и ночевали там.
МБО19:4 - Тесть, отец молодой женщины, убедил его остаться, и он остался у него на три дня, ел, пил и спал там.
וַ andיֶּחֱזַק־ be strongבֹּ֤ו inחֹֽתְנֹו֙ be father-in-lawאֲבִ֣י fatherהַֽ theנַּעֲרָ֔ה girlוַ andיֵּ֥שֶׁב sitאִתֹּ֖ו together withשְׁלֹ֣שֶׁת threeיָמִ֑ים dayוַ andיֹּאכְלוּ֙ eatוַ andיִּשְׁתּ֔וּ drinkוַ andיָּלִ֖ינוּ lodgeשָֽׁם׃ there
Синодальный: 19:5 - В четвертый день встали они рано, и он встал, чтоб идти. И сказал отец молодой женщины зятю своему: подкрепи сердце твое куском хлеба, и потом пойдете.
МБО19:5 - На четвертый день они встали ранним утром, и он собрался уходить, но отец молодой женщины сказал зятю: - Сначала подкрепись, а потом пойдете.
LXX Септуагинта: καὶИἐγενήθηбылоτῇ-ἡμέρᾳднёмτῇ-τετάρτῃчетвёртымκαὶкогдаὤρθρισανвстали они раноτὸ-πρωί,утром,καὶтогдаἀνέστηвстал онτοῦ(чтобы)ἀπελθεῖν·уйти;καὶтогдаεἶπενсказалὁ-πατὴρотецτῆς-νεάνιδοςдевушкиπρὸςкτὸν-γαμβρὸνзятюαὐτοῦсвоему:ΣτήρισονУкрепиτὴν-καρδίανсердцеσουтвоёκλάσματιкускомἄρτου,хлеба,καὶаμετὰпослеτοῦτοэтогоπορεύεσθε.идите.
Синодальный: 19:6 - Они остались, и оба вместе ели и пили. И сказал отец молодой женщины человеку тому: останься еще на ночь, и пусть повеселится сердце твое.
МБО19:6 - И они вместе сели за еду и питье. После этого отец молодой женщины сказал: - Прошу тебя, останься еще на ночь и приятно проведи время.
וַ andיָּ֥קָם ariseהָ theאִ֖ישׁ manלָ toלֶ֑כֶת walkוַ andיִּפְצַר־ entreatבֹּו֙ inחֹתְנֹ֔ו be father-in-lawוַ andיָּ֖שָׁב returnוַ andיָּ֥לֶן lodgeשָֽׁם׃ there
Синодальный: 19:8 - На пятый день встал он поутру, чтоб идти. И сказал отец молодой женщины той: подкрепи сердце твое [хлебом], и помедлите, доколе преклонится день. И ели оба они [и пили].
МБО19:8 - Утром пятого дня, когда он собрался уходить, отец молодой женщины сказал: - Подкрепись. Подождите до полудня! И они вместе ели.
Синодальный: 19:9 - И встал тот человек, чтоб идти, сам он, наложница его и слуга его. И сказал ему тесть его, отец молодой женщины: вот, день преклонился к вечеру, ночуйте, пожалуйте; вот, дню скоро конец, ночуй здесь, пусть повеселится сердце твое; завтра пораньше встанете в путь ваш, и пойдешь в дом твой.
МБО19:9 - А когда этот человек вместе со своей наложницей и слугой встал, чтобы уйти, отец молодой женщины сказал ему: - Смотри, уже почти вечер. Переночуйте здесь, ведь день уже на исходе. Останься и приятно проведи время. А завтра рано утром соберетесь в дорогу, и ты пойдешь домой.
Синодальный: 19:10 - Но муж не согласился ночевать, встал и пошел; и пришел к Иевусу, что ныне Иерусалим; с ним пара навьюченных ослов и наложница его с ним.
МБО19:10 - Но не желая оставаться еще на ночь, этот человек ушел и направился к Иевусу (то есть Иерусалиму) с двумя навьюченными ослами и наложницей.
Синодальный: 19:11 - Когда они были близ Иевуса, день уже очень преклонился. И сказал слуга господину своему: зайдем в этот город Иевусеев и ночуем в нем.
МБО19:11 - Когда они были рядом с Иевусом и день уже почти прошел, слуга сказал своему господину: - Свернем в этот город иевусеев и заночуем там.
LXX Септуагинта: ἔτιЕщёαὐτῶνихὄντωνкогда были ониκατὰпротивΙεβουςИевусаκαὶтогдаἡ-ἡμέραденьκεκλικυῖαсклонившийсяσφόδρα·очень;καὶиεἶπενсказалτὸ-παιδάριονслугаπρὸςкτὸν-κύριονгосподинуαὐτοῦсвоему:ΔεῦροЗдесьδὴкак разκαὶиἐκκλίνωμενзавернёмεἰςвτὴν-πόλινгородτοῦ-ΙεβουσαίουИевусеевταύτηνэтотκαὶиαὐλισθῶμενпереночуемἐνвαὐτῇ.нём.
Синодальный: 19:15 - И повернули они туда, чтобы пойти ночевать в Гиве. И пришел он и сел на улице в городе; но никто не приглашал их в дом для ночлега.
МБО19:15 - Они завернули туда на ночлег, вошли в город и сели на городской площади, но никто не позвал их в дом переночевать.
Синодальный: 19:16 - И вот, идет один старик с работы своей с поля вечером; он родом был с горы Ефремовой и жил в Гиве. Жители же места сего были сыны Вениаминовы.
МБО19:16 - В тот вечер один старик, который был родом из нагорий Ефрема, но жил в Гиве (а жители этого места были вениамитянами), возвращался с поля после работы.
Синодальный: 19:18 - Он сказал ему: мы идем из Вифлеема Иудейского к горе Ефремовой, откуда я; я ходил в Вифлеем Иудейский, а теперь иду к дому Господа; и никто не приглашает меня в дом;
МБО19:18 - Он ответил: - Мы идем из Вифлеема, что в Иудее, в далекие места нагорий Ефрема, где я живу. Я ходил в Вифлеем, что в Иудее, и теперь возвращаюсь в дом Господа. Но никто не позвал меня в свой дом.
Синодальный: 19:19 - у нас есть и солома и корм для ослов наших; также хлеб и вино для меня и для рабы твоей и для сего слуги есть у рабов твоих; ни в чем нет недостатка.
МБО19:19 - А у нас есть и солома, и корм для наших ослов, и хлеб с вином для нас самих, твоих слуг - для меня, твоей служанки и юноши, который с нами. Больше нам ничего не нужно.
LXX Септуагинта: καίиγεведьἄχυραсоломаκαὶиχορτάσματαкормὑπάρχειимеется в наличииτοῖς-ὄνοιςосламἡμῶν,нашим,καίтакже иγε-ἄρτοςхлебκαὶиοἶνοςвиноὑπάρχειимеется в наличииμοιу меняκαὶиτῇ-δούλῃрабеσουтвоейκαὶиτῷ-παιδαρίῳслугеτοῖς-δούλοιςрабовσου,твоих,οὐκнетἔστιν-ὑστέρημαнедостаткаπαντὸς(во) всёмπράγματος.этом.
Синодальный: 19:22 - Тогда как они развеселили сердца свои, вот, жители города, люди развратные, окружили дом, стучались в двери и говорили старику, хозяину дома: выведи человека, вошедшего в дом твой, мы познаем его.
МБО19:22 - Пока они приятно проводили время, жители города, порочные люди, окружили дом. Колотя в дверь, они кричали старику, хозяину дома: - Выведи того человека, который к тебе пришел, чтобы нам с ним позабавиться.
Синодальный: 19:23 - Хозяин дома вышел к ним и сказал им: нет, братья мои, не делайте зла, когда человек сей вошел в дом мой, не делайте этого безумия;
МБО19:23 - Хозяин дома вышел к ним и сказал: - Нет, друзья мои, не поступайте так низко. Ведь этот человек - мой гость, не делайте такой подлости.
Синодальный: 19:24 - вот у меня дочь девица, и у него наложница, выведу я их, смирите их и делайте с ними, что вам угодно; а с человеком сим не делайте этого безумия.
МБО19:24 - Смотрите, вот моя девственница-дочь и его наложница. Сейчас я выведу их к вам. Смирите их и делайте с ними, что хотите. Но с этим человеком не делайте такой подлости.
הִנֵּה֩ beholdבִתִּ֨י daughterהַ theבְּתוּלָ֜ה virginוּ andפִֽילַגְשֵׁ֗הוּ concubineאֹוצִֽיאָה־ go outנָּ֤א yeahאֹותָם֙ [object marker]וְ andעַנּ֣וּ be lowlyאֹותָ֔ם [object marker]וַ andעֲשׂ֣וּ makeלָהֶ֔ם toהַ theטֹּ֖וב goodבְּ inעֵינֵיכֶ֑ם eyeוְ andלָ to theאִ֤ישׁ manהַ theזֶּה֙ thisלֹ֣א notתַעֲשׂ֔וּ makeדְּבַ֖ר wordהַ theנְּבָלָ֥ה stupidityהַ theזֹּֽאת׃ this
Синодальный: 19:25 - Но они не хотели слушать его. Тогда муж взял свою наложницу и вывел к ним на улицу. Они познали ее, и ругались над нею всю ночь до утра. И отпустили ее при появлении зари.
МБО19:25 - Но люди не хотели его слушать. Тогда гость вывел к ним свою наложницу. Они насиловали и бесчестили ее всю ночь, а когда начало светать, отпустили.
Синодальный: 19:27 - Господин ее встал поутру, отворил двери дома и вышел, чтоб идти в путь свой: и вот, наложница его лежит у дверей дома, и руки ее на пороге.
МБО19:27 - Когда утром ее господин встал, открыл дверь и собрался идти дальше, он увидел свою наложницу, лежавшую у двери, держась за порог.
Синодальный: 19:29 - Придя в дом свой, взял нож и, взяв наложницу свою, разрезал ее по членам ее на двенадцать частей и послал во все пределы Израилевы.
МБО19:29 - Добравшись до дома, он взял нож, разрезал свою наложницу на двенадцать частей и разослал их по всем областям Израиля.
LXX Септуагинта: καὶКогдаεἰσῆλθενпришёл онεἰςвτὸν-οἶκονдомαὐτοῦсвойκαὶиἔλαβενвзялτὴν-μάχαιρανножκαὶтогдаἐπελάβετοвзявτῆς-παλλακῆςналожницуαὐτοῦсвоюκαὶиἐμέλισενрассёк на частиαὐτὴνеёκατὰсτὰ-ὀστᾶкостямиαὐτῆςеёεἰςнаδώδεκαдвенадцатьμερίδαςчастейκαὶиἐξαπέστειλενпослалαὐτὰςихεἰςвоπάσαςвсеτὰς-φυλὰςколенаΙσραηλ.Израиля.
Синодальный: 19:30 - Всякий, видевший это, говорил: не бывало и не видано было подобного сему от дня исшествия сынов Израилевых из земли Египетской до сего дня. [Посланным же от себя людям он дал приказание и сказал: так говорите всему Израилю: бывало ли когда подобное сему?] Обратите внимание на это, посоветуйтесь и скажите.
МБО19:30 - Всякий, кто видел это, говорил: - Такого никогда не видели и не делали со дня выхода израильтян из Египта до сегодняшнего дня. Подумайте об этом! Посоветуйтесь и скажите, как тут быть!