וַֽ иandיְהִי־ ←beאִ֥ישׁ Был нектоmanמֵֽ ←fromהַר־ на гореmountainאֶפְרָ֖יִם ЕфремовойEphraimוּ иandשְׁמֹ֥ו именемnameמִיכָֽיְהוּ׃ Миха[prophet]
Синодальный: 17:2 - Он сказал матери своей: тысяча сто сиклей серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа!
МБО17:2 - сказал своей матери: - Тысяча сто шекелей серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, - они у меня; это я его взял. Тогда его мать сказала: - Господь благослови тебя, мой сын!
וַ иandיֹּ֣אמֶר Он сказалsayלְ кtoאִמֹּ֡ו материmotherאֶלֶף֩ своей: тысячаthousandוּ иandמֵאָ֨ה стоhundredהַ -theכֶּ֜סֶף [сиклей] серебраsilverאֲשֶׁ֣ר ←[relative]לֻֽקַּֽח־ которые у тебя взятыtakeלָ֗ךְ кtoו иandאתי ←youאָלִית֙ проклятиеswearוְ иandגַם֙ ←evenאָמַ֣רְתְּ и за которые ты при мне изреклаsayבְּ вinאָזְנַ֔י ←earהִנֵּֽה־ ←beholdהַ -theכֶּ֥סֶף это сереброsilverאִתִּ֖י ←together withאֲנִ֣י ←iלְקַחְתִּ֑יו у меня, я взялtakeוַ иandתֹּ֣אמֶר его сказалаsayאִמֹּ֔ו его. Матьmotherבָּר֥וּךְ : благословенblessבְּנִ֖י сынsonלַ кtoיהוָֽה׃ мой у ГосподаYHWH
Синодальный: 17:3 - И возвратил он матери своей тысячу сто сиклей серебра. И сказала мать его: это серебро я от себя посвятила Господу для [тебя,] сына моего, чтобы сделать из него истукан и литый кумир; итак отдаю оное тебе.
МБО17:3 - Он вернул тысячу сто шекелей серебра своей матери, и она сказала: - Я посвящаю это серебро Господу за моего сына, чтобы оно пошло на истукан и литого идола. Я отдаю его тебе.
וַ иandיָּ֛שֶׁב И возвратилreturnאֶת־ [МО][object marker]אֶֽלֶף־ своей тысячуthousandוּ иandמֵאָ֥ה стоhundredהַ -theכֶּ֖סֶף [сиклей] серебраsilverלְ кtoאִמֹּ֑ו он материmotherוַ иandתֹּ֣אמֶר . И сказалаsayאִמֹּ֡ו матьmotherהַקְדֵּ֣שׁ посвятилаbe holyהִקְדַּ֣שְׁתִּי ←be holyאֶת־ [МО][object marker]הַ -theכֶּסֶף֩ его: это сереброsilverלַ кtoיהוָ֨ה ГосподуYHWHמִ ←fromיָּדִ֜י я от себяhandלִ кtoבְנִ֗י для сынаsonלַֽ кtoעֲשֹׂות֙ моего, чтобы сделатьmakeפֶּ֣סֶל из него истуканidolוּ иandמַסֵּכָ֔ה и литый кумирmolten imageוְ иandעַתָּ֖ה ←nowאֲשִׁיבֶ֥נּוּ итак отдаюreturnלָֽךְ׃ кto
Синодальный: 17:4 - Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести сиклей серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи.
МБО17:4 - И когда он вернул серебро своей матери, она взяла из него двести шекелей и отдала плавильщику, который сделал из них истукан и литого идола. Их поставили в доме Михи.
וַ иandיָּ֥שֶׁב Но он возвратилreturnאֶת־ [МО][object marker]הַ -theכֶּ֖סֶף сереброsilverלְ кtoאִמֹּ֑ו материmotherוַ иandתִּקַּ֣ח его взялаtakeאִמֹּו֩ своей. Матьmotherמָאתַ֨יִם двестиhundredכֶּ֜סֶף [сиклей] серебраsilverוַ иandתִּתְּנֵ֣הוּ и отдалаgiveלַ кto -theצֹּורֵ֗ף их плавильщикуmeltוַֽ иandיַּעֲשֵׂ֨הוּ֙ . Он сделалmakeפֶּ֣סֶל из них истуканidolוּ иandמַסֵּכָ֔ה и литыйmolten imageוַ иandיְהִ֖י ←beבְּ вinבֵ֥ית который и находился в домеhouseמִיכָֽיְהוּ׃ Михи[prophet]
Синодальный: 17:5 - И был у Михи дом Божий. И сделал он ефод и терафим и посвятил одного из сыновей своих, чтоб он был у него священником.
МБО17:5 - У этого человека, Михи, было святилище. Он сделал ефод и домашних богов и посвятил одного из своих сыновей, чтобы он был у него священником.
וְ иandהָ -theאִ֣ישׁ И был у Михиmanמִיכָ֔ה ←Micahלֹ֖ו кtoבֵּ֣ית домhouseאֱלֹהִ֑ים Божийgod(s)וַ иandיַּ֤עַשׂ . И сделалmakeאֵפֹוד֙ он ефодephodוּ иandתְרָפִ֔ים и терафимteraphimוַ иandיְמַלֵּ֗א и посвятилbe fullאֶת־ [МО][object marker]יַ֤ד ←handאַחַד֙ одногоoneמִ ←fromבָּנָ֔יו из сыновейsonוַ иandיְהִי־ ←beלֹ֖ו кtoלְ кtoכֹהֵֽן׃ своих, чтоб он был у него священникомpriest
Синодальный: 17:6 - В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
МБО17:6 - В те дни у Израиля не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.
בַּ вin -theיָּמִ֣ים В те дниdayהָ -theהֵ֔ם ←theyאֵ֥ין ←[NEG]מֶ֖לֶךְ не было царяkingבְּ вinיִשְׂרָאֵ֑ל у ИзраиляIsraelאִ֛ישׁ каждыйmanהַ -theיָּשָׁ֥ר справедливымrightבְּ вinעֵינָ֖יו то, что ему казалосьeyeיַעֲשֶֽׂה׃ פ делалmake
Синодальный: 17:7 - Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;
МБО17:7 - Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди клана Иуды,
וַ иandיֵּ֨לֶךְ ←walkהָ -theאִ֜ישׁ этот человекmanמֵ ←fromהָ -theעִ֗יר из городаtownמִ ←fromבֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ ВифлеемаBethlehemיְהוּדָ֔ה ИудейскогоJudahלָ кtoג֖וּר чтобы пожитьdwellבַּ вinאֲשֶׁ֣ר ←[relative]יִמְצָ֑א где случитсяfindוַ иandיָּבֹ֧א пришелcomeהַר־ на горуmountainאֶפְרַ֛יִם ЕфремовуEphraimעַד־ ←untoבֵּ֥ית к домуhouseמִיכָ֖ה МихиMicahלַ кtoעֲשֹׂ֥ות и идяmakeדַּרְכֹּֽו׃ дорогоюway
Синодальный: 17:9 - И сказал ему Миха: откуда ты идешь? Он сказал ему: я левит из Вифлеема Иудейского и иду пожить, где случится.
МБО17:9 - Миха спросил его: - Откуда ты? - Я левит из Вифлеема в Иудее, - ответил он. - Я ищу, где мне поселиться.
וַ иandיֹּאמֶר־ И сказалsayלֹ֥ו кtoמִיכָ֖ה ему МихаMicahמֵ ←fromאַ֣יִן : откудаwhenceתָּבֹ֑וא ты идешьcomeוַ иandיֹּ֨אמֶר ? Он сказалsayאֵלָ֜יו ←toלֵוִ֣י ему: я левитLeviteאָנֹ֗כִי ←iמִ ←fromבֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ из ВифлеемаBethlehemיְהוּדָ֔ה ИудейскогоJudahוְ иandאָנֹכִ֣י ←iהֹלֵ֔ךְ и идуwalkלָ кtoג֖וּר пожитьdwellבַּ вinאֲשֶׁ֥ר ←[relative]אֶמְצָֽא׃ где случитсяfind
Синодальный: 17:10 - И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти сиклей серебра на год, потребное одеяние и пропитание.
МБО17:10 - Миха сказал ему: - Живи у меня и будь мне отцом и священником, а я буду давать тебе десять шекелей серебра в год, одежду и пропитание.
וַ иandיֹּאמֶר֩ И сказалsayלֹ֨ו кtoמִיכָ֜ה ему МихаMicahשְׁבָ֣ה : останьсяsitעִמָּדִ֗י ←companyוֶֽ иandהְיֵה־ ←beלִי֮ кtoלְ кtoאָ֣ב у меня и будь у меня отцомfatherוּ иandלְ кtoכֹהֵן֒ и священникомpriestוְ иandאָנֹכִ֨י ←iאֶֽתֶּן־ я будуgiveלְךָ֜ кtoעֲשֶׂ֤רֶת тебе по десятиtenכֶּ֨סֶף֙ [сиклей] серебраsilverלַ кto -theיָּמִ֔ים на годdayוְ иandעֵ֥רֶךְ потребноеarrangementבְּגָדִ֖ים одеяниеgarmentוּ иandמִחְיָתֶ֑ךָ и пропитаниеlife preservationוַ иandיֵּ֖לֶךְ ←walkהַ -theלֵּוִֽי׃ ←Levite
Синодальный: 17:11 - Левит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.
МБО17:11 - Левит согласился остаться у него и стал ему как один из сыновей.
וַ иandיֹּ֥ואֶל к нему и согласилсяbeginהַ -theלֵּוִ֖י ЛевитLeviteלָ кtoשֶׁ֣בֶת остатьсяsitאֶת־ ←together withהָ -theאִ֑ישׁ у этого человекаmanוַ иandיְהִ֤י ←beהַ -theנַּ֨עַר֙ и был юношаboyלֹ֔ו кtoכְּ какasאַחַ֖ד у него, как одинoneמִ ←fromבָּנָֽיו׃ из сыновейson
Синодальный: 17:12 - Миха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи.
МБО17:12 - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
וַ иandיְמַלֵּ֤א посвятилbe fullמִיכָה֙ МихаMicahאֶת־ [МО][object marker]יַ֣ד ←handהַ -theלֵּוִ֔י левитаLeviteוַ иandיְהִי־ ←beלֹ֥ו кtoהַ -theנַּ֖עַר и этот юношаboyלְ кtoכֹהֵ֑ן был у него священникомpriestוַ иandיְהִ֖י ←beבְּ вinבֵ֥ית и жил в домеhouseמִיכָֽה׃ у МихиMicah
Синодальный: 17:13 - И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить, потому что левит у меня священником.
МБО17:13 - Миха сказал: - Теперь я знаю, что Господь благоволит ко мне, раз этот левит стал моим священником.
וַ иandיֹּ֣אמֶר И сказалsayמִיכָ֔ה МихаMicahעַתָּ֣ה ←nowיָדַ֔עְתִּי : теперь я знаюknowכִּֽי־ ←thatיֵיטִ֥יב будетbe goodיְהוָ֖ה что ГосподьYHWHלִ֑י кtoכִּ֧י ←thatהָיָה־ ←beלִ֛י кtoהַ -theלֵּוִ֖י потому что левитLeviteלְ кtoכֹהֵֽן׃ у меня священникомpriest