Библия Biblezoom Cloud / Судьи 12 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 12:1 - Ефремляне собрались и перешли в Севину и сказали Иеффаю: для чего ты ходил воевать с Аммонитянами, а нас не позвал с собою? мы сожжем дом твой огнем и с тобою вместе.
МБО12:1 - [Иеффай и Ефрем]
Ефремиты приготовились к битве, переправились к Цафону и сказали Иеффаю: - Почему ты ходил воевать с аммонитянами, а нас с собой не позвал? Мы сожжем твой дом над тобой.

LXX Септуагинта: Καὶ И συνήχθησαν были собраны οἱ - υἱοὶ сыны Εφραιμ Ефрема καὶ и ἦλθον пришли εἰς в Σεφινα Севину καὶ и εἶπον сказали πρὸς к Ιεφθαε Иеффаю: Τί Это ὅτι почему ἐπορεύθης ты ходил πολεμεῖν воевать ἐν с τοῖς - υἱοῖς сыновьями Αμμων Аммона καὶ а ἡμᾶς нас οὐ не κέκληκας позвал πορευθῆναι ходить μετὰ с σοῦ; тобой? τὸν - οἶκόν Дом σου твой ἐμπρήσομεν мы сожжём ἐν - πυρί. огнём.

Масоретский:
וַ и and יִּצָּעֵק֙ собрались cry אִ֣ישׁ Ефремляне man אֶפְרַ֔יִם Ephraim וַֽ и and יַּעֲבֹ֖ר и перешли pass צָפֹ֑ונָה в Севину Zaphon וַ и and יֹּאמְר֨וּ и сказали say לְ к to יִפְתָּ֜ח Иеффаю [judge] מַדּ֣וּעַ׀ why עָבַ֣רְתָּ׀ : для чего ты ходил pass לְ к to הִלָּחֵ֣ם воевать fight בִּ в in בְנֵי־ с Аммонитянами son עַמֹּ֗ון Ammon וְ и and לָ֨נוּ֙ к to לֹ֤א not קָרָ֨אתָ֙ а нас не позвал call לָ к to לֶ֣כֶת walk עִמָּ֔ךְ with בֵּיתְךָ֕ дом house נִשְׂרֹ֥ף с собою? мы сожжем burn עָלֶ֖יךָ upon בָּ в in - the אֵֽשׁ׃ твой огнем fire

Синодальный: 12:2 - Иеффай сказал им: я и народ мой имели с Аммонитянами сильную ссору; я звал вас, но вы не спасли меня от руки их;
МБО12:2 - Иеффай ответил: - Я и мой народ были в сильной ссоре с аммонитянами, и хотя я звал вас, вы не спасли меня от их рук.

LXX Септуагинта: καὶ И εἶπεν сказал πρὸς к αὐτοὺς ним Ιεφθαε Иеффай: ᾿Ανὴρ Муж ἀντιδικῶν судящийся ἤμην был ἐγὼ я καὶ и - λαός народ μου, мой, καὶ и οἱ - υἱοὶ сыны Αμμων Аммона ἐταπείνουν унижали με меня σφόδρα· очень; καὶ и ἐβόησα возвал я πρὸς к ὑμᾶς, вам, καὶ но οὐκ не ἐσώσατέ спасли вы με меня ἐκ от χειρὸς руки αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ и and יֹּ֤אמֶר сказал say יִפְתָּח֙ Иеффай [judge] אֲלֵיהֶ֔ם to אִ֣ישׁ ссору man רִ֗יב law-case הָיִ֛יתִי мой имели be אֲנִ֛י i וְ и and עַמִּ֥י им: я и народ people וּ и and בְנֵֽי־ с Аммонитянами son עַמֹּ֖ון Ammon מְאֹ֑ד сильную might וָ и and אֶזְעַ֣ק я звал cry אֶתְכֶ֔ם [МО] [object marker] וְ и and לֹֽא־ not הֹושַׁעְתֶּ֥ם вас, но вы не спасли help אֹותִ֖י [МО] [object marker] מִ from יָּדָֽם׃ меня от руки hand

Синодальный: 12:3 - видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои; зачем же вы пришли ныне воевать со мною?
МБО12:3 - Когда я увидел, что вы не поможете, я рискнул жизнью и переправился, чтобы сразиться с аммонитянами, и Господь позволил мне одержать над ними победу. Что же вы пришли сегодня биться со мной?

LXX Септуагинта: καὶ И εἶδον увидел я ὅτι что οὐκ не ἦν был - σῴζων, спасающий, καὶ и ἐθέμην вложил τὴν - ψυχήν душу μου мою ἐν в τῇ - χειρί руку μου мою καὶ и διέβην перешёл πρὸς против τοὺς - υἱοὺς сыновей Αμμων, Аммона, καὶ и παρέδωκεν предал αὐτοὺς их κύριος Господь ἐν в χειρί руку μου· мою; καὶ так ἵνα для τί чего ἀνέβητε пришли вы πρός ко με мне τῇ - ἡμέρᾳ днём ταύτῃ этим τοῦ - πολεμεῖν воевать ἐν со ἐμοί; мной?

Масоретский:
וָֽ и and אֶרְאֶ֞ה видя see כִּֽי־ that אֵינְךָ֣ [NEG] מֹושִׁ֗יעַ что ты не спасаешь help וָ и and אָשִׂ֨ימָה меня, я подверг put נַפְשִׁ֤י жизнь soul בְ в in כַפִּי֙ опасности palm וָֽ и and אֶעְבְּרָה֙ мою и пошел pass אֶל־ to בְּנֵ֣י на Аммонитян son עַמֹּ֔ון Ammon וַ и and יִּתְּנֵ֥ם и предал give יְהוָ֖ה их Господь YHWH בְּ в in יָדִ֑י в руки hand וְ и and לָמָ֞ה why עֲלִיתֶ֥ם мои зачем же вы пришли ascend אֵלַ֛י to הַ - the יֹּ֥ום ныне day הַ - the זֶּ֖ה this לְ к to הִלָּ֥חֶם воевать fight בִּֽי׃ в in

Синодальный: 12:4 - И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, и побили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии.
МБО12:4 - Иеффай собрал всех галаадитян и сразился с ефремитами. Галаадитяне разбили их, потому что ефремиты говорили: - Вы, галаадитяне, отступники от Ефрема и Манассии.

LXX Септуагинта: καὶ И συνήθροισεν собрал Ιεφθαε Иеффай πάντας всех τοὺς - ἄνδρας мужей Γαλααδ Галаада καὶ и ἐπολέμει воевал τὸν - Εφραιμ, (с) Ефремом, καὶ и ἐπάταξαν побили ἄνδρες мужи Γαλααδ Галаада τὸν - Εφραιμ, Ефрема, ὅτι так как εἶπαν сказали: Οἱ - διασεσῳσμένοι Спасшиеся τοῦ - Εφραιμ (из) Ефрема ὑμεῖς, вы, Γαλααδ Галаад ἐν в μέσῳ среде Εφραιμ Ефрема καὶ и ἐν в μέσῳ среде Μανασση. Манассии.

Масоретский:
וַ и and יִּקְבֹּ֤ץ И собрал collect יִפְתָּח֙ Иеффай [judge] אֶת־ [МО] [object marker] כָּל־ whole אַנְשֵׁ֣י man גִלְעָ֔ד Галаадских Gilead וַ и and יִּלָּ֖חֶם и сразился fight אֶת־ together with אֶפְרָ֑יִם с Ефремлянами Ephraim וַ и and יַּכּוּ֩ и побили strike אַנְשֵׁ֨י man גִלְעָ֜ד Галаадские Gilead אֶת־ [МО] [object marker] אֶפְרַ֗יִם Ефремлян Ephraim כִּ֤י that אָמְרוּ֙ говоря say פְּלִיטֵ֤י : вы беглецы escaped one אֶפְרַ֨יִם֙ Ефремовы Ephraim אַתֶּ֔ם you גִּלְעָ֕ד Галаад Gilead בְּ в in תֹ֥וךְ же среди midst אֶפְרַ֖יִם Ефрема Ephraim בְּ в in תֹ֥וךְ и среди midst מְנַשֶּֽׁה׃ Манассии Manasseh

Синодальный: 12:5 - И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: "позвольте мне переправиться", то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет.
МБО12:5 - Галаадитяне перехватили на Иордане броды к Ефрему, и всякий раз, когда уцелевший ефремит говорил: «Дайте мне переправиться», - галаадитяне спрашивали его: «Ты ефремит?». Если он отвечал: «Нет», -

LXX Септуагинта: καὶ И προκατελάβοντο захватили ἄνδρες мужи Γαλααδ Галаада τὰς - διαβάσεις переправы τοῦ - Ιορδάνου Иордана τοῦ - Εφραιμ, (у) Ефрема, καὶ и ἐγενήθη было, ὅτι что εἶπαν сказали οἱ - διασεσῳσμένοι спасшиеся τοῦ - Εφραιμ (из) Ефрема: Διαβῶμεν, Давай перейдём, καὶ тогда εἶπαν сказали αὐτοῖς им οἱ - ἄνδρες мужи Γαλααδ Галаада: Μὴ Разве не ὑμεῖς вы ἐκ из τοῦ - Εφραιμ; Ефрема? καὶ И εἶπαν сказали: Οὔκ Нет ἐσμεν. -.

Масоретский:
וַ и and יִּלְכֹּ֥ד И перехватили seize גִּלְעָ֛ד Галаадитяне Gilead אֶֽת־ [МО] [object marker] מַעְבְּרֹ֥ות переправу ford הַ - the יַּרְדֵּ֖ן чрез Иордан Jordan לְ к to אֶפְרָ֑יִם от Ефремлян Ephraim וְֽ֠ и and הָיָה be כִּ֣י that יֹאמְר֞וּ говорил say פְּלִיטֵ֤י и когда кто из уцелевших escaped one אֶפְרַ֨יִם֙ Ефремлян Ephraim אֶעֱבֹ֔רָה : "позвольте pass וַ и and יֹּ֨אמְרוּ говорили say לֹ֧ו к to אַנְשֵֽׁי־ man גִלְעָ֛ד Галаадские Gilead הַֽ ? [interrogative] אֶפְרָתִ֥י ему: не Ефремлянин Ephrathite אַ֖תָּה you וַ и and יֹּ֥אמֶֽר׀ ли ты? Он говорил say לֹֽא׃ not

Синодальный: 12:6 - Они говорили ему "скажи: шибболет", а он говорил: "сибболет", и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи.
МБО12:6 - они говорили: «Скажи “шибболет”». Если он говорил: «сибболет», - а ефремиты не мог произнести это слово правильно, - они хватали и убивали его у бродов на Иордане. В то время было убито сорок две тысячи ефремитов.

LXX Септуагинта: καὶ И εἶπαν сказали αὐτοῖς им: Εἴπατε Скажите δὴ же Σύνθημα· Пароль; καὶ и οὐ не κατηύθυναν могли правильно τοῦ - λαλῆσαι произнести οὕτως. так. καὶ Тогда ἐπελάβοντο схватывали αὐτῶν их καὶ и ἔσφαξαν закололи αὐτοὺς их ἐπὶ у τὰς - διαβάσεις переправ τοῦ - Ιορδάνου, Иордана, καὶ и ἔπεσαν пали ἐξ из Εφραιμ Ефрема ἐν во τῷ - καιρῷ время ἐκείνῳ то δύο две (и) τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες. тысяч.

Масоретский:
וַ и and יֹּ֣אמְרוּ Они говорили say לֹו֩ к to אֱמָר־ ему "скажи say נָ֨א yeah שִׁבֹּ֜לֶת : шибболет grain וַ и and יֹּ֣אמֶר ", а он говорил say סִבֹּ֗לֶת : "сибболет ear of grain וְ и and לֹ֤א not יָכִין֙ ", и не мог be firm לְ к to דַבֵּ֣ר выговорить speak כֵּ֔ן correct וַ и and יֹּאחֲז֣וּ . Тогда они, взяв seize אֹותֹ֔ו [МО] [object marker] וַ и and יִּשְׁחָט֖וּהוּ его, заколали slaughter אֶל־ to מַעְבְּרֹ֣ות у переправы ford הַ - the יַּרְדֵּ֑ן чрез Иордан Jordan וַ и and יִּפֹּ֞ל . И пало fall בָּ в in - the עֵ֤ת в то время time הַ - the הִיא֙ she מֵֽ from אֶפְרַ֔יִם из Ефремлян Ephraim אַרְבָּעִ֥ים four וּ и and שְׁנַ֖יִם две two אָֽלֶף׃ тысячи thousand

Синодальный: 12:7 - Иеффай был судьею Израиля шесть лет, и умер Иеффай Галаадитянин и погребен в одном из городов Галаадских.
МБО12:7 - Иеффай был судьей в Израиле шесть лет. Потом галаадитянин Иеффай умер и был похоронен в своем городе, что в Галааде.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔκρινεν судил Ιεφθαε Иеффай τὸν - Ισραηλ Израиля ἓξ шесть ἔτη. лет. καὶ И ἀπέθανεν умер Ιεφθαε Иеффай - Γαλααδίτης Галаадитянин καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в τῇ - πόλει городе αὐτοῦ его Γαλααδ. Галааде.

Масоретский:
וַ и and יִּשְׁפֹּ֥ט был judge יִפְתָּ֛ח Иеффай [judge] אֶת־ [МО] [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Израиля Israel שֵׁ֣שׁ шесть six שָׁנִ֑ים лет year וַ и and יָּ֗מָת и умер die יִפְתָּח֙ Иеффай [judge] הַ - the גִּלְעָדִ֔י Галаадитянин Gileadite וַ и and יִּקָּבֵ֖ר и погребен bury בְּ в in עָרֵ֥י в одном из городов town גִלְעָֽד׃ פ Галаадских Gilead

Синодальный: 12:8 - После него был судьею Израиля Есевон из Вифлеема.
МБО12:8 - [Ивцан, Елон и Авдон]
После него судьей в Израиле был Ивцан из Вифлеема.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔκρινεν судил μετ᾿ после αὐτὸν него τὸν - Ισραηλ Израиль Εσεβων Есевон ἐκ из Βαιθλεεμ. Вифлеема.

Масоретский:
וַ и and יִּשְׁפֹּ֤ט него был judge אַֽחֲרָיו֙ После after אֶת־ [МО] [object marker] יִשְׂרָאֵ֔ל Израиля Israel אִבְצָ֖ן Есевон Ibzan מִ from בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ из Вифлеема Bethlehem

Синодальный: 12:9 - У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома [в замужество], а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих, и был судьею Израиля семь лет.
МБО12:9 - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своем клане, и сыновьям нашел в жены тридцать девушек не из своего клана. Он был судьей в Израиле семь лет.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο родились αὐτῷ ему τριάκοντα тридцать υἱοὶ сыновей καὶ и τριάκοντα тридцать θυγατέρες дочерей ἐξαπεσταλμέναι отправленные ἔξω, вне, καὶ и τριάκοντα тридцать γυναῖκας жён εἰσήγαγεν привёл τοῖς - υἱοῖς сыновьям αὐτοῦ своим ἔξωθεν. извне. καὶ И ἔκρινεν судил τὸν - Ισραηλ Израиль ἑπτὰ семь ἔτη. лет.

Масоретский:
וַ и and יְהִי־ be לֹ֞ו к to שְׁלֹשִׁ֣ים three בָּנִ֗ים сыновей son וּ и and שְׁלֹשִׁ֤ים three בָּנֹות֙ дочерей daughter שִׁלַּ֣ח отпустил send הַ - the ח֔וּצָה он из outside וּ и and שְׁלֹשִׁ֣ים three בָּנֹ֔ות дочерей daughter הֵבִ֥יא взял come לְ к to בָנָ֖יו за сыновей son מִן־ from הַ - the ח֑וּץ со стороны outside וַ и and יִּשְׁפֹּ֥ט своих, и был judge אֶת־ [МО] [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Израиля Israel שֶׁ֥בַע семь seven שָׁנִֽים׃ лет year

Синодальный: 12:10 - И умер Есевон и погребен в Вифлееме.
МБО12:10 - Потом Ивцан умер и был похоронен в Вифлееме.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπέθανεν умер Εσεβων Есевон καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в Βηθλεεμ. Вифлееме.

Масоретский:
וַ и and יָּ֣מָת И умер die אִבְצָ֔ן Есевон Ibzan וַ и and יִּקָּבֵ֖ר и погребен bury בְּ в in בֵ֥ית לָֽחֶם׃ פ в Вифлееме Bethlehem

Синодальный: 12:11 - После него был судьею Израиля Елон Завулонянин и судил Израиля десять лет.
МБО12:11 - После него десять лет в Израиле был судьей завулонитянин Елон.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔκρινεν судил μετ᾿ после αὐτὸν него τὸν - Ισραηλ Израиль Αιλων Елон - Ζαβουλωνίτης. Завулонянин. καὶ И ἔκρινεν судил τὸν - Ισραηλ Израиль δέκα десять ἔτη. лет.

Масоретский:
וַ и and יִּשְׁפֹּ֤ט него был judge אַֽחֲרָיו֙ После after אֶת־ [МО] [object marker] יִשְׂרָאֵ֔ל Израиля Israel אֵילֹ֖ון Елон [judge] הַ - the זְּבֽוּלֹנִ֑י Завулонянин Zebulunite וַ и and יִּשְׁפֹּ֥ט судьею judge אֶת־ [МО] [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Израиля Israel עֶ֥שֶׂר десять ten שָׁנִֽים׃ лет year

Синодальный: 12:12 - И умер Елон Завулонянин и погребен в Аиалоне, в земле Завулоновой.
МБО12:12 - Потом Елон умер и был похоронен в Аиалоне, что в земле Завулона.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπέθανεν умер Αιλων Елон - Ζαβουλωνίτης Завулонянин ἐν в Αιλιμ, Аиалоне, καὶ и ἔθαψαν похоронили αὐτὸν его ἐν в γῇ земле Ζαβουλων. Завулона.

Масоретский:
וַ и and יָּ֖מָת И умер die אֵלֹ֣ון Елон [judge] הַ - the זְּבֽוּלֹנִ֑י Завулонянин Zebulunite וַ и and יִּקָּבֵ֥ר и погребен bury בְּ в in אַיָּלֹ֖ון в Аиалоне Aijalon בְּ в in אֶ֥רֶץ в земле earth זְבוּלֻֽן׃ פ Завулоновой Zebulun

Синодальный: 12:13 - После него был судьею Израиля Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин.
МБО12:13 - После него судей в Израиле был Авдон, сын Гиллела, из Пирафона.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔκρινεν судил μετ᾿ после αὐτὸν него τὸν - Ισραηλ Израиль Λαβδων Авдон υἱὸς сын Σελλημ Селлима - Φρααθωνίτης. Пирафонянин.

Масоретский:
וַ и and יִּשְׁפֹּ֥ט него был judge אַחֲרָ֖יו После after אֶת־ [МО] [object marker] יִשְׂרָאֵ֑ל Израиля Israel עַבְדֹּ֥ון Авдон Abdon בֶּן־ сын son הִלֵּ֖ל Гиллела Hillel הַ - the פִּרְעָתֹונִֽי׃ Пирафонянин Pirathonite

Синодальный: 12:14 - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, ездивших на семидесяти молодых ослах; он судил Израиля восемь лет.
МБО12:14 - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьей в Израиле восемь лет.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο родились αὐτῷ ему τεσσαράκοντα сорок υἱοὶ сынов καὶ и τριάκοντα тридцать υἱοὶ сынов τῶν - υἱῶν сыновей αὐτοῦ его ἐπιβεβηκότες севшие ἐπὶ на ἑβδομήκοντα семидесяти πώλους. жеребят. καὶ И ἔκρινεν судил τὸν - Ισραηλ Израиль ὀκτὼ восемь ἔτη. лет.

Масоретский:
וַ и and יְהִי־ be לֹ֞ו к to אַרְבָּעִ֣ים four בָּנִ֗ים сыновей son וּ и and שְׁלֹשִׁים֙ three בְּנֵ֣י внуков son בָנִ֔ים son רֹכְבִ֖ים ездивших ride עַל־ upon שִׁבְעִ֣ים seven עֲיָרִ֑ם молодых steed וַ и and יִּשְׁפֹּ֥ט он судил judge אֶת־ [МО] [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Израиля Israel שְׁמֹנֶ֥ה восемь eight שָׁנִֽים׃ лет year

Синодальный: 12:15 - И умер Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин, и погребен в Пирафоне в земле Ефремовой, на горе Амаликовой.
МБО12:15 - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в Ефреме, в амаликитских нагорьях.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπέθανεν умер Λαβδων Авдон υἱὸς сын Σελλημ Селлима - Φρααθωνίτης Пирафонянин καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в Φρααθων Пирафоне ἐν в γῇ земле Εφραιμ Ефрема ἐν на ὄρει горе́ Λανακ. Ланак.

Масоретский:
וַ и and יָּ֛מָת И умер die עַבְדֹּ֥ון Авдон Abdon בֶּן־ сын son הִלֵּ֖ל Гиллела Hillel הַ - the פִּרְעָתֹונִ֑י Пирафонянин Pirathonite וַ и and יִּקָּבֵ֤ר и погребен bury בְּ в in פִרְעָתֹון֙ в Пирафоне Pirathon בְּ в in אֶ֣רֶץ в земле earth אֶפְרַ֔יִם Ефремовой Ephraim בְּ в in הַ֖ר на горе mountain הָ - the עֲמָלֵקִֽי׃ פ Амаликовой Amalekite

Открыть окно