Библия Biblezoom Cloud / Судьи 12 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 12:1 - Ефремляне собрались и перешли в Севину и сказали Иеффаю: для чего ты ходил воевать с Аммонитянами, а нас не позвал с собою? мы сожжем дом твой огнем и с тобою вместе.
МБО12:1 - [Иеффай и Ефрем]
Ефремиты приготовились к битве, переправились к Цафону и сказали Иеффаю: - Почему ты ходил воевать с аммонитянами, а нас с собой не позвал? Мы сожжем твой дом над тобой.

LXX Септуагинта: Καὶ И συνήχθησαν были собраны οἱ - υἱοὶ сыны Εφραιμ Ефрема καὶ и ἦλθον пришли εἰς в Σεφινα Севину καὶ и εἶπον сказали πρὸς к Ιεφθαε Иеффаю: Τί Это ὅτι почему ἐπορεύθης ты ходил πολεμεῖν воевать ἐν с τοῖς - υἱοῖς сыновьями Αμμων Аммона καὶ а ἡμᾶς нас οὐ не κέκληκας позвал πορευθῆναι ходить μετὰ с σοῦ; тобой? τὸν - οἶκόν Дом σου твой ἐμπρήσομεν мы сожжём ἐν - πυρί. огнём.

Масоретский:
וַ and יִּצָּעֵק֙ cry אִ֣ישׁ man אֶפְרַ֔יִם Ephraim וַֽ and יַּעֲבֹ֖ר pass צָפֹ֑ונָה Zaphon וַ and יֹּאמְר֨וּ say לְ to יִפְתָּ֜ח [judge] מַדּ֣וּעַ׀ why עָבַ֣רְתָּ׀ pass לְ to הִלָּחֵ֣ם fight בִּ in בְנֵי־ son עַמֹּ֗ון Ammon וְ and לָ֨נוּ֙ to לֹ֤א not קָרָ֨אתָ֙ call לָ to לֶ֣כֶת walk עִמָּ֔ךְ with בֵּיתְךָ֕ house נִשְׂרֹ֥ף burn עָלֶ֖יךָ upon בָּ in the אֵֽשׁ׃ fire

Синодальный: 12:2 - Иеффай сказал им: я и народ мой имели с Аммонитянами сильную ссору; я звал вас, но вы не спасли меня от руки их;
МБО12:2 - Иеффай ответил: - Я и мой народ были в сильной ссоре с аммонитянами, и хотя я звал вас, вы не спасли меня от их рук.

LXX Септуагинта: καὶ И εἶπεν сказал πρὸς к αὐτοὺς ним Ιεφθαε Иеффай: ᾿Ανὴρ Муж ἀντιδικῶν судящийся ἤμην был ἐγὼ я καὶ и - λαός народ μου, мой, καὶ и οἱ - υἱοὶ сыны Αμμων Аммона ἐταπείνουν унижали με меня σφόδρα· очень; καὶ и ἐβόησα возвал я πρὸς к ὑμᾶς, вам, καὶ но οὐκ не ἐσώσατέ спасли вы με меня ἐκ от χειρὸς руки αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and יֹּ֤אמֶר say יִפְתָּח֙ [judge] אֲלֵיהֶ֔ם to אִ֣ישׁ man רִ֗יב law-case הָיִ֛יתִי be אֲנִ֛י i וְ and עַמִּ֥י people וּ and בְנֵֽי־ son עַמֹּ֖ון Ammon מְאֹ֑ד might וָ and אֶזְעַ֣ק cry אֶתְכֶ֔ם [object marker] וְ and לֹֽא־ not הֹושַׁעְתֶּ֥ם help אֹותִ֖י [object marker] מִ from יָּדָֽם׃ hand

Синодальный: 12:3 - видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои; зачем же вы пришли ныне воевать со мною?
МБО12:3 - Когда я увидел, что вы не поможете, я рискнул жизнью и переправился, чтобы сразиться с аммонитянами, и Господь позволил мне одержать над ними победу. Что же вы пришли сегодня биться со мной?

LXX Септуагинта: καὶ И εἶδον увидел я ὅτι что οὐκ не ἦν был - σῴζων, спасающий, καὶ и ἐθέμην вложил τὴν - ψυχήν душу μου мою ἐν в τῇ - χειρί руку μου мою καὶ и διέβην перешёл πρὸς против τοὺς - υἱοὺς сыновей Αμμων, Аммона, καὶ и παρέδωκεν предал αὐτοὺς их κύριος Господь ἐν в χειρί руку μου· мою; καὶ так ἵνα для τί чего ἀνέβητε пришли вы πρός ко με мне τῇ - ἡμέρᾳ днём ταύτῃ этим τοῦ - πολεμεῖν воевать ἐν со ἐμοί; мной?

Масоретский:
וָֽ and אֶרְאֶ֞ה see כִּֽי־ that אֵינְךָ֣ [NEG] מֹושִׁ֗יעַ help וָ and אָשִׂ֨ימָה put נַפְשִׁ֤י soul בְ in כַפִּי֙ palm וָֽ and אֶעְבְּרָה֙ pass אֶל־ to בְּנֵ֣י son עַמֹּ֔ון Ammon וַ and יִּתְּנֵ֥ם give יְהוָ֖ה YHWH בְּ in יָדִ֑י hand וְ and לָמָ֞ה why עֲלִיתֶ֥ם ascend אֵלַ֛י to הַ the יֹּ֥ום day הַ the זֶּ֖ה this לְ to הִלָּ֥חֶם fight בִּֽי׃ in

Синодальный: 12:4 - И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, и побили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии.
МБО12:4 - Иеффай собрал всех галаадитян и сразился с ефремитами. Галаадитяне разбили их, потому что ефремиты говорили: - Вы, галаадитяне, отступники от Ефрема и Манассии.

LXX Септуагинта: καὶ И συνήθροισεν собрал Ιεφθαε Иеффай πάντας всех τοὺς - ἄνδρας мужей Γαλααδ Галаада καὶ и ἐπολέμει воевал τὸν - Εφραιμ, (с) Ефремом, καὶ и ἐπάταξαν побили ἄνδρες мужи Γαλααδ Галаада τὸν - Εφραιμ, Ефрема, ὅτι так как εἶπαν сказали: Οἱ - διασεσῳσμένοι Спасшиеся τοῦ - Εφραιμ (из) Ефрема ὑμεῖς, вы, Γαλααδ Галаад ἐν в μέσῳ среде Εφραιμ Ефрема καὶ и ἐν в μέσῳ среде Μανασση. Манассии.

Масоретский:
וַ and יִּקְבֹּ֤ץ collect יִפְתָּח֙ [judge] אֶת־ [object marker] כָּל־ whole אַנְשֵׁ֣י man גִלְעָ֔ד Gilead וַ and יִּלָּ֖חֶם fight אֶת־ together with אֶפְרָ֑יִם Ephraim וַ and יַּכּוּ֩ strike אַנְשֵׁ֨י man גִלְעָ֜ד Gilead אֶת־ [object marker] אֶפְרַ֗יִם Ephraim כִּ֤י that אָמְרוּ֙ say פְּלִיטֵ֤י escaped one אֶפְרַ֨יִם֙ Ephraim אַתֶּ֔ם you גִּלְעָ֕ד Gilead בְּ in תֹ֥וךְ midst אֶפְרַ֖יִם Ephraim בְּ in תֹ֥וךְ midst מְנַשֶּֽׁה׃ Manasseh

Синодальный: 12:5 - И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: "позвольте мне переправиться", то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет.
МБО12:5 - Галаадитяне перехватили на Иордане броды к Ефрему, и всякий раз, когда уцелевший ефремит говорил: «Дайте мне переправиться», - галаадитяне спрашивали его: «Ты ефремит?». Если он отвечал: «Нет», -

LXX Септуагинта: καὶ И προκατελάβοντο захватили ἄνδρες мужи Γαλααδ Галаада τὰς - διαβάσεις переправы τοῦ - Ιορδάνου Иордана τοῦ - Εφραιμ, (у) Ефрема, καὶ и ἐγενήθη было, ὅτι что εἶπαν сказали οἱ - διασεσῳσμένοι спасшиеся τοῦ - Εφραιμ (из) Ефрема: Διαβῶμεν, Давай перейдём, καὶ тогда εἶπαν сказали αὐτοῖς им οἱ - ἄνδρες мужи Γαλααδ Галаада: Μὴ Разве не ὑμεῖς вы ἐκ из τοῦ - Εφραιμ; Ефрема? καὶ И εἶπαν сказали: Οὔκ Нет ἐσμεν. -.

Масоретский:
וַ and יִּלְכֹּ֥ד seize גִּלְעָ֛ד Gilead אֶֽת־ [object marker] מַעְבְּרֹ֥ות ford הַ the יַּרְדֵּ֖ן Jordan לְ to אֶפְרָ֑יִם Ephraim וְֽ֠ and הָיָה be כִּ֣י that יֹאמְר֞וּ say פְּלִיטֵ֤י escaped one אֶפְרַ֨יִם֙ Ephraim אֶעֱבֹ֔רָה pass וַ and יֹּ֨אמְרוּ say לֹ֧ו to אַנְשֵֽׁי־ man גִלְעָ֛ד Gilead הַֽ [interrogative] אֶפְרָתִ֥י Ephrathite אַ֖תָּה you וַ and יֹּ֥אמֶֽר׀ say לֹֽא׃ not

Синодальный: 12:6 - Они говорили ему "скажи: шибболет", а он говорил: "сибболет", и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи.
МБО12:6 - они говорили: «Скажи “шибболет”». Если он говорил: «сибболет», - а ефремиты не мог произнести это слово правильно, - они хватали и убивали его у бродов на Иордане. В то время было убито сорок две тысячи ефремитов.

LXX Септуагинта: καὶ И εἶπαν сказали αὐτοῖς им: Εἴπατε Скажите δὴ же Σύνθημα· Пароль; καὶ и οὐ не κατηύθυναν могли правильно τοῦ - λαλῆσαι произнести οὕτως. так. καὶ Тогда ἐπελάβοντο схватывали αὐτῶν их καὶ и ἔσφαξαν закололи αὐτοὺς их ἐπὶ у τὰς - διαβάσεις переправ τοῦ - Ιορδάνου, Иордана, καὶ и ἔπεσαν пали ἐξ из Εφραιμ Ефрема ἐν во τῷ - καιρῷ время ἐκείνῳ то δύο две (и) τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες. тысяч.

Масоретский:
וַ and יֹּ֣אמְרוּ say לֹו֩ to אֱמָר־ say נָ֨א yeah שִׁבֹּ֜לֶת grain וַ and יֹּ֣אמֶר say סִבֹּ֗לֶת ear of grain וְ and לֹ֤א not יָכִין֙ be firm לְ to דַבֵּ֣ר speak כֵּ֔ן correct וַ and יֹּאחֲז֣וּ seize אֹותֹ֔ו [object marker] וַ and יִּשְׁחָט֖וּהוּ slaughter אֶל־ to מַעְבְּרֹ֣ות ford הַ the יַּרְדֵּ֑ן Jordan וַ and יִּפֹּ֞ל fall בָּ in the עֵ֤ת time הַ the הִיא֙ she מֵֽ from אֶפְרַ֔יִם Ephraim אַרְבָּעִ֥ים four וּ and שְׁנַ֖יִם two אָֽלֶף׃ thousand

Синодальный: 12:7 - Иеффай был судьею Израиля шесть лет, и умер Иеффай Галаадитянин и погребен в одном из городов Галаадских.
МБО12:7 - Иеффай был судьей в Израиле шесть лет. Потом галаадитянин Иеффай умер и был похоронен в своем городе, что в Галааде.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔκρινεν судил Ιεφθαε Иеффай τὸν - Ισραηλ Израиля ἓξ шесть ἔτη. лет. καὶ И ἀπέθανεν умер Ιεφθαε Иеффай - Γαλααδίτης Галаадитянин καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в τῇ - πόλει городе αὐτοῦ его Γαλααδ. Галааде.

Масоретский:
וַ and יִּשְׁפֹּ֥ט judge יִפְתָּ֛ח [judge] אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Israel שֵׁ֣שׁ six שָׁנִ֑ים year וַ and יָּ֗מָת die יִפְתָּח֙ [judge] הַ the גִּלְעָדִ֔י Gileadite וַ and יִּקָּבֵ֖ר bury בְּ in עָרֵ֥י town גִלְעָֽד׃ פ Gilead

Синодальный: 12:8 - После него был судьею Израиля Есевон из Вифлеема.
МБО12:8 - [Ивцан, Елон и Авдон]
После него судьей в Израиле был Ивцан из Вифлеема.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔκρινεν судил μετ᾿ после αὐτὸν него τὸν - Ισραηλ Израиль Εσεβων Есевон ἐκ из Βαιθλεεμ. Вифлеема.

Масоретский:
וַ and יִּשְׁפֹּ֤ט judge אַֽחֲרָיו֙ after אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֔ל Israel אִבְצָ֖ן Ibzan מִ from בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ Bethlehem

Синодальный: 12:9 - У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома [в замужество], а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих, и был судьею Израиля семь лет.
МБО12:9 - У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своем клане, и сыновьям нашел в жены тридцать девушек не из своего клана. Он был судьей в Израиле семь лет.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο родились αὐτῷ ему τριάκοντα тридцать υἱοὶ сыновей καὶ и τριάκοντα тридцать θυγατέρες дочерей ἐξαπεσταλμέναι отправленные ἔξω, вне, καὶ и τριάκοντα тридцать γυναῖκας жён εἰσήγαγεν привёл τοῖς - υἱοῖς сыновьям αὐτοῦ своим ἔξωθεν. извне. καὶ И ἔκρινεν судил τὸν - Ισραηλ Израиль ἑπτὰ семь ἔτη. лет.

Масоретский:
וַ and יְהִי־ be לֹ֞ו to שְׁלֹשִׁ֣ים three בָּנִ֗ים son וּ and שְׁלֹשִׁ֤ים three בָּנֹות֙ daughter שִׁלַּ֣ח send הַ the ח֔וּצָה outside וּ and שְׁלֹשִׁ֣ים three בָּנֹ֔ות daughter הֵבִ֥יא come לְ to בָנָ֖יו son מִן־ from הַ the ח֑וּץ outside וַ and יִּשְׁפֹּ֥ט judge אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Israel שֶׁ֥בַע seven שָׁנִֽים׃ year

Синодальный: 12:10 - И умер Есевон и погребен в Вифлееме.
МБО12:10 - Потом Ивцан умер и был похоронен в Вифлееме.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπέθανεν умер Εσεβων Есевон καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в Βηθλεεμ. Вифлееме.

Масоретский:
וַ and יָּ֣מָת die אִבְצָ֔ן Ibzan וַ and יִּקָּבֵ֖ר bury בְּ in בֵ֥ית לָֽחֶם׃ פ Bethlehem

Синодальный: 12:11 - После него был судьею Израиля Елон Завулонянин и судил Израиля десять лет.
МБО12:11 - После него десять лет в Израиле был судьей завулонитянин Елон.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔκρινεν судил μετ᾿ после αὐτὸν него τὸν - Ισραηλ Израиль Αιλων Елон - Ζαβουλωνίτης. Завулонянин. καὶ И ἔκρινεν судил τὸν - Ισραηλ Израиль δέκα десять ἔτη. лет.

Масоретский:
וַ and יִּשְׁפֹּ֤ט judge אַֽחֲרָיו֙ after אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֔ל Israel אֵילֹ֖ון [judge] הַ the זְּבֽוּלֹנִ֑י Zebulunite וַ and יִּשְׁפֹּ֥ט judge אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Israel עֶ֥שֶׂר ten שָׁנִֽים׃ year

Синодальный: 12:12 - И умер Елон Завулонянин и погребен в Аиалоне, в земле Завулоновой.
МБО12:12 - Потом Елон умер и был похоронен в Аиалоне, что в земле Завулона.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπέθανεν умер Αιλων Елон - Ζαβουλωνίτης Завулонянин ἐν в Αιλιμ, Аиалоне, καὶ и ἔθαψαν похоронили αὐτὸν его ἐν в γῇ земле Ζαβουλων. Завулона.

Масоретский:
וַ and יָּ֖מָת die אֵלֹ֣ון [judge] הַ the זְּבֽוּלֹנִ֑י Zebulunite וַ and יִּקָּבֵ֥ר bury בְּ in אַיָּלֹ֖ון Aijalon בְּ in אֶ֥רֶץ earth זְבוּלֻֽן׃ פ Zebulun

Синодальный: 12:13 - После него был судьею Израиля Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин.
МБО12:13 - После него судей в Израиле был Авдон, сын Гиллела, из Пирафона.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔκρινεν судил μετ᾿ после αὐτὸν него τὸν - Ισραηλ Израиль Λαβδων Авдон υἱὸς сын Σελλημ Селлима - Φρααθωνίτης. Пирафонянин.

Масоретский:
וַ and יִּשְׁפֹּ֥ט judge אַחֲרָ֖יו after אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֑ל Israel עַבְדֹּ֥ון Abdon בֶּן־ son הִלֵּ֖ל Hillel הַ the פִּרְעָתֹונִֽי׃ Pirathonite

Синодальный: 12:14 - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, ездивших на семидесяти молодых ослах; он судил Израиля восемь лет.
МБО12:14 - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьей в Израиле восемь лет.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο родились αὐτῷ ему τεσσαράκοντα сорок υἱοὶ сынов καὶ и τριάκοντα тридцать υἱοὶ сынов τῶν - υἱῶν сыновей αὐτοῦ его ἐπιβεβηκότες севшие ἐπὶ на ἑβδομήκοντα семидесяти πώλους. жеребят. καὶ И ἔκρινεν судил τὸν - Ισραηλ Израиль ὀκτὼ восемь ἔτη. лет.

Масоретский:
וַ and יְהִי־ be לֹ֞ו to אַרְבָּעִ֣ים four בָּנִ֗ים son וּ and שְׁלֹשִׁים֙ three בְּנֵ֣י son בָנִ֔ים son רֹכְבִ֖ים ride עַל־ upon שִׁבְעִ֣ים seven עֲיָרִ֑ם steed וַ and יִּשְׁפֹּ֥ט judge אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Israel שְׁמֹנֶ֥ה eight שָׁנִֽים׃ year

Синодальный: 12:15 - И умер Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин, и погребен в Пирафоне в земле Ефремовой, на горе Амаликовой.
МБО12:15 - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в Ефреме, в амаликитских нагорьях.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπέθανεν умер Λαβδων Авдон υἱὸς сын Σελλημ Селлима - Φρααθωνίτης Пирафонянин καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в Φρααθων Пирафоне ἐν в γῇ земле Εφραιμ Ефрема ἐν на ὄρει горе́ Λανακ. Ланак.

Масоретский:
וַ and יָּ֛מָת die עַבְדֹּ֥ון Abdon בֶּן־ son הִלֵּ֖ל Hillel הַ the פִּרְעָתֹונִ֑י Pirathonite וַ and יִּקָּבֵ֤ר bury בְּ in פִרְעָתֹון֙ Pirathon בְּ in אֶ֣רֶץ earth אֶפְרַ֔יִם Ephraim בְּ in הַ֖ר mountain הָ the עֲמָלֵקִֽי׃ פ Amalekite

Открыть окно