Biblezoom Cloud / Иисус Навин 21 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 21:1 - Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
МБО21:1 - [Города для левитов]
Главы левитских семейств пришли к священнику Елеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля

LXX Септуагинта: Καὶ И προσήλθοσαν подошли οἱ - ἀρχιπατριῶται предводители τῶν - υἱῶν сыновей Λευι Левия πρὸς к Ελεαζαρ Елеазару τὸν - ἱερέα священнику καὶ и πρὸς к ᾿Ιησοῦν Иисусу τὸν (сыну) τοῦ - Ναυη Навина καὶ и πρὸς к τοὺς - ἀρχιφύλους предводителям племён πατριῶν отцов ἐκ из τῶν - φυλῶν колен Ισραηλ Израиля

Масоретский:
וַֽ and יִּגְּשׁ֗וּ approach רָאשֵׁי֙ head אֲבֹ֣ות father הַ the לְוִיִּ֔ם Levite אֶל־ to אֶלְעָזָר֙ Eleazar הַ the כֹּהֵ֔ן priest וְ and אֶל־ to יְהֹושֻׁ֖עַ Joshua בִּן־ son נ֑וּן Nun וְ and אֶל־ to רָאשֵׁ֛י head אֲבֹ֥ות father הַ the מַּטֹּ֖ות staff לִ to בְנֵ֥י son יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 21:2 - и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
МБО21:2 - в Силоме в Ханаане и сказали им: - Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

LXX Септуагинта: καὶ и εἶπον сказал πρὸς к αὐτοὺς ним ἐν в Σηλω Силоме ἐν в γῇ земле Χανααν Хананеев λέγοντες говоря: ᾿Ενετείλατο Заповедал κύριος Господь ἐν - χειρὶ рукой Μωυσῆ Моисея δοῦναι передать ἡμῖν нам πόλεις города́ κατοικεῖν обитать καὶ и τὰ - περισπόρια окружения τοῖς - κτήνεσιν животным ἡμῶν. нашим.

Масоретский:
וַ and יְדַבְּר֨וּ speak אֲלֵיהֶ֜ם to בְּ in שִׁלֹ֗ה Shiloh בְּ in אֶ֤רֶץ earth כְּנַ֨עַן֙ Canaan לֵ to אמֹ֔ר say יְהוָה֙ YHWH צִוָּ֣ה command בְ in יַד־ hand מֹשֶׁ֔ה Moses לָֽ to תֶת־ give לָ֥נוּ to עָרִ֖ים town לָ to שָׁ֑בֶת sit וּ and מִגְרְשֵׁיהֶ֖ן pasture לִ to בְהֶמְתֵּֽנוּ׃ cattle

Синодальный: 21:3 - И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
МБО21:3 - И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

LXX Септуагинта: καὶ И ἔδωκαν дали οἱ - υἱοὶ сыны Ισραηλ Израиля τοῖς - Λευίταις Левитам ἐν в τῷ - κατακληρονομεῖν распределении по жребию διὰ по προστάγματος повелению κυρίου Го́спода τὰς - πόλεις города́ καὶ и τὰ - περισπόρια окружения αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and יִּתְּנ֨וּ give בְנֵי־ son יִשְׂרָאֵ֧ל Israel לַ to the לְוִיִּ֛ם Levite מִ from נַּחֲלָתָ֖ם heritage אֶל־ to פִּ֣י mouth יְהוָ֑ה YHWH אֶת־ [object marker] הֶ the עָרִ֥ים town הָ the אֵ֖לֶּה these וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ pasture

Синодальный: 21:4 - Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
МБО21:4 - Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐξῆλθεν вышел - κλῆρος жребий τῷ - δήμῳ собранию Κααθ, Каафа, καὶ и ἐγένετο было τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ααρων Аарона τοῖς - ἱερεῦσιν священникам τοῖς - Λευίταις Левитам ἀπὸ от φυλῆς колена Ιουδα Иуды καὶ и ἀπὸ от φυλῆς колена Συμεων Симеона καὶ и ἀπὸ от φυλῆς колена Βενιαμιν Вениамина κληρωτὶ доставшееся по жребию πόλεις города δέκα десять τρεῖς три

Масоретский:
וַ and יֵּצֵ֥א go out הַ the גֹּורָ֖ל lot לְ to מִשְׁפְּחֹ֣ת clan הַ the קְּהָתִ֑י Kohathite וַ and יְהִ֡י be לִ to בְנֵי֩ son אַהֲרֹ֨ן Aaron הַ the כֹּהֵ֜ן priest מִן־ from הַ the לְוִיִּ֗ם Levite מִ from מַּטֵּ֣ה staff יְ֠הוּדָה Judah וּ and מִ from מַּטֵּ֨ה staff הַ the שִּׁמְעֹנִ֜י Simeonite וּ and מִ from מַּטֵּ֤ה staff בִנְיָמִן֙ Benjamin בַּ in the גֹּורָ֔ל lot עָרִ֖ים town שְׁלֹ֥שׁ three עֶשְׂרֵֽה׃ ס -teen

Синодальный: 21:5 - а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
МБО21:5 - Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половины рода Манассии.

LXX Септуагинта: καὶ а τοῖς - υἱοῖς сыновьям Κααθ Каафа τοῖς - καταλελειμμένοις оставшимся ἐκ от τῆς - φυλῆς колена Εφραιμ Ефрема καὶ и ἐκ от τῆς - φυλῆς колена Δαν Дана καὶ и ἀπὸ от τοῦ - ἡμίσους половины φυλῆς колена Μανασση Манассии κληρωτὶ доставшееся по жребию πόλεις города δέκα· десять;

Масоретский:
וְ and לִ to בְנֵ֨י son קְהָ֜ת Kohath הַ the נֹּותָרִ֗ים remain מִ from מִּשְׁפְּחֹ֣ת clan מַטֵּֽה־ staff אֶ֠פְרַיִם Ephraim וּֽ and מִ from מַּטֵּה־ staff דָ֞ן Dan וּ and מֵ from חֲצִ֨י half מַטֵּ֧ה staff מְנַשֶּׁ֛ה Manasseh בַּ in the גֹּורָ֖ל lot עָרִ֥ים town עָֽשֶׂר׃ ס ten

Синодальный: 21:6 - сынам Гирсоновым — от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
МБО21:6 - Потомкам Гирсона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Васане.

LXX Септуагинта: καὶ также и τοῖς - υἱοῖς сыновьям Γεδσων Гирсона - ἀπὸ от τῆς - φυλῆς колена Ισσαχαρ Иссахара καὶ и ἀπὸ от τῆς - φυλῆς колена Ασηρ Асира καὶ и ἀπὸ от τῆς - φυλῆς колена Νεφθαλι Неффалима καὶ и ἀπὸ от τοῦ - ἡμίσους половины φυλῆς колена Μανασση Манассии ἐν в τῷ - Βασαν Васане πόλεις города δέκα десять τρεῖς· три;

Масоретский:
וְ and לִ to בְנֵ֣י son גֵרְשֹׁ֗ון Gershon מִ from מִּשְׁפְּחֹ֣ות clan מַטֵּֽה־ staff יִשָּׂשכָ֣ר Issachar וּ and מִ from מַּטֵּֽה־ staff אָ֠שֵׁר Asher וּ and מִ from מַּטֵּ֨ה staff נַפְתָּלִ֜י Naphtali וּ֠ and מֵ from חֲצִי half מַטֵּ֨ה staff מְנַשֶּׁ֤ה Manasseh בַ in the בָּשָׁן֙ Bashan בַּ in the גֹּורָ֔ל lot עָרִ֖ים town שְׁלֹ֥שׁ three עֶשְׂרֵֽה׃ ס -teen

Синодальный: 21:7 - сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова — двенадцать городов.
МБО21:7 - Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

LXX Септуагинта: καὶ также и τοῖς - υἱοῖς сыновьям Μεραρι Мерариным κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν их - ἀπὸ от φυλῆς колена Ρουβην Рувима καὶ и ἀπὸ от φυλῆς колена Γαδ Гада καὶ и ἀπὸ от φυλῆς колена Ζαβουλων Завулона κληρωτὶ доставшееся по жребию πόλεις города δώδεκα. двенадцать.

Масоретский:
לִ to בְנֵ֨י son מְרָרִ֜י Merari לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֗ם clan מִ from מַּטֵּ֨ה staff רְאוּבֵ֤ן Reuben וּ and מִ from מַּטֵּה־ staff גָד֙ Gad וּ and מִ from מַּטֵּ֣ה staff זְבוּלֻ֔ן Zebulun עָרִ֖ים town שְׁתֵּ֥ים two עֶשְׂרֵֽה׃ -teen

Синодальный: 21:8 - И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
МБО21:8 - Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔδωκαν дали οἱ - υἱοὶ сыны Ισραηλ Израиля τοῖς - Λευίταις Левитам τὰς - πόλεις города́ καὶ и τὰ - περισπόρια окружения αὐτῶν, их, ὃν каким τρόπον образом ἐνετείλατο заповедал κύριος Господь τῷ - Μωυσῇ, Моисею, κληρωτί. доставшееся по жребию.

Масоретский:
וַ and יִּתְּנ֤וּ give בְנֵֽי־ son יִשְׂרָאֵל֙ Israel לַ to the לְוִיִּ֔ם Levite אֶת־ [object marker] הֶ the עָרִ֥ים town הָ the אֵ֖לֶּה these וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרְשֵׁיהֶ֑ן pasture כַּ as אֲשֶׁ֨ר [relative] צִוָּ֧ה command יְהוָ֛ה YHWH בְּ in יַד־ hand מֹשֶׁ֖ה Moses בַּ in the גֹּורָֽל׃ פ lot

Синодальный: 21:9 - От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, [и от колена сынов Вениаминовых] дали города, которые здесь названы по имени:
МБО21:9 - От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

LXX Септуагинта: καὶ И ἔδωκεν дали - φυλὴ колено υἱῶν сыновей Ιουδα Иуды καὶ и - φυλὴ колено υἱῶν сыновей Συμεων Симеона καὶ и ἀπὸ от τῆς - φυλῆς колена υἱῶν сыновей Βενιαμιν Вениамина τὰς - πόλεις, города́, καὶ и ἐπεκλήθησαν названы по имени

Масоретский:
וַֽ and יִּתְּנ֗וּ give מִ from מַּטֵּה֙ staff בְּנֵ֣י son יְהוּדָ֔ה Judah וּ and מִ from מַּטֵּ֖ה staff בְּנֵ֣י son שִׁמְעֹ֑ון Simeon אֵ֚ת [object marker] הֶֽ the עָרִ֣ים town הָ the אֵ֔לֶּה these אֲשֶׁר־ [relative] יִקְרָ֥א call אֶתְהֶ֖ן [object marker] בְּ in שֵֽׁם׃ name

Синодальный: 21:10 - сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия [так как жребий их был первый],
МБО21:10 - (эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

LXX Септуагинта: τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ααρων Аарона ἀπὸ от τοῦ - δήμου собрания τοῦ - Κααθ Каафа τῶν - υἱῶν сыновей Λευι, Левия, ὅτι так как τούτοις этим ἐγενήθη сделался - κλῆρος. жребий.

Масоретский:
וַֽ and יְהִי֙ be לִ to בְנֵ֣י son אַהֲרֹ֔ן Aaron מִ from מִּשְׁפְּחֹ֥ות clan הַ the קְּהָתִ֖י Kohathite מִ from בְּנֵ֣י son לֵוִ֑י Levi כִּ֥י that לָהֶ֛ם to הָיָ֥ה be הַ the גֹּורָ֖ל lot רִיאשֹׁנָֽה׃ first

Синодальный: 21:11 - дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
МБО21:11 - Они дали им Кириаф-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Енака.)

LXX Септуагинта: καὶ И ἔδωκεν дали αὐτοῖς им τὴν - Καριαθαρβοκ Кариаф-Арбы μητρόπολιν главный город τῶν - Ενακ Енаковых [αὕτη [это ἐστὶν есть Χεβρων] Хеврон] ἐν на τῷ - ὄρει горе́ Ιουδα· Иуды; τὰ - δὲ и περισπόρια окружения κύκλῳ вокруг αὐτῆς него

Масоретский:
וַ and יִּתְּנ֨וּ give לָהֶ֜ם to אֶת־ [object marker] קִרְיַת֩ אַרְבַּ֨ע Kiriath Arba אֲבִ֧י father הָֽ the עֲנֹ֛וק Anak הִ֥יא she חֶבְרֹ֖ון Hebron בְּ in הַ֣ר mountain יְהוּדָ֑ה Judah וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֖הָ pasture סְבִיבֹתֶֽיהָ׃ surrounding

Синодальный: 21:12 - а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
МБО21:12 - Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

LXX Септуагинта: καὶ а τοὺς - ἀγροὺς поля́ τῆς - πόλεως го́рода καὶ и τὰς - κώμας селения αὐτῆς его ἔδωκεν отдал ᾿Ιησοῦς Иисус τοῖς - υἱοῖς сыновьям Χαλεβ Халева υἱοῦ сыну Ιεφοννη Иефоннии ἐν во κατασχέσει· владение;

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] שְׂדֵ֥ה open field הָ the עִ֖יר town וְ and אֶת־ [object marker] חֲצֵרֶ֑יהָ court נָֽתְנ֛וּ give לְ to כָלֵ֥ב Caleb בֶּן־ son יְפֻנֶּ֖ה Jephunneh בַּ in אֲחֻזָּתֹֽו׃ ס land property

Синодальный: 21:13 - Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы — Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
МБО21:13 - Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

LXX Септуагинта: καὶ и τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ααρων Аарона τὴν - πόλιν город φυγαδευτήριον убежище τῷ - φονεύσαντι убившему (невольно) τὴν - Χεβρων Хеврон καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее τὰ - σὺν с αὐτῇ ним καὶ и τὴν - Λεμνα Лимну καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее τὰ - πρὸς к αὐτῇ ней

Масоретский:
וְ and לִ to בְנֵ֣י׀ son אַהֲרֹ֣ן Aaron הַ the כֹּהֵ֗ן priest נָֽתְנוּ֙ give אֶת־ [object marker] עִיר֙ town מִקְלַ֣ט refuge הָ the רֹצֵ֔חַ kill אֶת־ [object marker] חֶבְרֹ֖ון Hebron וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] לִבְנָ֖ה Libnah וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:14 - Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
МБО21:14 - Иаттир, Ештемоа,

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Αιλωμ Аилом καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и τὴν - Τεμα Темо καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ей

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] יַתִּר֙ Jattir וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] אֶשְׁתְּמֹ֖עַ Eshtemoa וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:15 - Холон и предместья его, Давир и предместья его,
МБО21:15 - Холон, Давир,

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Γελλα Гелла καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ей καὶ и τὴν - Δαβιρ Давир καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] חֹלֹן֙ Holon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] דְּבִ֖ר Debir וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:16 - Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
МБО21:16 - Аин, Ютту и Беф-Шемеш с их пастбищами - девять городов от двух этих родов.

LXX Септуагинта: καὶ и Ασα Аса καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Τανυ Тану καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ей καὶ и Βαιθσαμυς Вефсамис καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ему, πόλεις города́ ἐννέα девять παρὰ от τῶν - δύο двух φυλῶν колен τούτων. этих.

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] עַ֣יִן Ain וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֗הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] יֻטָּה֙ Juttah וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture אֶת־ [object marker] בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ Beth Shemesh וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֣ים town תֵּ֔שַׁע nine מֵ from אֵ֕ת together with שְׁנֵ֥י two הַ the שְּׁבָטִ֖ים rod הָ the אֵֽלֶּה׃ פ these

Синодальный: 21:17 - а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
МБО21:17 - От рода Вениамина они дали им Гаваон, Геву,

LXX Септуагинта: καὶ А παρὰ от τῆς - φυλῆς колена Βενιαμιν Вениамина τὴν - Γαβαων Гаваон καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Γαθεθ Гафеф καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему

Масоретский:
וּ and מִ from מַּטֵּ֣ה staff בִנְיָמִ֔ן Benjamin אֶת־ [object marker] גִּבְעֹ֖ון Gibeon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture אֶת־ [object marker] גֶּ֖בַע Geba וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:18 - Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
МБО21:18 - Анафоф и Алмон с их пастбищами - четыре города.

LXX Септуагинта: καὶ и Αναθωθ Анафоф καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Γαμαλα Гамала καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ей, πόλεις города́ τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
אֶת־ [object marker] עֲנָתֹות֙ [town] וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] עַלְמֹ֖ון Almon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town אַרְבַּֽע׃ four

Синодальный: 21:19 - Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
МБО21:19 - Всего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

LXX Септуагинта: πᾶσαι Все αἱ - πόλεις города υἱῶν сыновей Ααρων Аарона τῶν - ἱερέων священников δέκα десять τρεῖς. три.

Масоретский:
כָּל־ whole עָרֵ֥י town בְנֵֽי־ son אַהֲרֹ֖ן Aaron הַ the כֹּֽהֲנִ֑ים priest שְׁלֹשׁ־ three עֶשְׂרֵ֥ה -teen עָרִ֖ים town וּ and מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ ס pasture

Синодальный: 21:20 - И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
МБО21:20 - Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

LXX Септуагинта: Καὶ И τοῖς - δήμοις собраниям υἱοῖς сыновьям Κααθ Каафа τοῖς - Λευίταις Левитам τοῖς - καταλελειμμένοις оставшимся ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей Κααθ Каафа καὶ также ἐγενήθη достался πόλις город τῶν - ὁρίων пределов αὐτῶν их ἀπὸ от φυλῆς колена Εφραιμ, Ефрема,

Масоретский:
וּ and לְ to מִשְׁפְּחֹ֤ות clan בְּנֵֽי־ son קְהָת֙ Kohath הַ the לְוִיִּ֔ם Levite הַ the נֹּותָרִ֖ים remain מִ from בְּנֵ֣י son קְהָ֑ת Kohath וַֽ and יְהִי֙ be עָרֵ֣י town גֹֽורָלָ֔ם lot מִ from מַּטֵּ֖ה staff אֶפְרָֽיִם׃ Ephraim

Синодальный: 21:21 - дали им город убежища для убийцы — Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
МБО21:21 - Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

LXX Септуагинта: καὶ и ἔδωκαν дали αὐτοῖς им τὴν - πόλιν город τοῦ - φυγαδευτηρίου убежища τὴν - τοῦ - φονεύσαντος убившего (невольно) τὴν - Συχεμ Сихем καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Γαζαρα Гадзара καὶ и τὰ - πρὸς к αὐτὴν ней καὶ также τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ей

Масоретский:
וַ and יִּתְּנ֨וּ give לָהֶ֜ם to אֶת־ [object marker] עִ֨יר town מִקְלַ֧ט refuge הָ the רֹצֵ֛חַ kill אֶת־ [object marker] שְׁכֶ֥ם Shechem וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֖הָ pasture בְּ in הַ֣ר mountain אֶפְרָ֑יִם Ephraim וְ and אֶת־ [object marker] גֶּ֖זֶר Gezer וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:22 - Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
МБО21:22 - Кивцаим и Беф-Орон с их пастбищами - четыре города.

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Καβσαιμ Кавцаим καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее τὰ - πρὸς к αὐτῇ нему καὶ также τὴν - ἄνω верх Βαιθωρων Беф-Орона καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ему, πόλεις города τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] קִבְצַ֨יִם֙ Kibzaim וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] בֵּ֥ית חֹורֹ֖ן Beth Horon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town אַרְבַּֽע׃ ס four

Синодальный: 21:23 - от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
МБО21:23 - А от рода Дана они получили Елтеке, Гиввефон,

LXX Септуагинта: καὶ А ἐκ от τῆς - φυλῆς колена Δαν Дана τὴν - Ελκωθαιμ Елкофаим καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и τὴν - Γεθεδαν Гефеданом καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему

Масоретский:
וּ and מִ from מַּ֨טֵּה־ staff דָ֔ן Dan אֶֽת־ [object marker] אֶלְתְּקֵ֖א Eltekeh וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture אֶֽת־ [object marker] גִּבְּתֹ֖ון Gibbethon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:24 - Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
МБО21:24 - Аиалон и Гаф-Риммон с их пастбищами - четыре города.

LXX Септуагинта: καὶ и Αιλων Аилон καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Γεθερεμμων Геф-Риммон καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ему, πόλεις города τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
אֶת־ [object marker] אַיָּלֹון֙ Aijalon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture אֶת־ [object marker] גַּת־רִמֹּ֖ון Gath Rimmon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town אַרְבַּֽע׃ ס four

Синодальный: 21:25 - от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
МБО21:25 - От половины рода Манассии они получили Фаанах и Гаф-Риммон с их пастбищами - два города.

LXX Септуагинта: καὶ А ἀπὸ от τοῦ - ἡμίσους половины φυλῆς колена Μανασση Манассии τὴν - Ταναχ Танах καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и τὴν - Ιεβαθα Иевафа καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ей, πόλεις города δύο. два.

Масоретский:
וּ and מִֽ from מַּחֲצִית֙ half מַטֵּ֣ה staff מְנַשֶּׁ֔ה Manasseh אֶת־ [object marker] תַּעְנַךְ֙ Taanach וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] גַּת־רִמֹּ֖ון Gath Rimmon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town שְׁתָּֽיִם׃ two

Синодальный: 21:26 - Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
МБО21:26 - Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

LXX Септуагинта: πᾶσαι Всех πόλεις городов δέκα десять καὶ также τὰ - ἀφωρισμένα граничащее τὰ - πρὸς к αὐταῖς ним τοῖς - δήμοις собраниям υἱῶν сыновей Κααθ Каафа τοῖς - ὑπολελειμμένοις. оставшимся.

Масоретский:
כָּל־ whole עָרִ֥ים town עֶ֖שֶׂר ten וּ and מִגְרְשֵׁיהֶ֑ן pasture לְ to מִשְׁפְּחֹ֥ות clan בְּנֵֽי־ son קְהָ֖ת Kohath הַ the נֹּותָרִֽים׃ ס remain

Синодальный: 21:27 - А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы — Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
МБО21:27 - Левитским кланам гирсонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Васане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами - два города;

LXX Септуагинта: Καὶ А τοῖς - υἱοῖς сыновьям Γεδσων Гирсоновым τοῖς - Λευίταις Левитам ἐκ от τοῦ - ἡμίσους половины φυλῆς колена Μανασση Манассии τὰς - πόλεις города́ τὰς - ἀφωρισμένας предназначенные τοῖς - φονεύσασι, убившему (невольно), τὴν - Γαυλων Гаулон ἐν в τῇ - Βασανίτιδι Васан-Итиде καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и τὴν - Βοσοραν Восор-Ан καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ему, πόλεις города δύο два

Масоретский:
וְ and לִ to בְנֵ֣י son גֵרְשֹׁון֮ Gershon מִ from מִּשְׁפְּחֹ֣ת clan הַ the לְוִיִּם֒ Levite מֵ from חֲצִ֞י half מַטֵּ֣ה staff מְנַשֶּׁ֗ה Manasseh אֶת־ [object marker] עִיר֙ town מִקְלַ֣ט refuge הָ the רֹצֵ֔חַ kill אֶת־ [object marker] גלון Golan בַּ in the בָּשָׁן֙ Bashan וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶֽת־ [object marker] בְּעֶשְׁתְּרָ֖ה Be Eshtarah וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town שְׁתָּֽיִם׃ ס two

Синодальный: 21:28 - от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
МБО21:28 - от рода Иссахара: Кишион, Давраф,

LXX Септуагинта: καὶ А ἐκ от τῆς - φυλῆς колена Ισσαχαρ Иссахара τὴν - Κισων Кишон καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Δεββα Девва καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ей

Масоретский:
וּ and מִ from מַּטֵּ֣ה staff יִשָּׂשכָ֔ר Issachar אֶת־ [object marker] קִשְׁיֹ֖ון Kishion וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture אֶת־ [object marker] דָּֽבְרַ֖ת Daberath וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:29 - Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
МБО21:29 - Иармуф и Ен-Ганним с их пастбищами - четыре города;

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Ρεμμαθ Реммаф καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Πηγὴν Источник γραμμάτων письменности καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ему, πόλεις города τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
אֶת־ [object marker] יַרְמוּת֙ Jarmuth וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture אֶת־ [object marker] עֵ֥ין גַּנִּ֖ים En Gannim וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town אַרְבַּֽע׃ ס four

Синодальный: 21:30 - от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
МБО21:30 - от рода Асира: Мишал, Авдон,

LXX Септуагинта: καὶ А ἐκ от τῆς - φυλῆς колена Ασηρ Асира τὴν - Βασελλαν Васеллан καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Δαββων Даввон καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему

Масоретский:
וּ and מִ from מַּטֵּ֣ה staff אָשֵׁ֔ר Asher אֶת־ [object marker] מִשְׁאָ֖ל Mishal וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture אֶת־ [object marker] עַבְדֹּ֖ון Abdon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:31 - Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
МБО21:31 - Хелкаф и Рехов с их пастбищами - четыре города;

LXX Септуагинта: καὶ и Χελκατ Хелкат καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Ρααβ Рехов καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ему, πόλεις города τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
אֶת־ [object marker] חֶלְקָת֙ Helkath וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] רְחֹ֖ב Rehob וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town אַרְבַּֽע׃ ס four

Синодальный: 21:32 - от колена Неффалимова город убежища для убийцы — Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
МБО21:32 - от рода Неффалима: Кедес, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами - три города.

LXX Септуагинта: καὶ А ἐκ от τῆς - φυλῆς колена Νεφθαλι Неффалима τὴν - πόλιν город τὴν - ἀφωρισμένην предназначенный τῷ - φονεύσαντι убившему (невольно) τὴν - Καδες Кадес ἐν в τῇ - Γαλιλαίᾳ Галилее καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и τὴν - Εμμαθ Еммаф καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ ему καὶ и Θεμμων Фемман καὶ и τὰ - ἀφωρισμένα граничащее αὐτῇ, ему, πόλεις города τρεῖς. три.

Масоретский:
וּ and מִ from מַּטֵּ֨ה staff נַפְתָּלִ֜י Naphtali אֶת־ [object marker] עִ֣יר׀ town מִקְלַ֣ט refuge הָֽ the רֹצֵ֗חַ kill אֶת־ [object marker] קֶ֨דֶשׁ Kedesh בַּ in the גָּלִ֤יל Galilee וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֨הָ֙ pasture וְ and אֶת־ [object marker] חַמֹּ֥ת דֹּאר֙ Hammoth Dor וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] קַרְתָּ֖ן Kartan וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town שָׁלֹֽשׁ׃ three

Синодальный: 21:33 - Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
МБО21:33 - Всего у гирсонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

LXX Септуагинта: πᾶσαι Все αἱ - πόλεις города́ τοῦ - Γεδσων Гирсона κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν их πόλεις города δέκα десять τρεῖς. три.

Масоретский:
כָּל־ whole עָרֵ֥י town הַ the גֵּרְשֻׁנִּ֖י Gershonite לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֑ם clan שְׁלֹשׁ־ three עֶשְׂרֵ֥ה -teen עִ֖יר town וּ and מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ ס pasture

Синодальный: 21:34 - Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
МБО21:34 - Мераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

LXX Септуагинта: Καὶ А τῷ - δήμῳ собранию υἱῶν сыновей Μεραρι Мерари τοῖς - Λευίταις Левитам τοῖς - λοιποῖς остальным ἐκ от τῆς - φυλῆς колена υἱῶν сыновей Ζαβουλων Завулона τὴν - Μααν Маан καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его καὶ и τὴν - Καδης Кадес καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его

Масоретский:
וּ and לְ to מִשְׁפְּחֹ֣ות clan בְּנֵֽי־ son מְרָרִי֮ Merari הַ the לְוִיִּ֣ם Levite הַ the נֹּותָרִים֒ remain מֵ from אֵת֙ together with מַטֵּ֣ה staff זְבוּלֻ֔ן Zebulun אֶֽת־ [object marker] יָקְנְעָ֖ם Jokneam וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture אֶת־ [object marker] קַרְתָּ֖ה Kartah וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:35 - Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
МБО21:35 - Димну и Нагалал с их пастбищами - четыре города;

LXX Септуагинта: καὶ и Δεμνα Димна καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его καὶ и Σελλα Селла καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς, его, πόλεις города τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
אֶת־ [object marker] דִּמְנָה֙ Dimnah וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture אֶֽת־ [object marker] נַהֲלָ֖ל Nahalal וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town אַרְבַּֽע׃ four

Синодальный: 21:36 - [по ту сторону Иордана против Иерихона] от колена Рувимова [дан город убежища для убийцы] Бецер [в пустыне Мисор] и предместья его, Иааца и предместья ее,
МБО21:36 - от рода Рувима: Бецер, Иааца,

LXX Септуагинта: καὶ А πέραν за τοῦ - Ιορδάνου Иорданом τοῦ - κατὰ против Ιεριχω Иерихона ἐκ от τῆς - φυλῆς колена Ρουβην Рувима τὴν - πόλιν город τὸ - φυγαδευτήριον убежище τοῦ - φονεύσαντος убившего (невольно) τὴν - Βοσορ Восор ἐν в τῇ - ἐρήμῳ пустыне τῇ - Μισωρ Мисор καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его καὶ и τὴν - Ιαζηρ Бецер καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его

Масоретский:
וּ and מִ from מַּטֵּ֣ה staff רְאוּבֵ֔ן Reuben אֶת־ [object marker] בֶּ֖צֶר [place of refuge] וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] יַ֖הְצָה Jahzah וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:37 - Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
МБО21:37 - Кедемоф и Мефааф с их пастбищами - четыре города;

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Δεκμων Декмон καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его καὶ и τὴν - Μαφα Мафа καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς, её, πόλεις города τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
אֶת־ [object marker] קְדֵמֹות֙ Kedemoth וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture וְ and אֶת־ [object marker] מֵיפָ֖עַת Mephaath וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture עָרִ֖ים town אַרְבַּֽע׃ ס four

Синодальный: 21:38 - от колена Гадова: города убежища для убийцы — Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
МБО21:38 - от рода Гада: Рамоф, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

LXX Септуагинта: καὶ А ἀπὸ от τῆς - φυλῆς колена Γαδ Гада τὴν - πόλιν город τὸ - φυγαδευτήριον убежище τοῦ - φονεύσαντος убившего (невольно) τὴν - Ραμωθ Рамоф ἐν в τῇ - Γαλααδ Галааде καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его καὶ и τὴν - Καμιν Камин καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его

Масоретский:
וּ and מִ from מַּטֵּה־ staff גָ֗ד Gad אֶת־ [object marker] עִיר֙ town מִקְלַ֣ט refuge הָ the רֹצֵ֔חַ kill אֶת־ [object marker] רָמֹ֥ת Ramoth בַּ in the גִּלְעָ֖ד Gilead וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture וְ and אֶֽת־ [object marker] מַחֲנַ֖יִם Mahanaim וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶֽׁהָ׃ pasture

Синодальный: 21:39 - Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
МБО21:39 - Есевон и Иазер с их пастбищами - четыре города общим счетом.

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Εσεβων Есевон καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς его καὶ и τὴν - Ιαζηρ Иазер καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῆς· его; αἱ - πᾶσαι всего πόλεις города τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
אֶת־ [object marker] חֶשְׁבֹּון֙ Heshbon וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֔הָ pasture אֶת־ [object marker] יַעְזֵ֖ר Jazer וְ and אֶת־ [object marker] מִגְרָשֶׁ֑הָ pasture כָּל־ whole עָרִ֖ים town אַרְבַּֽע׃ four

Синодальный: 21:40 - Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
МБО21:40 - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

LXX Септуагинта: πᾶσαι Все πόλεις города́ τοῖς - υἱοῖς сыновьям Μεραρι Мерари κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν их τῶν - καταλελειμμένων оставшихся ἀπὸ из τῆς - φυλῆς колена Λευι· Левия; καὶ и ἐγενήθη стали τὰ - ὅρια пределы πόλεις города́ δέκα десять δύο. два.

Масоретский:
כָּל־ whole הֶ֨ the עָרִ֜ים town לִ to בְנֵ֤י son מְרָרִי֙ Merari לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֔ם clan הַ the נֹּותָרִ֖ים remain מִ from מִּשְׁפְּחֹ֣ות clan הַ the לְוִיִּ֑ם Levite וַ and יְהִי֙ be גֹּורָלָ֔ם lot עָרִ֖ים town שְׁתֵּ֥ים two עֶשְׂרֵֽה׃ -teen

Синодальный: 21:41 - Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
МБО21:41 - Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

LXX Септуагинта: Πᾶσαι Все αἱ - πόλεις города́ τῶν - Λευιτῶν Левитов ἐν по μέσῳ среди κατασχέσεως владения υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля τεσσαράκοντα сорок ὀκτὼ восемь πόλεις го́рода καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли αὐτῶν их

Масоретский:
כֹּ֚ל whole עָרֵ֣י town הַ the לְוִיִּ֔ם Levite בְּ in תֹ֖וךְ midst אֲחֻזַּ֣ת land property בְּנֵֽי־ son יִשְׂרָאֵ֑ל Israel עָרִ֛ים town אַרְבָּעִ֥ים four וּ and שְׁמֹנֶ֖ה eight וּ and מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ pasture

Синодальный: 21:42 - При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. [Когда Иисус кончил разделение земли по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали часть Иисусу по повелению Господню, дали ему город, которого он просил, Фимнаф-Сару дали ему на горе Ефремовой, и построил Иисус город, которого просил, и жил в нем. И взял Иисус каменные ножи, которыми обрезал сынов Израилевых, родившихся на пути в пустыне, ибо они не были обрезаны в пустыне; и положил их в Фимнаф-Саре.]
МБО21:42 - Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

LXX Септуагинта: κύκλῳ при τῶν - πόλεων городах τούτων, этих, πόλις город καὶ и τὰ - περισπόρια прилегающие земли κύκλῳ вокруг τῆς - πόλεως го́рода πάσαις (при) всех ταῖς - πόλεσιν городах ταύταις. этих.

Масоретский:
תִּֽהְיֶ֨ינָה֙ be הֶ the עָרִ֣ים town הָ the אֵ֔לֶּה these עִ֣יר town עִ֔יר town וּ and מִגְרָשֶׁ֖יהָ pasture סְבִיבֹתֶ֑יהָ surrounding כֵּ֖ן thus לְ to כָל־ whole הֶ the עָרִ֥ים town הָ the אֵֽלֶּה׃ ס these

Синодальный: 21:43 - Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
МБО21:43 - Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔδωκεν дал κύριος Господь τῷ - Ισραηλ Израилю πᾶσαν всю τὴν - γῆν, землю, ἣν которую ὤμοσεν поклялся δοῦναι передать τοῖς - πατράσιν отцам αὐτῶν, их, καὶ и κατεκληρονόμησαν получили в наследство αὐτὴν её καὶ и κατῴκησαν поселились ἐν на αὐτῇ. ней.

Масоретский:
וַ and יִּתֵּ֤ן give יְהוָה֙ YHWH לְ to יִשְׂרָאֵ֔ל Israel אֶת־ [object marker] כָּל־ whole הָ the אָ֔רֶץ earth אֲשֶׁ֥ר [relative] נִשְׁבַּ֖ע swear לָ to תֵ֣ת give לַ to אֲבֹותָ֑ם father וַ and יִּרָשׁ֖וּהָ trample down וַ and יֵּ֥שְׁבוּ sit בָֽהּ׃ in

Синодальный: 21:44 - И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
МБО21:44 - Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

LXX Септуагинта: καὶ И κατέπαυσεν успокоил αὐτοὺς их κύριος Господь κυκλόθεν, со всех сторон, καθότι как ὤμοσεν поклялся τοῖς - πατράσιν отцам αὐτῶν· их; οὐκ не ἀνέστη восстал οὐθεὶς никто κατενώπιον против лица αὐτῶν их ἀπὸ из πάντων всех τῶν - ἐχθρῶν врагов αὐτῶν· их; πάντας всех τοὺς - ἐχθροὺς врагов αὐτῶν их παρέδωκεν предал κύριος Господь εἰς в τὰς - χεῖρας ру́ки αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and יָּ֨נַח settle יְהוָ֤ה YHWH לָהֶם֙ to מִ from סָּבִ֔יב surrounding כְּ as כֹ֥ל whole אֲשֶׁר־ [relative] נִשְׁבַּ֖ע swear לַ to אֲבֹותָ֑ם father וְ and לֹא־ not עָ֨מַד stand אִ֤ישׁ man בִּ in פְנֵיהֶם֙ face מִ from כָּל־ whole אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם be hostile אֵ֚ת [object marker] כָּל־ whole אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם be hostile נָתַ֥ן give יְהוָ֖ה YHWH בְּ in יָדָֽם׃ hand

Синодальный: 21:45 - Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.
МБО21:45 - Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.

LXX Септуагинта: οὐ Не διέπεσεν пало ἀπὸ из πάντων всех τῶν - ῥημάτων слов τῶν - καλῶν, добрых, ὧν которые ἐλάλησεν сказал κύριος Господь τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ισραηλ· Израиля; πάντα всё παρεγένετο. сбылось.

Масоретский:
לֹֽא־ not נָפַ֣ל fall דָּבָ֔ר word מִ from כֹּל֙ whole הַ the דָּבָ֣ר word הַ the טֹּ֔וב good אֲשֶׁר־ [relative] דִּבֶּ֥ר speak יְהוָ֖ה YHWH אֶל־ to בֵּ֣ית house יִשְׂרָאֵ֑ל Israel הַ the כֹּ֖ל whole בָּֽא׃ פ come

Открыть окно