Библия Biblezoom Cloud / Иисус Навин 16 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 16:1 - Потом выпал жребий сынам Иосифа: от Иордана подле Иерихона, у вод Иерихонских на восток, пустыня, простирающаяся от Иерихона к горе Вефильской;
МБО16:1 - [Наделы Ефрема и Манассии]
Надел Иосифа начинался у Иордана иерихонского, к востоку от иерихонских вод, и тянулся оттуда через пустыню до нагорий Вефиля.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἐγένετο стали τὰ - ὅρια пределы υἱῶν сыновей Ιωσηφ Иосифа ἀπὸ от τοῦ - Ιορδάνου Иордана τοῦ - κατὰ около Ιεριχω Иерихона ἀπ᾿ на ἀνατολῶν востоке καὶ и ἀναβήσεται взойдут ἀπὸ от Ιεριχω Иерихона εἰς в τὴν - ὀρεινὴν горную τὴν - ἔρημον пустыню εἰς к Βαιθηλ Вефилю Λουζα Луз

Масоретский:
וַ и and יֵּצֵ֨א Потом выпал go out הַ - the גֹּורָ֜ל жребий lot לִ к to בְנֵ֤י сынам son יֹוסֵף֙ Иосифа Joseph מִ from יַּרְדֵּ֣ן : от Иордана Jordan יְרִיחֹ֔ו подле Иерихона Jericho לְ к to מֵ֥י у вод water יְרִיחֹ֖ו Иерихонских Jericho מִזְרָ֑חָה на восток sunrise הַ - the מִּדְבָּ֗ר пустыня desert עֹלֶ֧ה простирающаяся ascend מִ from ירִיחֹ֛ו от Иерихона Jericho בָּ в in - the הָ֖ר к горе mountain בֵּֽית־אֵֽל׃ Вефильской Bethel

Синодальный: 16:2 - от Вефиля идет предел к Лузу и переходит к пределу Архи до Атарофа,
МБО16:2 - Он продолжался от Вефиля к Лузу, переходил к землям аркитян в Атарофе,

LXX Септуагинта: καὶ и ἐξελεύσεται отойдёт εἰς от Βαιθηλ Вефиля καὶ и παρελεύσεται дойдёт ἐπὶ к τὰ - ὅρια пределам τοῦ - Χαταρωθι Атарофа

Масоретский:
וְ и and יָצָ֥א идет go out מִ from בֵּֽית־אֵ֖ל от Вефиля Bethel ל֑וּזָה [предел] к Лузу Luz וְ и and עָבַ֛ר и переходит pass אֶל־ to גְּב֥וּל к пределу boundary הָ - the אַרְכִּ֖י Архи Arkite עֲטָרֹֽות׃ до Атарофа Ataroth

Синодальный: 16:3 - и спускается к морю, к пределу Иафлета, до предела нижнего Беф-Орона и до Газера, и оканчивается у моря.
МБО16:3 - спускался на запад к землям иафлетян до области Нижнего Беф-Орона и к Гезеру, заканчиваясь у моря.

LXX Септуагинта: καὶ и διελεύσεται пройдут ἐπὶ к τὴν - θάλασσαν морю ἐπὶ через τὰ - ὅρια пределы Απταλιμ Иаплета ἕως до τῶν - ὁρίων пределов Βαιθωρων Беф-Орона τὴν - κάτω, внизу, καὶ и ἔσται будет - διέξοδος проход αὐτῶν их ἐπὶ к τὴν - θάλασσαν. морю.

Масоретский:
וְ и and יָֽרַד־ и спускается descend יָ֜מָּה к морю sea אֶל־ to גְּב֣וּל к пределу boundary הַ - the יַּפְלֵטִ֗י Иафлета Japhletite עַ֣ד unto גְּב֧וּל до предела boundary בֵּית־חֹורֹ֛ן Беф-Орона Beth Horon תַּחְתֹּ֖ון нижнего lower וְ и and עַד־ unto גָּ֑זֶר и до Газера Gezer וְ и and הָי֥וּ be תצאתו и оканчивается outlets יָֽמָּה׃ у моря sea

Синодальный: 16:4 - Это получили в удел сыны Иосифа: Манассия и Ефрем.
МБО16:4 - Манассия и Ефрем, потомки Иосифа, получили свой удел.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἐκληρονόμησαν унаследовали οἱ - υἱοὶ сыны Ιωσηφ, Иосифа, Εφραιμ Ефрем καὶ и Μανασση· Манассия;

Масоретский:
וַ и and יִּנְחֲל֥וּ Это получили take possession בְנֵי־ сыны son יֹוסֵ֖ף Иосифа Joseph מְנַשֶּׁ֥ה : Манассия Manasseh וְ и and אֶפְרָֽיִם׃ и Ефрем Ephraim

Синодальный: 16:5 - Предел сынов Ефремовых по племенам их был сей: от востока пределом удела их был Атароф-Адар до Беф-Орона верхнего [и Газары];
МБО16:5 - Вот земли Ефрема по их кланам: граница их удела проходила от Атароф-Аддара на востоке до Верхнего Беф-Орона

LXX Септуагинта: καὶ и ἐγενήθη стали ὅρια пределы υἱῶν сыновей Εφραιμ Ефрема κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их; καὶ и ἐγενήθη стали τὰ - ὅρια пределы τῆς - κληρονομίας наследства αὐτῶν их ἀπὸ на ἀνατολῶν востоке Αταρωθ Атароф καὶ и Εροκ Ерок ἕως до Βαιθωρων Беф-Орона τὴν - ἄνω наверху καὶ и Γαζαρα, Газера,

Масоретский:
וַ и and יְהִ֛י be גְּב֥וּל Предел boundary בְּנֵֽי־ сынов son אֶפְרַ֖יִם Ефремовых Ephraim לְ к to מִשְׁפְּחֹתָ֑ם по племенам clan וַ и and יְהִ֞י be גְּב֤וּל пределом boundary נַחֲלָתָם֙ удела heritage מִזְרָ֔חָה их был сей: от востока sunrise עַטְרֹ֣ות אַדָּ֔ר их был Атароф-Адар Ataroth Addar עַד־ unto בֵּ֥ית חֹורֹ֖ן до Беф-Орона Beth Horon עֶלְיֹֽון׃ верхнего upper

Синодальный: 16:6 - потом идет предел к морю северною стороною Михмефафа и поворачивает к восточной стороне Фаанаф-Силома и проходит его с восточной стороны Ианоха;
МБО16:6 - и тянулась к морю. От Микмефафа на севере она сворачивала на восток к Фаанаф-Силому, проходя за него к Ианоху на востоке.

LXX Септуагинта: καὶ и διελεύσεται пройдут τὰ - ὅρια пределы ἐπὶ к τὴν - θάλασσαν морю εἰς к Ικασμων Икасмон ἀπὸ на βορρᾶ севере Θερμα, Ферма, περιελεύσεται пройдут ἐπὶ к ἀνατολὰς востоку εἰς к Θηνασα Финаса καὶ и Σελλησα Селлиса καὶ и παρελεύσεται пройдут ἀπ᾿ от ἀνατολῶν востока εἰς к Ιανωκα Ианоху

Масоретский:
וְ и and יָצָ֨א потом идет go out הַ - the גְּב֜וּל предел boundary הַ - the יָּ֗מָּה к морю sea הַֽ - the מִּכְמְתָת֙ Михмефафа Micmethath מִ from צָּפֹ֔ון северною north וְ и and נָסַ֧ב и поворачивает turn הַ - the גְּב֛וּל boundary מִזְרָ֖חָה к восточной sunrise תַּאֲנַ֣ת שִׁלֹ֑ה Фаанаф-Силома Taanath Shiloh וְ и and עָבַ֣ר и проходит pass אֹותֹ֔ו [МО] [object marker] מִ from מִּזְרַ֖ח стороне sunrise יָנֹֽוחָה׃ Ианоха Janoah

Синодальный: 16:7 - от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;
МБО16:7 - Затем она спускалась от Ианоха к Атарофу и Наарафу, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану.

LXX Септуагинта: καὶ и εἰς к Μαχω Махо καὶ и Αταρωθ Атароф καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῶν их καὶ и ἐλεύσεται подойдут ἐπὶ к Ιεριχω Иерихону καὶ и διεκβαλεῖ повернут ἐπὶ к τὸν - Ιορδάνην, Иордану,

Масоретский:
וְ и and יָרַ֥ד нисходя descend מִ from יָּנֹ֖וחָה от Ианоха Janoah עֲטָרֹ֣ות к Атарофу Ataroth וְ и and נַעֲרָ֑תָה и Наарафу [locality] וּ и and פָגַע֙ примыкает meet בִּֽ в in ירִיחֹ֔ו к Иерихону Jericho וְ и and יָצָ֖א и доходит go out הַ - the יַּרְדֵּֽן׃ до Иордана Jordan

Синодальный: 16:8 - от Таппуаха идет предел к морю, к потоку Кане, и оканчивается морем. Вот удел колена сынов Ефремовых, по племенам их.
МБО16:8 - От Таппуаха граница шла на запад к потоку Кана и доходила до самого моря. Таков был удел рода ефремитов по их кланам.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀπὸ от Ταφου Тафу πορεύσεται дойдут τὰ - ὅρια пределы ἐπὶ к θάλασσαν морю ἐπὶ у Χελκανα, Хелкана, καὶ и ἔσται будет - διέξοδος выход αὐτῶν их ἐπὶ у θάλασσαν· мо́ря; αὕτη это - κληρονομία наследство φυλῆς колена Εφραιμ Ефремова κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
מִ from תַּפּ֜וּחַ от Таппуаха Tappuah יֵלֵ֨ךְ walk הַ - the גְּב֥וּל предел boundary יָ֨מָּה֙ к морю sea נַ֣חַל к потоку wadi קָנָ֔ה Кане Kanah וְ и and הָי֥וּ be תֹצְאֹתָ֖יו и оканчивается outlets הַ - the יָּ֑מָּה морем sea זֹ֗את this נַחֲלַ֛ת . Вот удел heritage מַטֵּ֥ה колена staff בְנֵי־ сынов son אֶפְרַ֖יִם Ефремовых Ephraim לְ к to מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ по племенам clan

Синодальный: 16:9 - И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, все города с селами их.
МБО16:9 - Еще он включал все города с окрестными поселениями, которые были отделены ефремитам в уделе манасситов.

LXX Септуагинта: καὶ И αἱ - πόλεις города́ αἱ - ἀφορισθεῖσαι разграничивающие τοῖς - υἱοῖς сыновей Εφραιμ Ефрема ἀνὰ по μέσον середине (между) τῆς - κληρονομίας наследства υἱῶν сыновей Μανασση, Манассии, πᾶσαι все αἱ - πόλεις города́ καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῶν. их. - -

Масоретский:
וְ и and הֶ - the עָרִ֗ים И города town הַ - the מִּבְדָּלֹות֙ отделены enclave לִ к to בְנֵ֣י сынам son אֶפְרַ֔יִם Ефремовым Ephraim בְּ в in תֹ֖וךְ в midst נַחֲלַ֣ת уделе heritage בְּנֵֽי־ сынов son מְנַשֶּׁ֑ה Манассииных Manasseh כָּֽל־ whole הֶ - the עָרִ֖ים все города town וְ и and חַצְרֵיהֶֽן׃ с селами court

Синодальный: 16:10 - Но [Ефремляне] не изгнали Хананеев, живших в Газере; посему Хананеи жили среди Ефремлян до сего дня, платя им дань. [Наконец пришел фараон, царь Египетский, и взял город, и сжег его огнем, и Хананеев и Ферезеев и жителей Газера перебили, и отдал его фараон в приданое дочери своей.]
МБО16:10 - Они не выселили хананеев, живущих в Гезере; до сегодняшнего дня хананеи живут среди ефремитов, но как подневольные.

LXX Септуагинта: καὶ И οὐκ не ἀπώλεσεν погубил Εφραιμ Ефрем τὸν - Χαναναῖον Хананея τὸν - κατοικοῦντα живущего ἐν в Γαζερ, Газере, καὶ и κατῴκει жил - Χαναναῖος Хананей ἐν у τῷ - Εφραιμ Ефрема ἕως до τῆς - ἡμέρας дня ταύτης, этого, ἕως пока не ἀνέβη пришёл Φαραω фараон βασιλεὺς царь Αἰγύπτου Египта καὶ и ἔλαβεν взял αὐτὴν его καὶ и ἐνέπρησεν сжёг αὐτὴν его ἐν - πυρί, огнём, καὶ и τοὺς - Χαναναίους Хананеев καὶ и τοὺς - Φερεζαίους Ферезеев καὶ и τοὺς - κατοικοῦντας живущих ἐν в Γαζερ Газере ἐξεκέντησαν, они пронзили, καὶ и ἔδωκεν дал αὐτὴν его Φαραω фараон ἐν - φερνῇ брачным подарком τῇ - θυγατρὶ дочери αὐτοῦ. своей.

Масоретский:
וְ и and לֹ֣א not הֹורִ֔ישׁוּ Но [Ефремляне] не изгнали trample down אֶת־ [МО] [object marker] הַֽ - the כְּנַעֲנִ֖י Хананеев Canaanite הַ - the יֹּושֵׁ֣ב живших sit בְּ в in גָ֑זֶר в Газере Gezer וַ и and יֵּ֨שֶׁב жили sit הַֽ - the כְּנַעֲנִ֜י посему Хананеи Canaanite בְּ в in קֶ֤רֶב среди interior אֶפְרַ֨יִם֙ Ефремлян Ephraim עַד־ unto הַ - the יֹּ֣ום до сего дня day הַ - the זֶּ֔ה this וַ и and יְהִ֖י be לְ к to מַס־ им дань forced labour עֹבֵֽד׃ פ платя work, serve

Открыть окно