Библия Biblezoom Cloud / Иисус Навин 16 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 16:1 - Потом выпал жребий сынам Иосифа: от Иордана подле Иерихона, у вод Иерихонских на восток, пустыня, простирающаяся от Иерихона к горе Вефильской;
МБО16:1 - [Наделы Ефрема и Манассии]
Надел Иосифа начинался у Иордана иерихонского, к востоку от иерихонских вод, и тянулся оттуда через пустыню до нагорий Вефиля.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἐγένετο стали τὰ - ὅρια пределы υἱῶν сыновей Ιωσηφ Иосифа ἀπὸ от τοῦ - Ιορδάνου Иордана τοῦ - κατὰ около Ιεριχω Иерихона ἀπ᾿ на ἀνατολῶν востоке καὶ и ἀναβήσεται взойдут ἀπὸ от Ιεριχω Иерихона εἰς в τὴν - ὀρεινὴν горную τὴν - ἔρημον пустыню εἰς к Βαιθηλ Вефилю Λουζα Луз

Масоретский:
וַ and יֵּצֵ֨א go out הַ the גֹּורָ֜ל lot לִ to בְנֵ֤י son יֹוסֵף֙ Joseph מִ from יַּרְדֵּ֣ן Jordan יְרִיחֹ֔ו Jericho לְ to מֵ֥י water יְרִיחֹ֖ו Jericho מִזְרָ֑חָה sunrise הַ the מִּדְבָּ֗ר desert עֹלֶ֧ה ascend מִ from ירִיחֹ֛ו Jericho בָּ in the הָ֖ר mountain בֵּֽית־אֵֽל׃ Bethel

Синодальный: 16:2 - от Вефиля идет предел к Лузу и переходит к пределу Архи до Атарофа,
МБО16:2 - Он продолжался от Вефиля к Лузу, переходил к землям аркитян в Атарофе,

LXX Септуагинта: καὶ и ἐξελεύσεται отойдёт εἰς от Βαιθηλ Вефиля καὶ и παρελεύσεται дойдёт ἐπὶ к τὰ - ὅρια пределам τοῦ - Χαταρωθι Атарофа

Масоретский:
וְ and יָצָ֥א go out מִ from בֵּֽית־אֵ֖ל Bethel ל֑וּזָה Luz וְ and עָבַ֛ר pass אֶל־ to גְּב֥וּל boundary הָ the אַרְכִּ֖י Arkite עֲטָרֹֽות׃ Ataroth

Синодальный: 16:3 - и спускается к морю, к пределу Иафлета, до предела нижнего Беф-Орона и до Газера, и оканчивается у моря.
МБО16:3 - спускался на запад к землям иафлетян до области Нижнего Беф-Орона и к Гезеру, заканчиваясь у моря.

LXX Септуагинта: καὶ и διελεύσεται пройдут ἐπὶ к τὴν - θάλασσαν морю ἐπὶ через τὰ - ὅρια пределы Απταλιμ Иаплета ἕως до τῶν - ὁρίων пределов Βαιθωρων Беф-Орона τὴν - κάτω, внизу, καὶ и ἔσται будет - διέξοδος проход αὐτῶν их ἐπὶ к τὴν - θάλασσαν. морю.

Масоретский:
וְ and יָֽרַד־ descend יָ֜מָּה sea אֶל־ to גְּב֣וּל boundary הַ the יַּפְלֵטִ֗י Japhletite עַ֣ד unto גְּב֧וּל boundary בֵּית־חֹורֹ֛ן Beth Horon תַּחְתֹּ֖ון lower וְ and עַד־ unto גָּ֑זֶר Gezer וְ and הָי֥וּ be תצאתו outlets יָֽמָּה׃ sea

Синодальный: 16:4 - Это получили в удел сыны Иосифа: Манассия и Ефрем.
МБО16:4 - Манассия и Ефрем, потомки Иосифа, получили свой удел.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἐκληρονόμησαν унаследовали οἱ - υἱοὶ сыны Ιωσηφ, Иосифа, Εφραιμ Ефрем καὶ и Μανασση· Манассия;

Масоретский:
וַ and יִּנְחֲל֥וּ take possession בְנֵי־ son יֹוסֵ֖ף Joseph מְנַשֶּׁ֥ה Manasseh וְ and אֶפְרָֽיִם׃ Ephraim

Синодальный: 16:5 - Предел сынов Ефремовых по племенам их был сей: от востока пределом удела их был Атароф-Адар до Беф-Орона верхнего [и Газары];
МБО16:5 - Вот земли Ефрема по их кланам: граница их удела проходила от Атароф-Аддара на востоке до Верхнего Беф-Орона

LXX Септуагинта: καὶ и ἐγενήθη стали ὅρια пределы υἱῶν сыновей Εφραιμ Ефрема κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их; καὶ и ἐγενήθη стали τὰ - ὅρια пределы τῆς - κληρονομίας наследства αὐτῶν их ἀπὸ на ἀνατολῶν востоке Αταρωθ Атароф καὶ и Εροκ Ерок ἕως до Βαιθωρων Беф-Орона τὴν - ἄνω наверху καὶ и Γαζαρα, Газера,

Масоретский:
וַ and יְהִ֛י be גְּב֥וּל boundary בְּנֵֽי־ son אֶפְרַ֖יִם Ephraim לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֑ם clan וַ and יְהִ֞י be גְּב֤וּל boundary נַחֲלָתָם֙ heritage מִזְרָ֔חָה sunrise עַטְרֹ֣ות אַדָּ֔ר Ataroth Addar עַד־ unto בֵּ֥ית חֹורֹ֖ן Beth Horon עֶלְיֹֽון׃ upper

Синодальный: 16:6 - потом идет предел к морю северною стороною Михмефафа и поворачивает к восточной стороне Фаанаф-Силома и проходит его с восточной стороны Ианоха;
МБО16:6 - и тянулась к морю. От Микмефафа на севере она сворачивала на восток к Фаанаф-Силому, проходя за него к Ианоху на востоке.

LXX Септуагинта: καὶ и διελεύσεται пройдут τὰ - ὅρια пределы ἐπὶ к τὴν - θάλασσαν морю εἰς к Ικασμων Икасмон ἀπὸ на βορρᾶ севере Θερμα, Ферма, περιελεύσεται пройдут ἐπὶ к ἀνατολὰς востоку εἰς к Θηνασα Финаса καὶ и Σελλησα Селлиса καὶ и παρελεύσεται пройдут ἀπ᾿ от ἀνατολῶν востока εἰς к Ιανωκα Ианоху

Масоретский:
וְ and יָצָ֨א go out הַ the גְּב֜וּל boundary הַ the יָּ֗מָּה sea הַֽ the מִּכְמְתָת֙ Micmethath מִ from צָּפֹ֔ון north וְ and נָסַ֧ב turn הַ the גְּב֛וּל boundary מִזְרָ֖חָה sunrise תַּאֲנַ֣ת שִׁלֹ֑ה Taanath Shiloh וְ and עָבַ֣ר pass אֹותֹ֔ו [object marker] מִ from מִּזְרַ֖ח sunrise יָנֹֽוחָה׃ Janoah

Синодальный: 16:7 - от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;
МБО16:7 - Затем она спускалась от Ианоха к Атарофу и Наарафу, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану.

LXX Септуагинта: καὶ и εἰς к Μαχω Махо καὶ и Αταρωθ Атароф καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῶν их καὶ и ἐλεύσεται подойдут ἐπὶ к Ιεριχω Иерихону καὶ и διεκβαλεῖ повернут ἐπὶ к τὸν - Ιορδάνην, Иордану,

Масоретский:
וְ and יָרַ֥ד descend מִ from יָּנֹ֖וחָה Janoah עֲטָרֹ֣ות Ataroth וְ and נַעֲרָ֑תָה [locality] וּ and פָגַע֙ meet בִּֽ in ירִיחֹ֔ו Jericho וְ and יָצָ֖א go out הַ the יַּרְדֵּֽן׃ Jordan

Синодальный: 16:8 - от Таппуаха идет предел к морю, к потоку Кане, и оканчивается морем. Вот удел колена сынов Ефремовых, по племенам их.
МБО16:8 - От Таппуаха граница шла на запад к потоку Кана и доходила до самого моря. Таков был удел рода ефремитов по их кланам.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀπὸ от Ταφου Тафу πορεύσεται дойдут τὰ - ὅρια пределы ἐπὶ к θάλασσαν морю ἐπὶ у Χελκανα, Хелкана, καὶ и ἔσται будет - διέξοδος выход αὐτῶν их ἐπὶ у θάλασσαν· мо́ря; αὕτη это - κληρονομία наследство φυλῆς колена Εφραιμ Ефремова κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
מִ from תַּפּ֜וּחַ Tappuah יֵלֵ֨ךְ walk הַ the גְּב֥וּל boundary יָ֨מָּה֙ sea נַ֣חַל wadi קָנָ֔ה Kanah וְ and הָי֥וּ be תֹצְאֹתָ֖יו outlets הַ the יָּ֑מָּה sea זֹ֗את this נַחֲלַ֛ת heritage מַטֵּ֥ה staff בְנֵי־ son אֶפְרַ֖יִם Ephraim לְ to מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ clan

Синодальный: 16:9 - И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, все города с селами их.
МБО16:9 - Еще он включал все города с окрестными поселениями, которые были отделены ефремитам в уделе манасситов.

LXX Септуагинта: καὶ И αἱ - πόλεις города́ αἱ - ἀφορισθεῖσαι разграничивающие τοῖς - υἱοῖς сыновей Εφραιμ Ефрема ἀνὰ по μέσον середине (между) τῆς - κληρονομίας наследства υἱῶν сыновей Μανασση, Манассии, πᾶσαι все αἱ - πόλεις города́ καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῶν. их. - -

Масоретский:
וְ and הֶ the עָרִ֗ים town הַ the מִּבְדָּלֹות֙ enclave לִ to בְנֵ֣י son אֶפְרַ֔יִם Ephraim בְּ in תֹ֖וךְ midst נַחֲלַ֣ת heritage בְּנֵֽי־ son מְנַשֶּׁ֑ה Manasseh כָּֽל־ whole הֶ the עָרִ֖ים town וְ and חַצְרֵיהֶֽן׃ court

Синодальный: 16:10 - Но [Ефремляне] не изгнали Хананеев, живших в Газере; посему Хананеи жили среди Ефремлян до сего дня, платя им дань. [Наконец пришел фараон, царь Египетский, и взял город, и сжег его огнем, и Хананеев и Ферезеев и жителей Газера перебили, и отдал его фараон в приданое дочери своей.]
МБО16:10 - Они не выселили хананеев, живущих в Гезере; до сегодняшнего дня хананеи живут среди ефремитов, но как подневольные.

LXX Септуагинта: καὶ И οὐκ не ἀπώλεσεν погубил Εφραιμ Ефрем τὸν - Χαναναῖον Хананея τὸν - κατοικοῦντα живущего ἐν в Γαζερ, Газере, καὶ и κατῴκει жил - Χαναναῖος Хананей ἐν у τῷ - Εφραιμ Ефрема ἕως до τῆς - ἡμέρας дня ταύτης, этого, ἕως пока не ἀνέβη пришёл Φαραω фараон βασιλεὺς царь Αἰγύπτου Египта καὶ и ἔλαβεν взял αὐτὴν его καὶ и ἐνέπρησεν сжёг αὐτὴν его ἐν - πυρί, огнём, καὶ и τοὺς - Χαναναίους Хананеев καὶ и τοὺς - Φερεζαίους Ферезеев καὶ и τοὺς - κατοικοῦντας живущих ἐν в Γαζερ Газере ἐξεκέντησαν, они пронзили, καὶ и ἔδωκεν дал αὐτὴν его Φαραω фараон ἐν - φερνῇ брачным подарком τῇ - θυγατρὶ дочери αὐτοῦ. своей.

Масоретский:
וְ and לֹ֣א not הֹורִ֔ישׁוּ trample down אֶת־ [object marker] הַֽ the כְּנַעֲנִ֖י Canaanite הַ the יֹּושֵׁ֣ב sit בְּ in גָ֑זֶר Gezer וַ and יֵּ֨שֶׁב sit הַֽ the כְּנַעֲנִ֜י Canaanite בְּ in קֶ֤רֶב interior אֶפְרַ֨יִם֙ Ephraim עַד־ unto הַ the יֹּ֣ום day הַ the זֶּ֔ה this וַ and יְהִ֖י be לְ to מַס־ forced labour עֹבֵֽד׃ פ work, serve

Открыть окно