Библия Biblezoom Cloud / Иисус Навин 13 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 13:1 - Когда Иисус состарился, вошел в лета преклонные, тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошел в лета преклонные, а земли брать в наследие остается еще очень много.
МБО13:1 - [Незавоеванные земли]
Когда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: - Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.

LXX Септуагинта: καὶ И ᾿Ιησοῦς Иисус πρεσβύτερος старейшина προβεβηκὼς достигший преклонных τῶν - ἡμερῶν. дней. καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь πρὸς к ᾿Ιησοῦν Иисусу Σὺ Ты προβέβηκας достиг преклонных τῶν - ἡμερῶν, дней, καὶ а - γῆ земля ὑπολέλειπται осталась πολλὴ большая εἰς в κληρονομίαν. удел.

Масоретский:
וִ и and יהֹושֻׁ֣עַ Когда Иисус Joshua זָקֵ֔ן состарился be old בָּ֖א вошел come בַּ в in - the יָּמִ֑ים в лета day וַ и and יֹּ֨אמֶר сказал say יְהוָ֜ה [преклонные], тогда Господь YHWH אֵלָ֗יו to אַתָּ֤ה you זָקַ֨נְתָּה֙ ему: ты состарился be old בָּ֣אתָ вошел come בַ в in - the יָּמִ֔ים в лета day וְ и and הָ - the אָ֛רֶץ [преклонные], а земли earth נִשְׁאֲרָ֥ה остается remain הַרְבֵּֽה־ много be many מְאֹ֖ד еще очень might לְ к to רִשְׁתָּֽהּ׃ брать trample down

Синодальный: 13:2 - Остается сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская [и Хананейская].
МБО13:2 - Вот земля, которая еще остается: все области филистимлян и гессуритов:

LXX Септуагинта: καὶ Вот αὕτη эта - γῆ земля - καταλελειμμένη· оставшаяся; ὅρια пределы Φυλιστιιμ, Филистимские, - Γεσιρι Гессурские καὶ и - Χαναναῖος· Хананейские;

Масоретский:
זֹ֥את this הָ - the אָ֖רֶץ сия земля earth הַ - the נִּשְׁאָ֑רֶת Остается remain כָּל־ whole גְּלִילֹ֥ות : все округи region הַ - the פְּלִשְׁתִּ֖ים Филистимские Philistine וְ и and כָל־ whole הַ - the גְּשׁוּרִֽי׃ и вся [земля] Гессурская Geshurite

Синодальный: 13:3 - От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;
МБО13:3 - от реки Шихор, что к востоку от Египта до границы Екрона на севере, - все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Азоте, Аскалоне, Гефе и Екроне), и области аввитов;

LXX Септуагинта: ἀπὸ от τῆς - ἀοικήτου необитаемой τῆς которой κατὰ перед πρόσωπον лицом Αἰγύπτου Египта ἕως до τῶν - ὁρίων пределов Ακκαρων Екрона ἐξ - εὐωνύμων слева τῶν - Χαναναίων Хананеев προσλογίζεται относится ταῖς - πέντε пяти σατραπείαις сатрапам τῶν - Φυλιστιιμ, Филистимы, τῷ - Γαζαίῳ Газы καὶ и τῷ - ᾿Αζωτίῳ Азота καὶ и τῷ - ᾿Ασκαλωνίτῃ Аскалона καὶ и τῷ - Γεθθαίῳ Гефы καὶ и τῷ - Ακκαρωνίτῃ· Екрона; καὶ и τῷ - Ευαίῳ Авеи

Масоретский:
מִֽן־ from הַ - the שִּׁיחֹ֞ור От Сихора Shihor אֲשֶׁ֣ר׀ [relative] עַל־ что пред upon פְּנֵ֣י face מִצְרַ֗יִם Египтом Egypt וְ и and עַ֨ד unto גְּב֤וּל до пределов boundary עֶקְרֹון֙ Екрона Ekron צָפֹ֔ונָה к северу north לַֽ к to - the כְּנַעֲנִ֖י Ханаанскими Canaanite תֵּחָשֵׁ֑ב считаются account חֲמֵ֣שֶׁת׀ пять five סַרְנֵ֣י владельцев lords פְלִשְׁתִּ֗ים Филистимских Philistine הָ - the עַזָּתִ֤י : Газский from Gaza וְ и and הָ - the אַשְׁדֹּודִי֙ Азотский from Ashdod הָ - the אֶשְׁקְלֹונִ֣י Аскалонский Ashkelonite הַ - the גִּתִּ֔י Гефский Gittite וְ и and הָ - the עֶקְרֹונִ֖י Екронский from Ekron וְ и and הָ - the עַוִּֽים׃ Avvim

Синодальный: 13:4 - к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,
МБО13:4 - а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,

LXX Септуагинта: ἐκ от Θαιμαν Фемана καὶ и πάσῃ всей γῇ земли́ Χανααν Ханаан ἐναντίον против Γάζης, Газы, καὶ и οἱ - Σιδώνιοι Сидона ἕως до Αφεκ Афеки ἕως до τῶν - ὁρίων пределов τῶν - Αμορραίων, Аморреев,

Масоретский:
מִ from תֵּימָ֞ן к югу south כָּל־ whole אֶ֣רֶץ же вся земля earth הַֽ - the כְּנַעֲנִ֗י Ханаанская Canaanite וּ и and מְעָרָ֛ה от Меары Mearah אֲשֶׁ֥ר [relative] לַ к to - the צִּידֹנִ֖ים Сидонской Sidonian עַד־ unto אֲפֵ֑קָה до Афека Aphek עַ֖ד unto גְּב֥וּל до пределов boundary הָ - the אֱמֹרִֽי׃ Аморрейских Amorite

Синодальный: 13:5 - также [Филистимская] земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горы Ермона, до входа в Емаф.
МБО13:5 - область гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Ваал-Гада под горой Ермон до Лево-Емафа.

LXX Септуагинта: καὶ и πᾶσαν всю τὴν - γῆν землю Γαβλι Гевла Φυλιστιιμ Филистимскую καὶ и πάντα весь τὸν - Λίβανον Ливан ἀπὸ на ἀνατολῶν востоке ἡλίου солнца ἀπὸ от Γαλγαλ Галгала ὑπὸ у подножия τὸ - ὄρος горы́ τὸ - Αερμων Ермона ἕως до τῆς - εἰσόδου входа Εμαθ· Емаф;

Масоретский:
וְ и and הָ - the אָ֣רֶץ также земля earth הַ - the גִּבְלִ֗י Гевла Gebalite וְ и and כָל־ whole הַ - the לְּבָנֹון֙ и весь Ливан Lebanon מִזְרַ֣ח к востоку sunrise הַ - the שֶּׁ֔מֶשׁ солнца sun מִ from בַּ֣עַל גָּ֔ד от Ваал-Гада Baal Gad תַּ֖חַת under part הַר־ [что] подле горы mountain חֶרְמֹ֑ון Ермона Hermon עַ֖ד unto לְ к to בֹ֥וא до входа come חֲמָֽת׃ в Емаф Hamath

Синодальный: 13:6 - Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе;
МБО13:6 - Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефоф-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,

LXX Септуагинта: πᾶς все - κατοικῶν населяющие τὴν - ὀρεινὴν горную (местность) ἀπὸ от τοῦ - Λιβάνου Ливана ἕως до τῆς - Μασερεφωθμαιμ, Мисрефоф-Маима, πάντας всех τοὺς - Σιδωνίους, сидонян, ἐγὼ Я αὐτοὺς их ἐξολεθρεύσω истреблю ἀπὸ от προσώπου лица Ισραηλ· Израиля; ἀλλὰ так вот διάδος распредели αὐτὴν её ἐν по κλήρῳ жребию τῷ - Ισραηλ, Израилю, ὃν каким τρόπον образом σοι тебе ἐνετειλάμην. поручил Я.

Масоретский:
כָּל־ whole יֹשְׁבֵ֣י жителей sit הָ֠ - the הָר Всех горных mountain מִֽן־ from הַ - the לְּבָנֹ֞ון от Ливана Lebanon עַד־ unto מִשְׂרְפֹ֥ת מַ֨יִם֙ до Мисрефоф-Маима Misrephoth Maim כָּל־ whole צִ֣ידֹנִ֔ים всех Сидонян Sidonian אָֽנֹכִי֙ i אֹורִישֵׁ֔ם Я изгоню trample down מִ from פְּנֵ֖י от лица face בְּנֵ֣י сынов son יִשְׂרָאֵ֑ל Израилевых Israel רַ֠ק only הַפִּלֶ֤הָ . Раздели fall לְ к to יִשְׂרָאֵל֙ Израилю Israel בְּֽ в in נַחֲלָ֔ה же ее в удел heritage כַּ как as אֲשֶׁ֖ר [relative] צִוִּיתִֽיךָ׃ как Я повелел command

Синодальный: 13:7 - раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина [от Иордана до моря великого к западу отдай ее им; великое море будет пределом].
МБО13:7 - и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии.

LXX Септуагинта: καὶ И νῦν теперь μέρισον распредели τὴν - γῆν землю ταύτην эту ἐν в κληρονομίᾳ наследие ταῖς - ἐννέα девяти φυλαῖς племенам καὶ и τῷ - ἡμίσει половине φυλῆς колена Μανασση· Манассии; ἀπὸ от τοῦ - Ιορδάνου Иордана ἕως до τῆς - θαλάσσης мо́ря τῆς - μεγάλης великого κατὰ к δυσμὰς западу ἡλίου солнца δώσεις дашь αὐτήν, её, - θάλασσα море - μεγάλη великое ὁριεῖ. послужит границей.

Масоретский:
וְ и and עַתָּ֗ה now חַלֵּ֞ק раздели divide אֶת־ [МО] [object marker] הָ - the אָ֧רֶץ землю earth הַ - the זֹּ֛את this בְּ в in נַחֲלָ֖ה сию в удел heritage לְ к to תִשְׁעַ֣ת девяти nine הַ - the שְּׁבָטִ֑ים коленам rod וַ и and חֲצִ֖י и половине half הַ - the שֵּׁ֥בֶט колена rod הַֽ - the מְנַשֶּֽׁה׃ Манассиина Manasseh

Синодальный: 13:8 - А колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку [солнца], как дал им Моисей, раб Господень,
МБО13:8 - [Раздел земли к востоку от Иордана]
Другая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.

LXX Септуагинта: ταῖς - δὲ А δύο двум φυλαῖς коленам καὶ и τῷ - ἡμίσει половине φυλῆς колена Μανασση, Манассии, τῷ - Ρουβην Рувиму καὶ и τῷ - Γαδ, Гаду, ἔδωκεν дал Μωϋσῆς Моисей ἐν по τῷ - πέραν ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана κατ᾿ к ἀνατολὰς востоку ἡλίου· солнца; δέδωκεν дал αὐτὴν её Μωϋσῆς Моисей - παῖς служитель κυρίου Го́спода

Масоретский:
עִמֹּ֗ו with הָ - the רֽאוּבֵנִי֙ А [колено] Рувимово Reubenite וְ и and הַ - the גָּדִ֔י и Гадово Gadite לָקְח֖וּ с другою половиною колена Манассиина получили take נַחֲלָתָ֑ם удел heritage אֲשֶׁר֩ [relative] נָתַ֨ן как дал give לָהֶ֜ם к to מֹשֶׁ֗ה свой от Моисея Moses בְּ в in עֵ֤בֶר за opposite הַ - the יַּרְדֵּן֙ Иорданом Jordan מִזְרָ֔חָה к востоку sunrise כַּ как as אֲשֶׁר֙ [relative] נָתַ֣ן give לָהֶ֔ם к to מֹשֶׁ֖ה им Моисей Moses עֶ֥בֶד раб servant יְהוָֽה׃ Господень YHWH

Синодальный: 13:9 - от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всю равнину Медеву до Дивона;
МБО13:9 - Их удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнон, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,

LXX Септуагинта: ἀπὸ от Αροηρ, Ароера, который ἐστιν есть ἐπὶ на τοῦ - χείλους берегу́ χειμάρρου потока Αρνων, Арнона, καὶ и τὴν - πόλιν город τὴν который ἐν в μέσῳ середине τῆς - φάραγγος потока καὶ и πᾶσαν весь τὴν - Μισωρ Мисор ἀπὸ от Μαιδαβα Медевы ἕως до Δαιβαν, Дивона,

Масоретский:
מֵ from עֲרֹועֵ֡ר от Ароера Aroer אֲשֶׁר֩ [relative] עַל־ upon שְׂפַת־ который на берегу lip נַ֨חַל потока wadi אַרְנֹ֜ון Арнона Arnon וְ и and הָ - the עִ֨יר и город town אֲשֶׁ֧ר [relative] בְּ в in תֹוךְ־ который среди midst הַ - the נַּ֛חַל потока wadi וְ и and כָל־ whole הַ - the מִּישֹׁ֥ר и всю равнину fairness מֵידְבָ֖א Медеву Medeba עַד־ unto דִּיבֹֽון׃ до Дивона Dibon

Синодальный: 13:10 - также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских,
МБО13:10 - а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Есевоне, до самой границы аммонитян,

LXX Септуагинта: πάσας все τὰς - πόλεις города́ Σηων Сигона βασιλέως царя Αμορραίων, Аморреев, ὃς который ἐβασίλευσεν воцарился ἐν в Εσεβων, Есевоне, ἕως до τῶν - ὁρίων пределов υἱῶν сыновей Αμμων Аммона

Масоретский:
וְ и and כֹ֗ל whole עָרֵי֙ также все города town סִיחֹון֙ Сигона Sihon מֶ֣לֶךְ царя king הָ - the אֱמֹרִ֔י Аморрейского Amorite אֲשֶׁ֥ר [relative] מָלַ֖ךְ который царствовал be king בְּ в in חֶשְׁבֹּ֑ון в Есевоне Heshbon עַד־ unto גְּב֖וּל до пределов boundary בְּנֵ֥י Аммонитских son עַמֹּֽון׃ Ammon

Синодальный: 13:11 - также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
МБО13:11 - Галаада, земли жителей Гессура и Маахи, горы Ермон и всего Васана до Салхи -

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Γαλααδίτιδα Галаад καὶ и τὰ - ὅρια пределы Γεσιρι Гессурские καὶ и τοῦ - Μαχατι, Маахские, πᾶν всю ὄρος гору Αερμων Ермона καὶ и πᾶσαν весь τὴν - Βασανῖτιν Васан ἕως до Σελχα, Салхи,

Масоретский:
וְ и and הַ - the גִּלְעָ֞ד также Галаад Gilead וּ и and גְב֧וּל и область boundary הַ - the גְּשׁוּרִ֣י Гессурскую Geshurite וְ и and הַ - the מַּעֲכָתִ֗י и Маахскую Maacathite וְ и and כֹ֨ל whole הַ֥ר и всю гору mountain חֶרְמֹ֛ון Ермон Hermon וְ и and כָל־ whole הַ - the בָּשָׁ֖ן и весь Васан Bashan עַד־ unto סַלְכָֽה׃ до Салхи Salecah

Синодальный: 13:12 - все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.
МБО13:12 - все царство Ога васанского, что царствовал в Аштарофе и Едреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.

LXX Септуагинта: πᾶσαν всё τὴν - βασιλείαν царство Ωγ Ога ἐν в τῇ - Βασανίτιδι, Васанского, ὃς который ἐβασίλευσεν воцарился ἐν в Ασταρωθ Астарофе καὶ и ἐν в Εδραιν· Едреи; οὗτος он κατελείφθη остался ἀπὸ из τῶν - γιγάντων, исполинов, καὶ и ἐπάταξεν поразил αὐτὸν его Μωϋσῆς Моисей καὶ и ἐξωλέθρευσεν. истребил.

Масоретский:
כָּל־ whole מַמְלְכ֥וּת все царство kingdom עֹוג֙ Ога Og בַּ в in - the בָּשָׁ֔ן Васанского Bashan אֲשֶׁר־ [relative] מָלַ֥ךְ который царствовал be king בְּ в in עַשְׁתָּרֹ֖ות в Астарофе Ashtaroth וּ и and בְ в in אֶדְרֶ֑עִי и в Едреи Edrei ה֤וּא he נִשְׁאַר֙ . Он оставался remain מִ from יֶּ֣תֶר один remainder הָ - the רְפָאִ֔ים из Рефаимов Rephaim וַ и and יַּכֵּ֥ם поразил strike מֹשֶׁ֖ה которых Моисей Moses וַ и and יֹּרִשֵֽׁם׃ и прогнал trample down

Синодальный: 13:13 - Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи [и Хананеев], и живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня.
МБО13:13 - Но израильтяне не прогнали жителей Гессура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.

LXX Септуагинта: καὶ И οὐκ не ἐξωλέθρευσαν истребили οἱ - υἱοὶ сыны Ισραηλ Израиля τὸν - Γεσιρι Гессур καὶ и τὸν - Μαχατι Мааха καὶ и τὸν - Χαναναῖον, Хананея, καὶ и κατῴκει жил βασιλεὺς царь Γεσιρι Гессуры καὶ и - Μαχατι Маахи ἐν среди τοῖς - υἱοῖς сыновей Ισραηλ Израиля ἕως до τῆς - σήμερον сегодняшнего ἡμέρας. дня.

Масоретский:
וְ и and לֹ֤א not הֹורִ֨ישׁוּ֙ не выгнали trample down בְּנֵ֣י Но сыны son יִשְׂרָאֵ֔ל Израилевы Israel אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the גְּשׁוּרִ֖י жителей Geshurite וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the מַּעֲכָתִ֑י и Маахи Maacathite וַ и and יֵּ֨שֶׁב и живет sit גְּשׁ֤וּר Гессур Geshur וּ и and מַֽעֲכָת֙ и Мааха Maacath בְּ в in קֶ֣רֶב среди interior יִשְׂרָאֵ֔ל Израиля Israel עַ֖ד unto הַ - the יֹּ֥ום до сего дня day הַ - the זֶּֽה׃ this

Синодальный: 13:14 - Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь. [Вот разделение, какое сделал Моисей сынам Израилевым по племенам их на равнинах Моавитских за Иорданом, напротив Иерихона:]
МБО13:14 - Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.

LXX Септуагинта: πλὴν Только τῆς - φυλῆς колену Λευι Левия οὐκ не ἐδόθη дан κληρονομία· удел; κύριος Господь - θεὸς Бог Ισραηλ, Израиля, οὗτος Он αὐτῶν их κληρονομία, удел, καθὰ как εἶπεν сказал αὐτοῖς им κύριος. Господь. καὶ И οὗτος вот - καταμερισμός, распределение, ὃν которое κατεμέρισεν распределил Μωϋσῆς Моисей τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ισραηλ Израиля ἐν в Αραβωθ Аравофе Μωαβ Моава ἐν по τῷ - πέραν ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана κατὰ против Ιεριχω. Иерихона.

Масоретский:
רַ֚ק only לְ к to שֵׁ֣בֶט Только колену rod הַ - the לֵּוִ֔י Levite לֹ֥א not נָתַ֖ן не дал give נַחֲלָ֑ה он удела heritage אִשֵּׁ֨י : жертвы fire offering יְהוָ֜ה Господа YHWH אֱלֹהֵ֤י Бога god(s) יִשְׂרָאֵל֙ Израилева Israel ה֣וּא he נַחֲלָתֹ֔ו суть удел heritage כַּ как as אֲשֶׁ֖ר [relative] דִּבֶּר־ его, как сказал speak לֹֽו׃ ס к to

Синодальный: 13:15 - колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей:
МБО13:15 - Вот что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔδωκεν дал Μωϋσῆς Моисей τῇ - φυλῇ колену Ρουβην Рувима κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ и and יִּתֵּ֣ן их дал give מֹשֶׁ֔ה [удел] Моисей Moses לְ к to מַטֵּ֥ה колену staff בְנֵֽי־ сынов son רְאוּבֵ֖ן Рувимовых Reuben לְ к to מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ по племенам clan

Синодальный: 13:16 - пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,
МБО13:16 - землю от Ароера, что на берегу потока Арнон, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγενήθη сделались αὐτῶν их τὰ - ὅρια пределы ἀπὸ от Αροηρ, Ароера, который ἐστιν есть κατὰ перед πρόσωπον лицом φάραγγος потока Αρνων, Арнона, καὶ и - πόλις город который ἐν в τῇ - φάραγγι ущелье Αρνων Арнона καὶ и πᾶσαν весь τὴν - Μισωρ Мисор

Масоретский:
וַ и and יְהִ֨י be לָהֶ֜ם к to הַ - the גְּב֗וּל пределом boundary מֵ from עֲרֹועֵ֡ר их был Ароер Aroer אֲשֶׁר֩ [relative] עַל־ upon שְׂפַת־ который на берегу lip נַ֨חַל потока wadi אַרְנֹ֜ון Арнона Arnon וְ и and הָ - the עִ֨יר и город town אֲשֶׁ֧ר [relative] בְּ в in תֹוךְ־ который среди midst הַ - the נַּ֛חַל потока wadi וְ и and כָל־ whole הַ - the מִּישֹׁ֖ר и вся равнина fairness עַל־ upon מֵידְבָֽא׃ при Медеве Medeba

Синодальный: 13:17 - Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-Меон,
МБО13:17 - с Есевоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Вамоф-Ваал, Беф-Ваал-Меон,

LXX Септуагинта: ἕως до Εσεβων Есевона καὶ и πάσας все τὰς - πόλεις города́ τὰς - οὔσας находящиеся ἐν в τῇ - Μισωρ Мисоре καὶ и Δαιβων Девоне καὶ и Βαμωθβααλ Вамофваале καὶ и οἴκου до́ма Βεελμων Веелмона

Масоретский:
חֶשְׁבֹּ֥ון Есевон Heshbon וְ и and כָל־ whole עָרֶ֖יהָ и все города town אֲשֶׁ֣ר [relative] בַּ в in - the מִּישֹׁ֑ר его, которые на равнине fairness דִּיבֹון֙ и Дивон Dibon וּ и and בָמֹ֣ות בַּ֔עַל Вамоф-Ваали Bamoth Baal וּ и and בֵ֖ית בַּ֥עַל מְעֹֽון׃ Беф-Ваал-Меон Baal Meon

Синодальный: 13:18 - Иааца, Кедемоф и Мефааф,
МБО13:18 - Иааца, Кедемоф, Мефааф,

LXX Септуагинта: καὶ и Ιασσα Иааца καὶ и Κεδημωθ Кедемоф καὶ и Μεφααθ Мефааф

Масоретский:
וְ и and יַ֥הְצָה Иааца Jahzah וּ и and קְדֵמֹ֖ת Кедемоф Kedemoth וּ и and מֵפָֽעַת׃ и Мефааф Mephaath

Синодальный: 13:19 - Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,
МБО13:19 - Кириафаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,

LXX Септуагинта: καὶ и Καριαθαιμ Кириафаим καὶ и Σεβαμα Сивма καὶ и Σεραδα Цереф καὶ и Σιωρ Сиор ἐν на τῷ - ὄρει горе́ Εμακ Емак

Масоретский:
וְ и and קִרְיָתַ֣יִם Кириафаим Kiriathaim וְ и and שִׂבְמָ֔ה Сивма Sibmah וְ и and צֶ֥רֶת הַשַּׁ֖חַר и Цереф-Шахар Zereth Shahar בְּ в in הַ֥ר на горе mountain הָ - the עֵֽמֶק׃ Емек valley

Синодальный: 13:20 - Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,
МБО13:20 - Беф-Фегор, склоны Фасги и Беф-Иешимоф

LXX Септуагинта: καὶ и Βαιθφογωρ Беф-Фегор καὶ и Ασηδωθ Аседофе Φασγα Фасги καὶ и Βαιθασιμωθ Беф-Иешимоф

Масоретский:
וּ и and בֵ֥ית פְּעֹ֛ור Беф-Фегор Beth Peor וְ и and אַשְׁדֹּ֥ות slope הַ - the פִּסְגָּ֖ה Pisgah וּ и and בֵ֥ית הַיְשִׁמֹֽות׃ и Беф-Иешимоф Beth Jeshimoth

Синодальный: 13:21 - и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле [той];
МБО13:21 - - все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Есевоне. Моисей победил его и мадианитских вождей - Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву - вождей, союзных Сигону - которые жили в той стране.

LXX Септуагинта: καὶ и πάσας все τὰς - πόλεις города́ τοῦ - Μισωρ Мисоры καὶ и πᾶσαν всё τὴν - βασιλείαν царство τοῦ - Σηων Сигона βασιλέως царя τῶν - Αμορραίων, Аморреев, ὃν которого ἐπάταξεν поразил Μωϋσῆς Моисей αὐτὸν сам καὶ и τοὺς - ἡγουμένους управляющих Μαδιαμ Мадиамом καὶ и τὸν - Ευι Евия καὶ и τὸν - Ροκομ Рекема καὶ и τὸν - Σουρ Цура καὶ и τὸν - Ουρ Хура καὶ и τὸν - Ροβε Реву ἄρχοντας начальствующих παρὰ у Σηων Сигона καὶ и τοὺς - κατοικοῦντας населяющих τὴν - γῆν. землю.

Масоретский:
וְ и and כֹל֙ whole עָרֵ֣י и все города town הַ - the מִּישֹׁ֔ר на равнине fairness וְ и and כָֽל־ whole מַמְלְכ֗וּת и все царство kingdom סִיחֹון֙ Сигона Sihon מֶ֣לֶךְ царя king הָ - the אֱמֹרִ֔י Аморрейского Amorite אֲשֶׁ֥ר [relative] מָלַ֖ךְ который царствовал be king בְּ в in חֶשְׁבֹּ֑ון в Есевоне Heshbon אֲשֶׁר֩ [relative] הִכָּ֨ה которого убил strike מֹשֶׁ֜ה Моисей Moses אֹתֹ֣ו׀ [МО] [object marker] וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] נְשִׂיאֵ֣י равно как и вождей chief מִדְיָ֗ן Мадиамских Midian אֶת־ [МО] [object marker] אֱוִ֤י : Евия Evi וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] רֶ֨קֶם֙ и Рекема Rekem וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] צ֤וּר и Цура Zur וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] חוּר֙ и Хура Hur וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] רֶ֔בַע и Реву Reba נְסִיכֵ֣י князей leader סִיחֹ֔ון Сигоновых Sihon יֹשְׁבֵ֖י живших sit הָ - the אָֽרֶץ׃ в земле earth

Синодальный: 13:22 - также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
МБО13:22 - Кроме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Веора.

LXX Септуагинта: καὶ И τὸν - Βαλααμ Валаама τὸν - τοῦ (сына) Βεωρ Веора τὸν - μάντιν прорицателя ἀπέκτειναν убили ἐν в τῇ - ῥοπῇ. сражении.

Масоретский:
וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] בִּלְעָ֥ם также Валаама [prophet] בֶּן־ сына son בְּעֹ֖ור Веорова Beor הַ - the קֹּוסֵ֑ם прорицателя practice divination הָרְג֧וּ убили kill בְנֵֽי־ сыны son יִשְׂרָאֵ֛ל Израилевы Israel בַּ в in - the חֶ֖רֶב мечом dagger אֶל־ в числе to חַלְלֵיהֶֽם׃ убитых pierced

Синодальный: 13:23 - Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.
МБО13:23 - Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

LXX Септуагинта: ἐγένετο Сделались δὲ же τὰ - ὅρια пределы Ρουβην· Рувима: Ιορδάνης Иордан ὅριον. граница. αὕτη Это - κληρονομία удел υἱῶν сыновей Ρουβην Рувима κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν, их, αἱ - πόλεις города́ αὐτῶν их καὶ и αἱ - ἐπαύλεις имения αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ и and יְהִ֗י be גְּבוּל֙ Пределом boundary בְּנֵ֣י сынов son רְאוּבֵ֔ן Рувимовых Reuben הַ - the יַּרְדֵּ֖ן был Иордан Jordan וּ и and גְב֑וּל boundary זֹ֣את this נַחֲלַ֤ת . Вот удел heritage בְּנֵֽי־ сынов son רְאוּבֵן֙ Рувимовых Reuben לְ к to מִשְׁפְּחֹתָ֔ם по племенам clan הֶ - the עָרִ֖ים их, города town וְ и and חַצְרֵיהֶֽן׃ פ и села court

Синодальный: 13:24 - Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
МБО13:24 - Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:

LXX Септуагинта: ῎Εδωκεν Дал δὲ же Μωϋσῆς Моисей τοῖς - υἱοῖς сыновьям Γαδ Гада κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ и and יִּתֵּ֤ן дал give מֹשֶׁה֙ Моисей Moses לְ к to מַטֵּה־ также [удел] колену staff גָ֔ד Гадову Gad לִ к to בְנֵי־ сынам son גָ֖ד Гадовым Gad לְ к to מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ по племенам clan

Синодальный: 13:25 - пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,
МБО13:25 - землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο стали τὰ - ὅρια пределами αὐτῶν их Ιαζηρ, Иазер, πᾶσαι все αἱ - πόλεις города́ Γαλααδ Галаада καὶ и τὸ - ἥμισυ половина γῆς земли́ υἱῶν сыновей Αμμων Аммона ἕως до Αροηρ, Ароера, которая ἐστιν есть κατὰ перед πρόσωπον лицом Ραββα, Раввы,

Масоретский:
וַ и and יְהִ֤י be לָהֶם֙ к to הַ - the גְּב֔וּל пределом boundary יַעְזֵר֙ их был Иазер Jazer וְ и and כָל־ whole עָרֵ֣י и все города town הַ - the גִּלְעָ֔ד Галаадские Gilead וַ и and חֲצִ֕י и половина half אֶ֖רֶץ земли earth בְּנֵ֣י сынов son עַמֹּ֑ון Аммоновых Ammon עַד־ unto עֲרֹועֵ֕ר до Ароера Aroer אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ что пред upon פְּנֵ֥י face רַבָּֽה׃ Раввою Rabbah

Синодальный: 13:26 - и земли от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира,
МБО13:26 - и от Есевона до Рамаф-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;

LXX Септуагинта: καὶ и ἀπὸ от Εσεβων Есевона ἕως до Ραμωθ Рамофа κατὰ против τὴν - Μασσηφα Массифы καὶ и Βοτανιν Вотанимы καὶ и Μααναιν Маханаима ἕως до τῶν - ὁρίων пределов Δαβιρ Давира

Масоретский:
וּ и and מֵ from חֶשְׁבֹּ֛ון и [земли] от Есевона Heshbon עַד־ unto רָמַ֥ת high place הַ - the מִּצְפֶּ֖ה watch-tower וּ и and בְטֹנִ֑ים и Ветонима Betonim וּ и and מִֽ from מַּחֲנַ֖יִם и от Маханаима Mahanaim עַד־ unto גְּב֥וּל до пределов boundary לִדְבִֽר׃ Давира Debir

Синодальный: 13:27 - и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.
МБО13:27 - а в долине Беф-Гарам, Беф-Нимру, Сокхоф и Цафон с остатком царства Сигона, царя Есевона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннереф).

LXX Септуагинта: καὶ и ἐν в Εμεκ Емеке Βαιθαραμ Ваифараме καὶ и Βαιθαναβρα Ваифанавре καὶ и Σοκχωθα Сокхофе καὶ и Σαφαν Сафане καὶ и τὴν - λοιπὴν остальное βασιλείαν царство Σηων Сигона βασιλέως царя Εσεβων, Есевона, καὶ и - Ιορδάνης Иордан ὁριεῖ установит границу ἕως до μέρους пределов τῆς - θαλάσσης мо́ря Χενερεθ Хиннерефского πέραν по ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана ἀπ᾿ на ἀνατολῶν. востоке.

Масоретский:
וּ и and בָ в in - the עֵ֡מֶק и на долине valley בֵּ֣ית הָרָם֩ Беф-Гарам Beth Haram וּ и and בֵ֨ית נִמְרָ֜ה и Беф-Нимра Beth Nimrah וְ и and סֻכֹּ֣ות и Сокхоф Succoth וְ и and צָפֹ֗ון и Цафон Zaphon יֶ֚תֶר остаток remainder מַמְלְכ֗וּת царства kingdom סִיחֹון֙ Сигона Sihon מֶ֣לֶךְ царя king חֶשְׁבֹּ֔ון Есевонского Heshbon הַ - the יַּרְדֵּ֖ן его был Иордан Jordan וּ и and גְבֻ֑ל пределом boundary עַד־ unto קְצֵה֙ до моря end יָם־ sea כִּנֶּ֔רֶת Хиннерефского Kinnereth עֵ֥בֶר за opposite הַ - the יַּרְדֵּ֖ן Иорданом Jordan מִזְרָֽחָה׃ к востоку sunrise

Синодальный: 13:28 - Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
МБО13:28 - Эти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.

LXX Септуагинта: αὕτη Это - κληρονομία удел υἱῶν сыновей Γαδ Гада κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν, их, αἱ - πόλεις города́ αὐτῶν их καὶ и αἱ - ἐπαύλεις имения αὐτῶν. их.

Масоретский:
זֹ֛את this נַחֲלַ֥ת Вот удел heritage בְּנֵי־ сынов son גָ֖ד Гадовых Gad לְ к to מִשְׁפְּחֹתָ֑ם по племенам clan הֶ - the עָרִ֖ים их, города town וְ и and חַצְרֵיהֶֽם׃ и села court

Синодальный: 13:29 - Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
МБО13:29 - Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔδωκεν дал Μωϋσῆς Моисей τῷ - ἡμίσει половине φυλῆς колена Μανασση Манассии κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ и and יִּתֵּ֣ן дал give מֹשֶׁ֔ה Моисей Moses לַ к to חֲצִ֖י [удел] и половине half שֵׁ֣בֶט колена rod מְנַשֶּׁ֑ה Манассиина Manasseh וַ и and יְהִ֗י be לַ к to חֲצִ֛י который [принадлежал] половине half מַטֵּ֥ה колена staff בְנֵֽי־ сынов son מְנַשֶּׁ֖ה Манассииных Manasseh לְ к to מִשְׁפְּחֹותָֽם׃ по племенам clan

Синодальный: 13:30 - предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
МБО13:30 - землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Васан, все царство Ога, царя Васана - все поселения Иаира в Васане, шестьдесят городов,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο стали τὰ - ὅρια пределы αὐτῶν их ἀπὸ от Μααναιμ Маханаима καὶ и πᾶσα всё βασιλεία царство Βασανι Васан καὶ и πᾶσα всё βασιλεία царство Ωγ Ога βασιλέως царя Βασαν Васана καὶ и πάσας все τὰς - κώμας селения Ιαιρ, Иаира, αἵ которые εἰσιν есть ἐν в τῇ - Βασανίτιδι, Васане, ἑξήκοντα шестьдесят πόλεις, городов,

Масоретский:
וַ и and יְהִ֣י be גְבוּלָ֗ם предел boundary מִ from מַּחֲנַ֨יִם их был: от Маханаима Mahanaim כָּֽל־ whole הַ - the בָּשָׁ֜ן весь Васан Bashan כָּֽל־ whole מַמְלְכ֣וּת׀ все царство kingdom עֹ֣וג Ога Og מֶֽלֶךְ־ царя king הַ - the בָּשָׁ֗ן Васанского Bashan וְ и and כָל־ whole חַוֹּ֥ת и все селения tent camp יָאִ֛יר Иаировы Jair אֲשֶׁ֥ר [relative] בַּ в in - the בָּשָׁ֖ן что в Васане Bashan שִׁשִּׁ֥ים six עִֽיר׃ городов town

Синодальный: 13:31 - а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
МБО13:31 - половину Галаада, и Аштароф и Едреи (царские города Ога в Васане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.

LXX Септуагинта: καὶ и τὸ - ἥμισυ половина τῆς - Γαλααδ Галаада καὶ и ἐν в Ασταρωθ Астарофе καὶ и ἐν в Εδραιν, Едрее, πόλεις города́ βασιλείας царства Ωγ Ога ἐν в Βασανίτιδι, Васане, καὶ и ἐδόθησαν были даны τοῖς - υἱοῖς сыновьям Μαχιρ Махира υἱοῦ сына Μανασση Манассии καὶ и τοῖς - ἡμίσεσιν половине υἱοῖς сыновьям Μαχιρ Махира υἱοῦ сына Μανασση Манассии κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ и and חֲצִ֤י а половина half הַ - the גִּלְעָד֙ Галаада Gilead וְ и and עַשְׁתָּרֹ֣ות и Астароф Ashtaroth וְ и and אֶדְרֶ֔עִי и Едрея Edrei עָרֵ֛י города town מַמְלְכ֥וּת царственные kingdom עֹ֖וג Ога Og בַּ в in - the בָּשָׁ֑ן Васанского Bashan לִ к to בְנֵ֤י [даны] сынам son מָכִיר֙ Махира Makir בֶּן־ сына son מְנַשֶּׁ֔ה Манассиина Manasseh לַ к to חֲצִ֥י половине half בְנֵֽי־ сынов son מָכִ֖יר Махировых Makir לְ к to מִשְׁפְּחֹותָֽם׃ по племенам clan

Синодальный: 13:32 - Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку.
МБО13:32 - Таковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.

LXX Септуагинта: Οὗτοι Эти οὓς которые κατεκληρονόμησεν дал в удел Μωϋσῆς Моисей πέραν за τοῦ - Ιορδάνου Иорданом ἐν в Αραβωθ Аравофе Μωαβ Моава ἐν по τῷ - πέραν ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана κατὰ против Ιεριχω Иерихона ἀπὸ на ἀνατολῶν. востоке.

Масоретский:
אֵ֕לֶּה these אֲשֶׁר־ [relative] נִחַ֥ל дал take possession מֹשֶׁ֖ה Вот что Моисей Moses בְּ в in עַֽרְבֹ֣ות на равнинах desert מֹואָ֑ב Моавитских Moab מֵ from עֵ֛בֶר против opposite לְ к to יַרְדֵּ֥ן за Иорданом Jordan יְרִיחֹ֖ו Иерихона Jericho מִזְרָֽחָה׃ ס к востоку sunrise

Синодальный: 13:33 - Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.
МБО13:33 - Но роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.

LXX Септуагинта:

Масоретский:
וּ и and לְ к to שֵׁ֨בֶט֙ Но колену rod הַ - the לֵּוִ֔י Levite לֹֽא־ not נָתַ֥ן не дал give מֹשֶׁ֖ה Моисей Moses נַחֲלָ֑ה удела heritage יְהוָ֞ה : Господь YHWH אֱלֹהֵ֤י Бог god(s) יִשְׂרָאֵל֙ Израилев Israel ה֣וּא he נַחֲלָתָ֔ם Сам есть удел heritage כַּ как as אֲשֶׁ֖ר [relative] דִּבֶּ֥ר их, как Он говорил speak לָהֶֽם׃ к to

Открыть окно