Biblezoom Cloud / Иисус Навин 13 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 13:1 - Когда Иисус состарился, вошел в лета преклонные, тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошел в лета преклонные, а земли брать в наследие остается еще очень много.
МБО13:1 - [Незавоеванные земли]
Когда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: - Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.

LXX Септуагинта: καὶ И ᾿Ιησοῦς Иисус πρεσβύτερος старейшина προβεβηκὼς достигший преклонных τῶν - ἡμερῶν. дней. καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь πρὸς к ᾿Ιησοῦν Иисусу Σὺ Ты προβέβηκας достиг преклонных τῶν - ἡμερῶν, дней, καὶ а - γῆ земля ὑπολέλειπται осталась πολλὴ большая εἰς в κληρονομίαν. удел.

Масоретский:
וִ and יהֹושֻׁ֣עַ Joshua זָקֵ֔ן be old בָּ֖א come בַּ in the יָּמִ֑ים day וַ and יֹּ֨אמֶר say יְהוָ֜ה YHWH אֵלָ֗יו to אַתָּ֤ה you זָקַ֨נְתָּה֙ be old בָּ֣אתָ come בַ in the יָּמִ֔ים day וְ and הָ the אָ֛רֶץ earth נִשְׁאֲרָ֥ה remain הַרְבֵּֽה־ be many מְאֹ֖ד might לְ to רִשְׁתָּֽהּ׃ trample down

Синодальный: 13:2 - Остается сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская [и Хананейская].
МБО13:2 - Вот земля, которая еще остается: все области филистимлян и гессуритов:

LXX Септуагинта: καὶ Вот αὕτη эта - γῆ земля - καταλελειμμένη· оставшаяся; ὅρια пределы Φυλιστιιμ, Филистимские, - Γεσιρι Гессурские καὶ и - Χαναναῖος· Хананейские;

Масоретский:
זֹ֥את this הָ the אָ֖רֶץ earth הַ the נִּשְׁאָ֑רֶת remain כָּל־ whole גְּלִילֹ֥ות region הַ the פְּלִשְׁתִּ֖ים Philistine וְ and כָל־ whole הַ the גְּשׁוּרִֽי׃ Geshurite

Синодальный: 13:3 - От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;
МБО13:3 - от реки Шихор, что к востоку от Египта до границы Екрона на севере, - все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Азоте, Аскалоне, Гефе и Екроне), и области аввитов;

LXX Септуагинта: ἀπὸ от τῆς - ἀοικήτου необитаемой τῆς которой κατὰ перед πρόσωπον лицом Αἰγύπτου Египта ἕως до τῶν - ὁρίων пределов Ακκαρων Екрона ἐξ - εὐωνύμων слева τῶν - Χαναναίων Хананеев προσλογίζεται относится ταῖς - πέντε пяти σατραπείαις сатрапам τῶν - Φυλιστιιμ, Филистимы, τῷ - Γαζαίῳ Газы καὶ и τῷ - ᾿Αζωτίῳ Азота καὶ и τῷ - ᾿Ασκαλωνίτῃ Аскалона καὶ и τῷ - Γεθθαίῳ Гефы καὶ и τῷ - Ακκαρωνίτῃ· Екрона; καὶ и τῷ - Ευαίῳ Авеи

Масоретский:
מִֽן־ from הַ the שִּׁיחֹ֞ור Shihor אֲשֶׁ֣ר׀ [relative] עַל־ upon פְּנֵ֣י face מִצְרַ֗יִם Egypt וְ and עַ֨ד unto גְּב֤וּל boundary עֶקְרֹון֙ Ekron צָפֹ֔ונָה north לַֽ to the כְּנַעֲנִ֖י Canaanite תֵּחָשֵׁ֑ב account חֲמֵ֣שֶׁת׀ five סַרְנֵ֣י lords פְלִשְׁתִּ֗ים Philistine הָ the עַזָּתִ֤י from Gaza וְ and הָ the אַשְׁדֹּודִי֙ from Ashdod הָ the אֶשְׁקְלֹונִ֣י Ashkelonite הַ the גִּתִּ֔י Gittite וְ and הָ the עֶקְרֹונִ֖י from Ekron וְ and הָ the עַוִּֽים׃ Avvim

Синодальный: 13:4 - к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,
МБО13:4 - а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,

LXX Септуагинта: ἐκ от Θαιμαν Фемана καὶ и πάσῃ всей γῇ земли́ Χανααν Ханаан ἐναντίον против Γάζης, Газы, καὶ и οἱ - Σιδώνιοι Сидона ἕως до Αφεκ Афеки ἕως до τῶν - ὁρίων пределов τῶν - Αμορραίων, Аморреев,

Масоретский:
מִ from תֵּימָ֞ן south כָּל־ whole אֶ֣רֶץ earth הַֽ the כְּנַעֲנִ֗י Canaanite וּ and מְעָרָ֛ה Mearah אֲשֶׁ֥ר [relative] לַ to the צִּידֹנִ֖ים Sidonian עַד־ unto אֲפֵ֑קָה Aphek עַ֖ד unto גְּב֥וּל boundary הָ the אֱמֹרִֽי׃ Amorite

Синодальный: 13:5 - также [Филистимская] земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горы Ермона, до входа в Емаф.
МБО13:5 - область гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Ваал-Гада под горой Ермон до Лево-Емафа.

LXX Септуагинта: καὶ и πᾶσαν всю τὴν - γῆν землю Γαβλι Гевла Φυλιστιιμ Филистимскую καὶ и πάντα весь τὸν - Λίβανον Ливан ἀπὸ на ἀνατολῶν востоке ἡλίου солнца ἀπὸ от Γαλγαλ Галгала ὑπὸ у подножия τὸ - ὄρος горы́ τὸ - Αερμων Ермона ἕως до τῆς - εἰσόδου входа Εμαθ· Емаф;

Масоретский:
וְ and הָ the אָ֣רֶץ earth הַ the גִּבְלִ֗י Gebalite וְ and כָל־ whole הַ the לְּבָנֹון֙ Lebanon מִזְרַ֣ח sunrise הַ the שֶּׁ֔מֶשׁ sun מִ from בַּ֣עַל גָּ֔ד Baal Gad תַּ֖חַת under part הַר־ mountain חֶרְמֹ֑ון Hermon עַ֖ד unto לְ to בֹ֥וא come חֲמָֽת׃ Hamath

Синодальный: 13:6 - Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе;
МБО13:6 - Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефоф-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,

LXX Септуагинта: πᾶς все - κατοικῶν населяющие τὴν - ὀρεινὴν горную (местность) ἀπὸ от τοῦ - Λιβάνου Ливана ἕως до τῆς - Μασερεφωθμαιμ, Мисрефоф-Маима, πάντας всех τοὺς - Σιδωνίους, сидонян, ἐγὼ Я αὐτοὺς их ἐξολεθρεύσω истреблю ἀπὸ от προσώπου лица Ισραηλ· Израиля; ἀλλὰ так вот διάδος распредели αὐτὴν её ἐν по κλήρῳ жребию τῷ - Ισραηλ, Израилю, ὃν каким τρόπον образом σοι тебе ἐνετειλάμην. поручил Я.

Масоретский:
כָּל־ whole יֹשְׁבֵ֣י sit הָ֠ the הָר mountain מִֽן־ from הַ the לְּבָנֹ֞ון Lebanon עַד־ unto מִשְׂרְפֹ֥ת מַ֨יִם֙ Misrephoth Maim כָּל־ whole צִ֣ידֹנִ֔ים Sidonian אָֽנֹכִי֙ i אֹורִישֵׁ֔ם trample down מִ from פְּנֵ֖י face בְּנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֑ל Israel רַ֠ק only הַפִּלֶ֤הָ fall לְ to יִשְׂרָאֵל֙ Israel בְּֽ in נַחֲלָ֔ה heritage כַּ as אֲשֶׁ֖ר [relative] צִוִּיתִֽיךָ׃ command

Синодальный: 13:7 - раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина [от Иордана до моря великого к западу отдай ее им; великое море будет пределом].
МБО13:7 - и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии.

LXX Септуагинта: καὶ И νῦν теперь μέρισον распредели τὴν - γῆν землю ταύτην эту ἐν в κληρονομίᾳ наследие ταῖς - ἐννέα девяти φυλαῖς племенам καὶ и τῷ - ἡμίσει половине φυλῆς колена Μανασση· Манассии; ἀπὸ от τοῦ - Ιορδάνου Иордана ἕως до τῆς - θαλάσσης мо́ря τῆς - μεγάλης великого κατὰ к δυσμὰς западу ἡλίου солнца δώσεις дашь αὐτήν, её, - θάλασσα море - μεγάλη великое ὁριεῖ. послужит границей.

Масоретский:
וְ and עַתָּ֗ה now חַלֵּ֞ק divide אֶת־ [object marker] הָ the אָ֧רֶץ earth הַ the זֹּ֛את this בְּ in נַחֲלָ֖ה heritage לְ to תִשְׁעַ֣ת nine הַ the שְּׁבָטִ֑ים rod וַ and חֲצִ֖י half הַ the שֵּׁ֥בֶט rod הַֽ the מְנַשֶּֽׁה׃ Manasseh

Синодальный: 13:8 - А колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку [солнца], как дал им Моисей, раб Господень,
МБО13:8 - [Раздел земли к востоку от Иордана]
Другая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.

LXX Септуагинта: ταῖς - δὲ А δύο двум φυλαῖς коленам καὶ и τῷ - ἡμίσει половине φυλῆς колена Μανασση, Манассии, τῷ - Ρουβην Рувиму καὶ и τῷ - Γαδ, Гаду, ἔδωκεν дал Μωϋσῆς Моисей ἐν по τῷ - πέραν ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана κατ᾿ к ἀνατολὰς востоку ἡλίου· солнца; δέδωκεν дал αὐτὴν её Μωϋσῆς Моисей - παῖς служитель κυρίου Го́спода

Масоретский:
עִמֹּ֗ו with הָ the רֽאוּבֵנִי֙ Reubenite וְ and הַ the גָּדִ֔י Gadite לָקְח֖וּ take נַחֲלָתָ֑ם heritage אֲשֶׁר֩ [relative] נָתַ֨ן give לָהֶ֜ם to מֹשֶׁ֗ה Moses בְּ in עֵ֤בֶר opposite הַ the יַּרְדֵּן֙ Jordan מִזְרָ֔חָה sunrise כַּ as אֲשֶׁר֙ [relative] נָתַ֣ן give לָהֶ֔ם to מֹשֶׁ֖ה Moses עֶ֥בֶד servant יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 13:9 - от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всю равнину Медеву до Дивона;
МБО13:9 - Их удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнон, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,

LXX Септуагинта: ἀπὸ от Αροηρ, Ароера, который ἐστιν есть ἐπὶ на τοῦ - χείλους берегу́ χειμάρρου потока Αρνων, Арнона, καὶ и τὴν - πόλιν город τὴν который ἐν в μέσῳ середине τῆς - φάραγγος потока καὶ и πᾶσαν весь τὴν - Μισωρ Мисор ἀπὸ от Μαιδαβα Медевы ἕως до Δαιβαν, Дивона,

Масоретский:
מֵ from עֲרֹועֵ֡ר Aroer אֲשֶׁר֩ [relative] עַל־ upon שְׂפַת־ lip נַ֨חַל wadi אַרְנֹ֜ון Arnon וְ and הָ the עִ֨יר town אֲשֶׁ֧ר [relative] בְּ in תֹוךְ־ midst הַ the נַּ֛חַל wadi וְ and כָל־ whole הַ the מִּישֹׁ֥ר fairness מֵידְבָ֖א Medeba עַד־ unto דִּיבֹֽון׃ Dibon

Синодальный: 13:10 - также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских,
МБО13:10 - а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Есевоне, до самой границы аммонитян,

LXX Септуагинта: πάσας все τὰς - πόλεις города́ Σηων Сигона βασιλέως царя Αμορραίων, Аморреев, ὃς который ἐβασίλευσεν воцарился ἐν в Εσεβων, Есевоне, ἕως до τῶν - ὁρίων пределов υἱῶν сыновей Αμμων Аммона

Масоретский:
וְ and כֹ֗ל whole עָרֵי֙ town סִיחֹון֙ Sihon מֶ֣לֶךְ king הָ the אֱמֹרִ֔י Amorite אֲשֶׁ֥ר [relative] מָלַ֖ךְ be king בְּ in חֶשְׁבֹּ֑ון Heshbon עַד־ unto גְּב֖וּל boundary בְּנֵ֥י son עַמֹּֽון׃ Ammon

Синодальный: 13:11 - также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
МБО13:11 - Галаада, земли жителей Гессура и Маахи, горы Ермон и всего Васана до Салхи -

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Γαλααδίτιδα Галаад καὶ и τὰ - ὅρια пределы Γεσιρι Гессурские καὶ и τοῦ - Μαχατι, Маахские, πᾶν всю ὄρος гору Αερμων Ермона καὶ и πᾶσαν весь τὴν - Βασανῖτιν Васан ἕως до Σελχα, Салхи,

Масоретский:
וְ and הַ the גִּלְעָ֞ד Gilead וּ and גְב֧וּל boundary הַ the גְּשׁוּרִ֣י Geshurite וְ and הַ the מַּעֲכָתִ֗י Maacathite וְ and כֹ֨ל whole הַ֥ר mountain חֶרְמֹ֛ון Hermon וְ and כָל־ whole הַ the בָּשָׁ֖ן Bashan עַד־ unto סַלְכָֽה׃ Salecah

Синодальный: 13:12 - все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.
МБО13:12 - все царство Ога васанского, что царствовал в Аштарофе и Едреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.

LXX Септуагинта: πᾶσαν всё τὴν - βασιλείαν царство Ωγ Ога ἐν в τῇ - Βασανίτιδι, Васанского, ὃς который ἐβασίλευσεν воцарился ἐν в Ασταρωθ Астарофе καὶ и ἐν в Εδραιν· Едреи; οὗτος он κατελείφθη остался ἀπὸ из τῶν - γιγάντων, исполинов, καὶ и ἐπάταξεν поразил αὐτὸν его Μωϋσῆς Моисей καὶ и ἐξωλέθρευσεν. истребил.

Масоретский:
כָּל־ whole מַמְלְכ֥וּת kingdom עֹוג֙ Og בַּ in the בָּשָׁ֔ן Bashan אֲשֶׁר־ [relative] מָלַ֥ךְ be king בְּ in עַשְׁתָּרֹ֖ות Ashtaroth וּ and בְ in אֶדְרֶ֑עִי Edrei ה֤וּא he נִשְׁאַר֙ remain מִ from יֶּ֣תֶר remainder הָ the רְפָאִ֔ים Rephaim וַ and יַּכֵּ֥ם strike מֹשֶׁ֖ה Moses וַ and יֹּרִשֵֽׁם׃ trample down

Синодальный: 13:13 - Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи [и Хананеев], и живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня.
МБО13:13 - Но израильтяне не прогнали жителей Гессура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.

LXX Септуагинта: καὶ И οὐκ не ἐξωλέθρευσαν истребили οἱ - υἱοὶ сыны Ισραηλ Израиля τὸν - Γεσιρι Гессур καὶ и τὸν - Μαχατι Мааха καὶ и τὸν - Χαναναῖον, Хананея, καὶ и κατῴκει жил βασιλεὺς царь Γεσιρι Гессуры καὶ и - Μαχατι Маахи ἐν среди τοῖς - υἱοῖς сыновей Ισραηλ Израиля ἕως до τῆς - σήμερον сегодняшнего ἡμέρας. дня.

Масоретский:
וְ and לֹ֤א not הֹורִ֨ישׁוּ֙ trample down בְּנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֔ל Israel אֶת־ [object marker] הַ the גְּשׁוּרִ֖י Geshurite וְ and אֶת־ [object marker] הַ the מַּעֲכָתִ֑י Maacathite וַ and יֵּ֨שֶׁב sit גְּשׁ֤וּר Geshur וּ and מַֽעֲכָת֙ Maacath בְּ in קֶ֣רֶב interior יִשְׂרָאֵ֔ל Israel עַ֖ד unto הַ the יֹּ֥ום day הַ the זֶּֽה׃ this

Синодальный: 13:14 - Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь. [Вот разделение, какое сделал Моисей сынам Израилевым по племенам их на равнинах Моавитских за Иорданом, напротив Иерихона:]
МБО13:14 - Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.

LXX Септуагинта: πλὴν Только τῆς - φυλῆς колену Λευι Левия οὐκ не ἐδόθη дан κληρονομία· удел; κύριος Господь - θεὸς Бог Ισραηλ, Израиля, οὗτος Он αὐτῶν их κληρονομία, удел, καθὰ как εἶπεν сказал αὐτοῖς им κύριος. Господь. καὶ И οὗτος вот - καταμερισμός, распределение, ὃν которое κατεμέρισεν распределил Μωϋσῆς Моисей τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ισραηλ Израиля ἐν в Αραβωθ Аравофе Μωαβ Моава ἐν по τῷ - πέραν ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана κατὰ против Ιεριχω. Иерихона.

Масоретский:
רַ֚ק only לְ to שֵׁ֣בֶט rod הַ the לֵּוִ֔י Levite לֹ֥א not נָתַ֖ן give נַחֲלָ֑ה heritage אִשֵּׁ֨י fire offering יְהוָ֜ה YHWH אֱלֹהֵ֤י god(s) יִשְׂרָאֵל֙ Israel ה֣וּא he נַחֲלָתֹ֔ו heritage כַּ as אֲשֶׁ֖ר [relative] דִּבֶּר־ speak לֹֽו׃ ס to

Синодальный: 13:15 - колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей:
МБО13:15 - Вот что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔδωκεν дал Μωϋσῆς Моисей τῇ - φυλῇ колену Ρουβην Рувима κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and יִּתֵּ֣ן give מֹשֶׁ֔ה Moses לְ to מַטֵּ֥ה staff בְנֵֽי־ son רְאוּבֵ֖ן Reuben לְ to מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ clan

Синодальный: 13:16 - пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,
МБО13:16 - землю от Ароера, что на берегу потока Арнон, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγενήθη сделались αὐτῶν их τὰ - ὅρια пределы ἀπὸ от Αροηρ, Ароера, который ἐστιν есть κατὰ перед πρόσωπον лицом φάραγγος потока Αρνων, Арнона, καὶ и - πόλις город который ἐν в τῇ - φάραγγι ущелье Αρνων Арнона καὶ и πᾶσαν весь τὴν - Μισωρ Мисор

Масоретский:
וַ and יְהִ֨י be לָהֶ֜ם to הַ the גְּב֗וּל boundary מֵ from עֲרֹועֵ֡ר Aroer אֲשֶׁר֩ [relative] עַל־ upon שְׂפַת־ lip נַ֨חַל wadi אַרְנֹ֜ון Arnon וְ and הָ the עִ֨יר town אֲשֶׁ֧ר [relative] בְּ in תֹוךְ־ midst הַ the נַּ֛חַל wadi וְ and כָל־ whole הַ the מִּישֹׁ֖ר fairness עַל־ upon מֵידְבָֽא׃ Medeba

Синодальный: 13:17 - Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-Меон,
МБО13:17 - с Есевоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Вамоф-Ваал, Беф-Ваал-Меон,

LXX Септуагинта: ἕως до Εσεβων Есевона καὶ и πάσας все τὰς - πόλεις города́ τὰς - οὔσας находящиеся ἐν в τῇ - Μισωρ Мисоре καὶ и Δαιβων Девоне καὶ и Βαμωθβααλ Вамофваале καὶ и οἴκου до́ма Βεελμων Веелмона

Масоретский:
חֶשְׁבֹּ֥ון Heshbon וְ and כָל־ whole עָרֶ֖יהָ town אֲשֶׁ֣ר [relative] בַּ in the מִּישֹׁ֑ר fairness דִּיבֹון֙ Dibon וּ and בָמֹ֣ות בַּ֔עַל Bamoth Baal וּ and בֵ֖ית בַּ֥עַל מְעֹֽון׃ Baal Meon

Синодальный: 13:18 - Иааца, Кедемоф и Мефааф,
МБО13:18 - Иааца, Кедемоф, Мефааф,

LXX Септуагинта: καὶ и Ιασσα Иааца καὶ и Κεδημωθ Кедемоф καὶ и Μεφααθ Мефааф

Масоретский:
וְ and יַ֥הְצָה Jahzah וּ and קְדֵמֹ֖ת Kedemoth וּ and מֵפָֽעַת׃ Mephaath

Синодальный: 13:19 - Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,
МБО13:19 - Кириафаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,

LXX Септуагинта: καὶ и Καριαθαιμ Кириафаим καὶ и Σεβαμα Сивма καὶ и Σεραδα Цереф καὶ и Σιωρ Сиор ἐν на τῷ - ὄρει горе́ Εμακ Емак

Масоретский:
וְ and קִרְיָתַ֣יִם Kiriathaim וְ and שִׂבְמָ֔ה Sibmah וְ and צֶ֥רֶת הַשַּׁ֖חַר Zereth Shahar בְּ in הַ֥ר mountain הָ the עֵֽמֶק׃ valley

Синодальный: 13:20 - Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,
МБО13:20 - Беф-Фегор, склоны Фасги и Беф-Иешимоф

LXX Септуагинта: καὶ и Βαιθφογωρ Беф-Фегор καὶ и Ασηδωθ Аседофе Φασγα Фасги καὶ и Βαιθασιμωθ Беф-Иешимоф

Масоретский:
וּ and בֵ֥ית פְּעֹ֛ור Beth Peor וְ and אַשְׁדֹּ֥ות slope הַ the פִּסְגָּ֖ה Pisgah וּ and בֵ֥ית הַיְשִׁמֹֽות׃ Beth Jeshimoth

Синодальный: 13:21 - и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле [той];
МБО13:21 - - все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Есевоне. Моисей победил его и мадианитских вождей - Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву - вождей, союзных Сигону - которые жили в той стране.

LXX Септуагинта: καὶ и πάσας все τὰς - πόλεις города́ τοῦ - Μισωρ Мисоры καὶ и πᾶσαν всё τὴν - βασιλείαν царство τοῦ - Σηων Сигона βασιλέως царя τῶν - Αμορραίων, Аморреев, ὃν которого ἐπάταξεν поразил Μωϋσῆς Моисей αὐτὸν сам καὶ и τοὺς - ἡγουμένους управляющих Μαδιαμ Мадиамом καὶ и τὸν - Ευι Евия καὶ и τὸν - Ροκομ Рекема καὶ и τὸν - Σουρ Цура καὶ и τὸν - Ουρ Хура καὶ и τὸν - Ροβε Реву ἄρχοντας начальствующих παρὰ у Σηων Сигона καὶ и τοὺς - κατοικοῦντας населяющих τὴν - γῆν. землю.

Масоретский:
וְ and כֹל֙ whole עָרֵ֣י town הַ the מִּישֹׁ֔ר fairness וְ and כָֽל־ whole מַמְלְכ֗וּת kingdom סִיחֹון֙ Sihon מֶ֣לֶךְ king הָ the אֱמֹרִ֔י Amorite אֲשֶׁ֥ר [relative] מָלַ֖ךְ be king בְּ in חֶשְׁבֹּ֑ון Heshbon אֲשֶׁר֩ [relative] הִכָּ֨ה strike מֹשֶׁ֜ה Moses אֹתֹ֣ו׀ [object marker] וְ and אֶת־ [object marker] נְשִׂיאֵ֣י chief מִדְיָ֗ן Midian אֶת־ [object marker] אֱוִ֤י Evi וְ and אֶת־ [object marker] רֶ֨קֶם֙ Rekem וְ and אֶת־ [object marker] צ֤וּר Zur וְ and אֶת־ [object marker] חוּר֙ Hur וְ and אֶת־ [object marker] רֶ֔בַע Reba נְסִיכֵ֣י leader סִיחֹ֔ון Sihon יֹשְׁבֵ֖י sit הָ the אָֽרֶץ׃ earth

Синодальный: 13:22 - также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
МБО13:22 - Кроме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Веора.

LXX Септуагинта: καὶ И τὸν - Βαλααμ Валаама τὸν - τοῦ (сына) Βεωρ Веора τὸν - μάντιν прорицателя ἀπέκτειναν убили ἐν в τῇ - ῥοπῇ. сражении.

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] בִּלְעָ֥ם [prophet] בֶּן־ son בְּעֹ֖ור Beor הַ the קֹּוסֵ֑ם practice divination הָרְג֧וּ kill בְנֵֽי־ son יִשְׂרָאֵ֛ל Israel בַּ in the חֶ֖רֶב dagger אֶל־ to חַלְלֵיהֶֽם׃ pierced

Синодальный: 13:23 - Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.
МБО13:23 - Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

LXX Септуагинта: ἐγένετο Сделались δὲ же τὰ - ὅρια пределы Ρουβην· Рувима: Ιορδάνης Иордан ὅριον. граница. αὕτη Это - κληρονομία удел υἱῶν сыновей Ρουβην Рувима κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν, их, αἱ - πόλεις города́ αὐτῶν их καὶ и αἱ - ἐπαύλεις имения αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and יְהִ֗י be גְּבוּל֙ boundary בְּנֵ֣י son רְאוּבֵ֔ן Reuben הַ the יַּרְדֵּ֖ן Jordan וּ and גְב֑וּל boundary זֹ֣את this נַחֲלַ֤ת heritage בְּנֵֽי־ son רְאוּבֵן֙ Reuben לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֔ם clan הֶ the עָרִ֖ים town וְ and חַצְרֵיהֶֽן׃ פ court

Синодальный: 13:24 - Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
МБО13:24 - Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:

LXX Септуагинта: ῎Εδωκεν Дал δὲ же Μωϋσῆς Моисей τοῖς - υἱοῖς сыновьям Γαδ Гада κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and יִּתֵּ֤ן give מֹשֶׁה֙ Moses לְ to מַטֵּה־ staff גָ֔ד Gad לִ to בְנֵי־ son גָ֖ד Gad לְ to מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ clan

Синодальный: 13:25 - пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,
МБО13:25 - землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο стали τὰ - ὅρια пределами αὐτῶν их Ιαζηρ, Иазер, πᾶσαι все αἱ - πόλεις города́ Γαλααδ Галаада καὶ и τὸ - ἥμισυ половина γῆς земли́ υἱῶν сыновей Αμμων Аммона ἕως до Αροηρ, Ароера, которая ἐστιν есть κατὰ перед πρόσωπον лицом Ραββα, Раввы,

Масоретский:
וַ and יְהִ֤י be לָהֶם֙ to הַ the גְּב֔וּל boundary יַעְזֵר֙ Jazer וְ and כָל־ whole עָרֵ֣י town הַ the גִּלְעָ֔ד Gilead וַ and חֲצִ֕י half אֶ֖רֶץ earth בְּנֵ֣י son עַמֹּ֑ון Ammon עַד־ unto עֲרֹועֵ֕ר Aroer אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon פְּנֵ֥י face רַבָּֽה׃ Rabbah

Синодальный: 13:26 - и земли от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира,
МБО13:26 - и от Есевона до Рамаф-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;

LXX Септуагинта: καὶ и ἀπὸ от Εσεβων Есевона ἕως до Ραμωθ Рамофа κατὰ против τὴν - Μασσηφα Массифы καὶ и Βοτανιν Вотанимы καὶ и Μααναιν Маханаима ἕως до τῶν - ὁρίων пределов Δαβιρ Давира

Масоретский:
וּ and מֵ from חֶשְׁבֹּ֛ון Heshbon עַד־ unto רָמַ֥ת high place הַ the מִּצְפֶּ֖ה watch-tower וּ and בְטֹנִ֑ים Betonim וּ and מִֽ from מַּחֲנַ֖יִם Mahanaim עַד־ unto גְּב֥וּל boundary לִדְבִֽר׃ Debir

Синодальный: 13:27 - и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.
МБО13:27 - а в долине Беф-Гарам, Беф-Нимру, Сокхоф и Цафон с остатком царства Сигона, царя Есевона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннереф).

LXX Септуагинта: καὶ и ἐν в Εμεκ Емеке Βαιθαραμ Ваифараме καὶ и Βαιθαναβρα Ваифанавре καὶ и Σοκχωθα Сокхофе καὶ и Σαφαν Сафане καὶ и τὴν - λοιπὴν остальное βασιλείαν царство Σηων Сигона βασιλέως царя Εσεβων, Есевона, καὶ и - Ιορδάνης Иордан ὁριεῖ установит границу ἕως до μέρους пределов τῆς - θαλάσσης мо́ря Χενερεθ Хиннерефского πέραν по ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана ἀπ᾿ на ἀνατολῶν. востоке.

Масоретский:
וּ and בָ in the עֵ֡מֶק valley בֵּ֣ית הָרָם֩ Beth Haram וּ and בֵ֨ית נִמְרָ֜ה Beth Nimrah וְ and סֻכֹּ֣ות Succoth וְ and צָפֹ֗ון Zaphon יֶ֚תֶר remainder מַמְלְכ֗וּת kingdom סִיחֹון֙ Sihon מֶ֣לֶךְ king חֶשְׁבֹּ֔ון Heshbon הַ the יַּרְדֵּ֖ן Jordan וּ and גְבֻ֑ל boundary עַד־ unto קְצֵה֙ end יָם־ sea כִּנֶּ֔רֶת Kinnereth עֵ֥בֶר opposite הַ the יַּרְדֵּ֖ן Jordan מִזְרָֽחָה׃ sunrise

Синодальный: 13:28 - Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
МБО13:28 - Эти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.

LXX Септуагинта: αὕτη Это - κληρονομία удел υἱῶν сыновей Γαδ Гада κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν, их, αἱ - πόλεις города́ αὐτῶν их καὶ и αἱ - ἐπαύλεις имения αὐτῶν. их.

Масоретский:
זֹ֛את this נַחֲלַ֥ת heritage בְּנֵי־ son גָ֖ד Gad לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֑ם clan הֶ the עָרִ֖ים town וְ and חַצְרֵיהֶֽם׃ court

Синодальный: 13:29 - Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
МБО13:29 - Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔδωκεν дал Μωϋσῆς Моисей τῷ - ἡμίσει половине φυλῆς колена Μανασση Манассии κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and יִּתֵּ֣ן give מֹשֶׁ֔ה Moses לַ to חֲצִ֖י half שֵׁ֣בֶט rod מְנַשֶּׁ֑ה Manasseh וַ and יְהִ֗י be לַ to חֲצִ֛י half מַטֵּ֥ה staff בְנֵֽי־ son מְנַשֶּׁ֖ה Manasseh לְ to מִשְׁפְּחֹותָֽם׃ clan

Синодальный: 13:30 - предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
МБО13:30 - землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Васан, все царство Ога, царя Васана - все поселения Иаира в Васане, шестьдесят городов,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο стали τὰ - ὅρια пределы αὐτῶν их ἀπὸ от Μααναιμ Маханаима καὶ и πᾶσα всё βασιλεία царство Βασανι Васан καὶ и πᾶσα всё βασιλεία царство Ωγ Ога βασιλέως царя Βασαν Васана καὶ и πάσας все τὰς - κώμας селения Ιαιρ, Иаира, αἵ которые εἰσιν есть ἐν в τῇ - Βασανίτιδι, Васане, ἑξήκοντα шестьдесят πόλεις, городов,

Масоретский:
וַ and יְהִ֣י be גְבוּלָ֗ם boundary מִ from מַּחֲנַ֨יִם Mahanaim כָּֽל־ whole הַ the בָּשָׁ֜ן Bashan כָּֽל־ whole מַמְלְכ֣וּת׀ kingdom עֹ֣וג Og מֶֽלֶךְ־ king הַ the בָּשָׁ֗ן Bashan וְ and כָל־ whole חַוֹּ֥ת tent camp יָאִ֛יר Jair אֲשֶׁ֥ר [relative] בַּ in the בָּשָׁ֖ן Bashan שִׁשִּׁ֥ים six עִֽיר׃ town

Синодальный: 13:31 - а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
МБО13:31 - половину Галаада, и Аштароф и Едреи (царские города Ога в Васане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.

LXX Септуагинта: καὶ и τὸ - ἥμισυ половина τῆς - Γαλααδ Галаада καὶ и ἐν в Ασταρωθ Астарофе καὶ и ἐν в Εδραιν, Едрее, πόλεις города́ βασιλείας царства Ωγ Ога ἐν в Βασανίτιδι, Васане, καὶ и ἐδόθησαν были даны τοῖς - υἱοῖς сыновьям Μαχιρ Махира υἱοῦ сына Μανασση Манассии καὶ и τοῖς - ἡμίσεσιν половине υἱοῖς сыновьям Μαχιρ Махира υἱοῦ сына Μανασση Манассии κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and חֲצִ֤י half הַ the גִּלְעָד֙ Gilead וְ and עַשְׁתָּרֹ֣ות Ashtaroth וְ and אֶדְרֶ֔עִי Edrei עָרֵ֛י town מַמְלְכ֥וּת kingdom עֹ֖וג Og בַּ in the בָּשָׁ֑ן Bashan לִ to בְנֵ֤י son מָכִיר֙ Makir בֶּן־ son מְנַשֶּׁ֔ה Manasseh לַ to חֲצִ֥י half בְנֵֽי־ son מָכִ֖יר Makir לְ to מִשְׁפְּחֹותָֽם׃ clan

Синодальный: 13:32 - Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку.
МБО13:32 - Таковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.

LXX Септуагинта: Οὗτοι Эти οὓς которые κατεκληρονόμησεν дал в удел Μωϋσῆς Моисей πέραν за τοῦ - Ιορδάνου Иорданом ἐν в Αραβωθ Аравофе Μωαβ Моава ἐν по τῷ - πέραν ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана κατὰ против Ιεριχω Иерихона ἀπὸ на ἀνατολῶν. востоке.

Масоретский:
אֵ֕לֶּה these אֲשֶׁר־ [relative] נִחַ֥ל take possession מֹשֶׁ֖ה Moses בְּ in עַֽרְבֹ֣ות desert מֹואָ֑ב Moab מֵ from עֵ֛בֶר opposite לְ to יַרְדֵּ֥ן Jordan יְרִיחֹ֖ו Jericho מִזְרָֽחָה׃ ס sunrise

Синодальный: 13:33 - Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.
МБО13:33 - Но роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.

LXX Септуагинта:

Масоретский:
וּ and לְ to שֵׁ֨בֶט֙ rod הַ the לֵּוִ֔י Levite לֹֽא־ not נָתַ֥ן give מֹשֶׁ֖ה Moses נַחֲלָ֑ה heritage יְהוָ֞ה YHWH אֱלֹהֵ֤י god(s) יִשְׂרָאֵל֙ Israel ה֣וּא he נַחֲלָתָ֔ם heritage כַּ as אֲשֶׁ֖ר [relative] דִּבֶּ֥ר speak לָהֶֽם׃ to

Открыть окно