Библия Biblezoom Cloud / Второзаконие 25 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 25:1 - Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят;
МБО25:1 - Если у людей возникнет тяжба, они должны представить дело в суд, и судьи будут рассматривать его, оправдывая невиновного и осуждая виновного.
Синодальный: 25:2 - и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету;
МБО25:2 - Если виновный заслуживает побоев, пусть судья велит положить его и бичевать в своем присутствии столько раз, сколько заслуживает его преступление,
לֹא־ notתַחְסֹ֥ם muzzleשֹׁ֖ור bullockבְּ inדִישֹֽׁו׃ ס tread on
Синодальный: 25:5 - Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, —
МБО25:5 - Если братья живут вместе и один из них умрет, не оставив сына, его вдова не должна выходить замуж за чужого человека. Пусть брат ее умершего мужа возьмет ее, женится на ней и исполнит перед ней долг деверя.
LXX Септуагинта: ᾿ΕὰνЕслиδὲжеκατοικῶσινживутἀδελφοὶбратьяἐπὶзаτὸ-αὐτὸодноκαὶиἀποθάνῃумрётεἷςодинἐξизαὐτῶν,них,σπέρμαсемяδὲжеμὴнеᾖбудетαὐτῷ,ему,οὐκнеἔσταιбудетἡ-γυνὴженаτοῦ-τεθνηκότοςумершегоἔξωвнеἀνδρὶмужуμὴнеἐγγίζοντι·ближайшему (родством);ὁ-ἀδελφὸςбратτοῦ-ἀνδρὸςмужаαὐτῆςеёεἰσελεύσεταιдолжен войтиπρὸςкαὐτὴνнейκαὶиλήμψεταιвозьмётαὐτὴνеёἑαυτῷсебеγυναῖκαженойκαὶиσυνοικήσειбудет жить сαὐτῇ.ней.
Синодальный: 25:7 - Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: "деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне";
МБО25:7 - Но если мужчина не захочет жениться на жене своего брата, пусть она пойдет к старейшинам у городских ворот и скажет: «Брат моего мужа отказывается восстановить имя своего брата в Израиле. Он не хочет исполнить свой долг деверя».
Синодальный: 25:9 - тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: "так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]";
МБО25:9 - пусть вдова его брата подойдет к нему в присутствии старейшин, снимет один из его сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: «Вот как поступают с человеком, который не созидает дом своему брату».
Синодальный: 25:11 - Когда дерутся между собою мужчины, и жена одного [из них] подойдет, чтобы отнять мужа своего из рук бьющего его, и протянув руку свою, схватит его за срамный уд,
МБО25:11 - Если двое мужчин дерутся, а жена одного из них придет, чтобы вступиться за своего мужа перед тем, кто его бьет, протянет руку и схватит другого за половые органы,
Синодальный: 25:15 - гиря у тебя должна быть точная и правильная, и ефа у тебя должна быть точная и правильная, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь Бог твой дает тебе [в удел];
МБО25:15 - Пусть твои гири и мерки будут точные и правильные, чтобы тебе долго жить в земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе.
LXX Септуагинта: στάθμιονвесἀληθινὸνистинныйκαὶиδίκαιονсправедливыйἔσταιбудетσοι,тебе,καὶиμέτρονмера (для измерений)ἀληθινὸνистиннаяκαὶиδίκαιονсправедливаяἔσταιбудетσοι,тебе,ἵναчтобыπολυήμεροςмногодневныйγένῃты сделалсяἐπὶнаτῆς-γῆς,земле,ἧςкоторуюκύριοςГосподьὁ-θεόςБогσουтвойδίδωσίνдаётσοιтебеἐνвκλήρῳ·наследство;
Масоретский:
אֶ֣בֶן stoneשְׁלֵמָ֤ה completeוָ andצֶ֨דֶק֙ justiceיִֽהְיֶה־ beלָּ֔ךְ toאֵיפָ֧ה ephahשְׁלֵמָ֛ה completeוָ andצֶ֖דֶק justiceיִֽהְיֶה־ beלָּ֑ךְ toלְמַ֨עַן֙ because ofיַאֲרִ֣יכוּ be longיָמֶ֔יךָ dayעַ֚ל uponהָֽ theאֲדָמָ֔ה soilאֲשֶׁר־ [relative]יְהוָ֥ה YHWHאֱלֹהֶ֖יךָ god(s)נֹתֵ֥ן giveלָֽךְ׃ to
Синодальный: 25:16 - ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.
МБО25:16 - Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
Синодальный: 25:19 - итак, когда Господь Бог твой успокоит тебя от всех врагов твоих со всех сторон, на земле, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, чтоб овладеть ею, изгладь память Амалика из поднебесной; не забудь.
МБО25:19 - Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалеке из поднебесной. Не забудь!
LXX Септуагинта: καὶиἔσταιбудетἡνίκαкогдаἐὰνеслиκαταπαύσῃуспокоитσεтебяκύριοςГосподьὁ-θεόςБогσουтвойἀπὸотπάντωνвсехτῶν-ἐχθρῶνвраговσουтвоихτῶνтех, которыеκύκλῳвокругσουтебяἐνвτῇ-γῇ,земле,ᾗкоторуюκύριοςГосподьὁ-θεόςБогσουтвойδίδωσίνдаётσοιтебеἐνвκλήρῳнаследствоκατακληρονομῆσαι,распределить по жребию,ἐξαλείψειςты будешь изглаживатьτὸ-ὄνομαимяΑμαληκАмаликаἐκизτῆς-ὑπὸподτὸν-οὐρανὸνнебаκαὶиοὐнетμὴнеἐπιλάθῃ.забудешь.