Синодальный: 22:2 - если же не близко будет к тебе брат твой, или ты не знаешь его, то прибери их в дом свой, и пусть они будут у тебя, доколе брат твой не будет искать их, и тогда возврати ему их;
МБО22:2 - Если владелец не живет поблизости или ты не знаешь, кому они принадлежат, то отведи их к себе домой, и пусть они будут у тебя до тех пор, пока за ними не придет хозяин, и тогда ты должен возвратить их ему.
Синодальный: 22:3 - так поступай и с ослом его, так поступай с одеждой его, так поступай со всякою потерянною вещью брата твоего, которая будет им потеряна и которую ты найдешь; нельзя тебе уклоняться отсего.
МБО22:3 - Поступай так же, если найдешь чужого осла или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от этого.
לֹא־ notתִרְאֶה֩ seeאֶת־ [object marker]חֲמֹ֨ור he-assאָחִ֜יךָ brotherאֹ֤ו orשֹׁורֹו֙ bullockנֹפְלִ֣ים fallבַּ in theדֶּ֔רֶךְ wayוְ andהִתְעַלַּמְתָּ֖ hideמֵהֶ֑ם fromהָקֵ֥ם ariseתָּקִ֖ים ariseעִמֹּֽו׃ ס with
Синодальный: 22:5 - На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие.
МБО22:5 - Женщина не должна надевать мужскую одежду, и мужчина не должен надевать женскую одежду, потому что Господу, твоему Богу, отвратителен любой, кто делает подобные вещи.
Синодальный: 22:6 - Если попадется тебе на дороге птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, с птенцами или яйцами, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми:
МБО22:6 - Если на дороге тебе попадется птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, и если птица-мать сидит там со своими птенцами или на яйцах, не забирай мать вместе с птенцами.
שַׁלֵּ֤חַ sendתְּשַׁלַּח֙ sendאֶת־ [object marker]הָ theאֵ֔ם motherוְ andאֶת־ [object marker]הַ theבָּנִ֖ים sonתִּֽקַּֽח־ takeלָ֑ךְ toלְמַ֨עַן֙ because ofיִ֣יטַב be goodלָ֔ךְ toוְ andהַאֲרַכְתָּ֖ be longיָמִֽים׃ ס day
Синодальный: 22:8 - Если будешь строить новый дом, то сделай перила около кровли твоей, чтобы не навести тебе крови на дом твой, когда кто— нибудь упадет с него.
МБО22:8 - Строя новый дом, сделай по краю крыши ограждение, и тогда ты не будешь виновен в смерти, если кто-нибудь упадет с крыши.
Синодальный: 22:9 - Не засевай виноградника своего двумя родами семян, чтобы не сделать тебе заклятым сбора семян, которые ты посеешь вместе с плодами виноградника [своего].
МБО22:9 - Не засевай свой виноградник еще какими-либо семенами, иначе ты осквернишь не только плоды посеянного семени, но и плоды виноградника.
Синодальный: 22:13 - Если кто возьмет жену, и войдет к ней, и возненавидит ее,
МБО22:13 - [Законы о браке] Если мужчина женится на девушке, но, переспав с ней, возненавидит ее,
LXX Септуагинта: ᾿ΕὰνЕслиδέжеτιςкто-тоλάβῃвозьмётγυναῖκαженуκαὶиσυνοικήσῃбудет жить вместе (с)αὐτῇнейκαὶиμισήσῃвозненавидитαὐτὴνеё
Масоретский:
כִּֽי־ thatיִקַּ֥ח takeאִ֖ישׁ manאִשָּׁ֑ה womanוּ andבָ֥א comeאֵלֶ֖יהָ toוּ andשְׂנֵאָֽהּ׃ hate
Синодальный: 22:14 - и будет возводить на нее порочные дела, и пустит о ней худую молву, и скажет: "я взял сию жену, и вошел к ней, и не нашел у нее девства",
МБО22:14 - а затем будет клеветать и распространять сплетни о ней, говоря: «Я женился на этой женщине и был с ней, но она оказалась не девственницей»,
Синодальный: 22:17 - и вот, он взводит [на нее] порочные дела, говоря: "я не нашел у дочери твоей девства"; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду пред старейшинами города.
МБО22:17 - Этот человек оболгал мою дочь, сказав: “Я не нашел доказательства того, что твоя дочь девственница”. Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей». Затем пусть ее родители покажут простыню старейшинам города.
Синодальный: 22:19 - и наложат на него сто сиклей серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не может развестись с нею во всю жизнь свою.
МБО22:19 - Пусть они наложат на него пеню в сто сиклей серебра и отдадут отцу девушки за то, что он пустил слух о девственнице Израиля, и пусть она останется его женой, и он всю жизнь не сможет развестись с ней.
Синодальный: 22:21 - то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, и жители города ее побьют ее камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и так истреби зло из среды себя.
МБО22:21 - то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют ее камнями до смерти, потому что она совершила позорный поступок в Израиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло среди израильтян.
Синодальный: 22:22 - Если найден будет кто лежащий с женою замужнею, то должно предать смерти обоих: и мужчину, лежавшего с женщиною, и женщину; и так истреби зло от Израиля.
МБО22:22 - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло среди своего народа.
כִּ֤י thatיִהְיֶה֙ beנער girlבְתוּלָ֔ה virginמְאֹרָשָׂ֖ה betrothלְ toאִ֑ישׁ manוּ andמְצָאָ֥הּ findאִ֛ישׁ manבָּ in theעִ֖יר townוְ andשָׁכַ֥ב lie downעִמָּֽהּ׃ with
Синодальный: 22:24 - то обоих их приведите к воротам того города, и побейте их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего; и так истреби зло из среды себя.
МБО22:24 - то приведите их обоих к городским воротам и забейте их камнями до смерти: убейте девушку за то, что она не позвала на помощь, хотя и была в городе, а мужчину убейте за то, что он согрешил с женой другого. Ты должен искоренить зло среди своих людей.
Синодальный: 22:25 - Если же кто в поле встретится с отроковицею обрученною и, схватив ее, ляжет с нею, то должно предать смерти только мужчину, лежавшего с нею,
МБО22:25 - Если же мужчина встретит в поле девушку, обрученную с другим, и изнасилует ее, то только мужчина должен быть предан смерти.
וְֽ andאִם־ ifבַּ in theשָּׂדֶ֞ה open fieldיִמְצָ֣א findהָ theאִ֗ישׁ manאֶת־ [object marker]ה theנער girlהַ theמְאֹ֣רָשָׂ֔ה betrothוְ andהֶחֱזִֽיק־ be strongבָּ֥הּ inהָ theאִ֖ישׁ manוְ andשָׁכַ֣ב lie downעִמָּ֑הּ withוּ andמֵ֗ת dieהָ theאִ֛ישׁ manאֲשֶׁר־ [relative]שָׁכַ֥ב lie downעִמָּ֖הּ withלְ toבַדֹּֽו׃ linen, part, stave
Синодальный: 22:26 - а отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного: ибо это то же, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его;
МБО22:26 - С девушкой ничего не делайте, потому что она не сделала ничего, что заслуживало бы смерти. Это то же, как если бы человек напал на другого и убил его.
Синодальный: 22:29 - то лежавший с нею должен дать отцу отроковицы пятьдесят [сиклей] серебра, а она пусть будет его женою, потому что он опорочил ее; во всю жизнь свою он не может развестись с нею.
МБО22:29 - то пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят сиклей серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил ее. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.