Синодальный: 9:3 - в четырнадцатый день сего месяца вечером совершите ее в назначенное для нее время, по всем постановлениям и по всем обрядам ее совершите ее.
МБО9:3 - Празднуйте ее в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день этого месяца по всем ее правилам и обычаям.
Синодальный: 9:5 - И совершили они Пасху в первый месяц, в четырнадцатый день месяца вечером, в пустыне Синайской: во всем, как повелел Господь Моисею, так и поступили сыны Израилевы.
МБО9:5 - и они сделали это в пустыне Синай вечером, в четырнадцатый день первого месяца. Израильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.
Синодальный: 9:6 - Были люди, которые были нечисты от прикосновения к мертвым телам человеческим, и не могли совершить Пасхи в тот день; и пришли они к Моисею и Аарону в тот день,
МБО9:6 - Но некоторые из них не смогли отпраздновать Пасху в тот день, потому что осквернились, прикоснувшись к мертвому телу. В тот же день они пришли к Моисею и Аарону
וַ andיְהִ֣י beאֲנָשִׁ֗ים manאֲשֶׁ֨ר [relative]הָי֤וּ beטְמֵאִים֙ uncleanלְ toנֶ֣פֶשׁ soulאָדָ֔ם human, mankindוְ andלֹא־ notיָכְל֥וּ be ableלַ toעֲשֹׂת־ makeהַ theפֶּ֖סַח Passoverבַּ in theיֹּ֣ום dayהַ theה֑וּא heוַֽ andיִּקְרְב֞וּ approachלִ toפְנֵ֥י faceמֹשֶׁ֛ה Mosesוְ andלִ toפְנֵ֥י faceאַהֲרֹ֖ן Aaronבַּ in theיֹּ֥ום dayהַ theהֽוּא׃ he
Синодальный: 9:7 - и сказали ему те люди: мы нечисты от прикосновения к мертвым телам человеческим; для чего нас лишать того, чтобы мы принесли приношение Господу в назначенное время среди сынов Израилевых?
МБО9:7 - и сказали Моисею: - Мы осквернились, прикоснувшись к мертвому телу, но зачем отрешать нас от общего жертвоприношения Господу в назначенное время?
וַ andיְדַבֵּ֥ר speakיְהוָ֖ה YHWHאֶל־ toמֹשֶׁ֥ה Mosesלֵּ toאמֹֽר׃ say
Синодальный: 9:10 - скажи сынам Израилевым: если кто из вас или из потомков ваших будет нечист от прикосновения к мертвому телу, или будет в дальней дороге, то и он должен совершить Пасху Господню;
МБО9:10 - - Скажи израильтянам: «Если кто из вас или ваших потомков осквернится, прикоснувшись к покойнику, или будет в дальней дороге, он все же может праздновать Господню Пасху.
Синодальный: 9:13 - а кто чист и не находится в [дальней] дороге и не совершит Пасхи, — истребится душа та из народа своего, ибо он не принес приношения Господу в свое время: понесет на себе грех человек тот;
МБО9:13 - Но если человек, который чист и не находится в пути, не отпразднует Пасхи, он будет исторгнут из своего народа, потому что не принес Господу приношения в назначенное время. Он подлежит наказанию.
Синодальный: 9:14 - если будет жить у вас пришелец, то и он должен совершать Пасху Господню: по уставу о Пасхе и по обряду ее он должен совершить ее; один устав пусть будет у вас и для пришельца и для туземца.
МБО9:14 - Если живущий у вас чужеземец захочет отпраздновать Господню Пасху, пусть он исполняет ее правила и обычаи. Пусть у вас будут одинаковые правила и для поселенца, и для уроженца страны».
Синодальный: 9:15 - В тот день, когда поставлена была скиния, облако покрыло скинию откровения, и с вечера над скиниею как бы огонь виден был до самого утра.
МБО9:15 - [Облако над скинией] В тот день, когда была поставлена скиния, шатер свидетельства, ее покрыло облако. С вечера до утра пребывало оно над скинией и походило на огонь.
Синодальный: 9:17 - И когда облако поднималось от скинии, тогда сыны Израилевы отправлялись в путь, и на месте, где останавливалось облако, там останавливались станом сыны Израилевы.
МБО9:17 - Когда облако поднималось от шатра, израильтяне трогались в путь. Там, где облако останавливалось, израильтяне разбивали лагерь.
Синодальный: 9:18 - По повелению Господню отправлялись сыны Израилевы в путь, и по повелению Господню останавливались: во все то время, когда облако стояло над скиниею, и они стояли;
МБО9:18 - По повелению Господа израильтяне трогались в путь, и по Его повелению разбивали лагерь. Пока облако стояло над скинией, они оставались в лагере.
Синодальный: 9:20 - иногда же облако немного времени было над скиниею: они по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь;
МБО9:20 - Иногда облако было над скинией лишь несколько дней. Лишь по повелению Господа они стояли лагерем, и по Его повелению трогались в путь.
Синодальный: 9:21 - иногда облако стояло только от вечера до утра, и поутру поднималось облако, тогда и они отправлялись; или день и ночь стояло облако, и когда поднималось, и они тогда отправлялись;
МБО9:21 - Иногда облако стояло только с вечера и до утра, а когда утром оно поднималось, они трогались в путь. Днем или ночью, когда бы облако ни поднималось, они трогались в путь.
Синодальный: 9:22 - или, если два дня, или месяц, или несколько дней стояло облако над скиниею, то и сыны Израилевы стояли и не отправлялись в путь; а когда оно поднималось, тогда отправлялись;
МБО9:22 - Два дня, месяц или дольше - сколько бы облако ни стояло над скинией, израильтяне оставались в лагере и не трогались в путь. Но когда оно поднималось, они трогались в путь.
LXX Септуагинта: μηνὸςмесяцἡμέραςднейπλεοναζούσηςумножаетсяτῆς-νεφέληςоблакоσκιαζούσηςпокрывающее теньюἐπ᾿надαὐτῆςнейπαρεμβαλοῦσιν(да) располагаются (лагерем)οἱ-υἱοὶсыновья́ΙσραηλИзраиляκαὶиοὐнетμὴнеἀπάρωσιν.отправятся.
Синодальный: 9:23 - по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь: следовали указанию Господню по повелению Господню, данному чрез Моисея.
МБО9:23 - По повелению Господа они разбивали лагерь, и по Его повелению трогались в путь. Они слушались Господа, исполняя повеления, которые Господь давал через Моисея.