Biblezoom Cloud / Числа 26 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 26:1 - После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
МБО26:1 - [Вторая перепись израильского народа]
После мора Господь сказал Моисею и Елеазару, сыну священника Аарона:

LXX Септуагинта: Καὶ И ἐγένετο случилось μετὰ после τὴν - πληγὴν бедствия καὶ и ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею καὶ и πρὸς к Ελεαζαρ Елеазару τὸν - ἱερέα священнику λέγων говорящий:

Масоретский:
וַ and יֹּ֤אמֶר say יְהוָה֙ YHWH אֶל־ to מֹשֶׁ֔ה Moses וְ and אֶ֧ל to אֶלְעָזָ֛ר Eleazar בֶּן־ son אַהֲרֹ֥ן Aaron הַ the כֹּהֵ֖ן priest לֵ to אמֹֽר׃ say

Синодальный: 26:2 - исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
МБО26:2 - - Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.

LXX Септуагинта: Λαβὲ Возьми τὴν - ἀρχὴν нача́ло πάσης всего συναγωγῆς собрания υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля ἀπὸ от εἰκοσαετοῦς двадцати лет καὶ и ἐπάνω сверх κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν, их, πᾶς всякий - ἐκπορευόμενος выходящий παρατάξασθαι выстроиться ἐν в Ισραηλ. Израиле.

Масоретский:
שְׂא֞וּ lift אֶת־ [object marker] רֹ֣אשׁ׀ head כָּל־ whole עֲדַ֣ת gathering בְּנֵי־ son יִשְׂרָאֵ֗ל Israel מִ from בֶּ֨ן son עֶשְׂרִ֥ים twenty שָׁנָ֛ה year וָ and מַ֖עְלָה top לְ to בֵ֣ית house אֲבֹתָ֑ם father כָּל־ whole יֹצֵ֥א go out צָבָ֖א service בְּ in יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 26:3 - И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
МБО26:3 - На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Елеазар говорили с ними и сказали:

LXX Септуагинта: καὶ И ἐλάλησεν сказал Μωσῆς Моисей καὶ и Ελεαζαρ Елеазар - ἱερεὺς священник ἐν в Αραβωθ Аравофе Μωαβ Моава ἐπὶ при τοῦ - Ιορδάνου Иордане κατὰ против Ιεριχω Иерихона λέγων говоря:

Масоретский:
וַ and יְדַבֵּ֨ר speak מֹשֶׁ֜ה Moses וְ and אֶלְעָזָ֧ר Eleazar הַ the כֹּהֵ֛ן priest אֹתָ֖ם [object marker] בְּ in עַֽרְבֹ֣ת desert מֹואָ֑ב Moab עַל־ upon יַרְדֵּ֥ן Jordan יְרֵחֹ֖ו Jericho לֵ to אמֹֽר׃ say

Синодальный: 26:4 - исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
МБО26:4 - - Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:

LXX Септуагинта: ᾿Απὸ От εἰκοσαετοῦς двадцати лет καὶ и ἐπάνω, сверх, ὃν каким τρόπον образом συνέταξεν приказал κύριος Господь τῷ - Μωυσῇ. Моисею. Καὶ И οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля οἱ - ἐξελθόντες вышедшие ἐξ из Αἰγύπτου· Египта;

Масоретский:
מִ from בֶּ֛ן son עֶשְׂרִ֥ים twenty שָׁנָ֖ה year וָ and מָ֑עְלָה top כַּ as אֲשֶׁר֩ [relative] צִוָּ֨ה command יְהוָ֤ה YHWH אֶת־ [object marker] מֹשֶׁה֙ Moses וּ and בְנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֔ל Israel הַ the יֹּצְאִ֖ים go out מֵ from אֶ֥רֶץ earth מִצְרָֽיִם׃ Egypt

Синодальный: 26:5 - Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
МБО26:5 - Потомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха - клан ханохитов; через Фаллу - клан фаллулитов;

LXX Септуагинта: Ρουβην Рувим πρωτότοκος первородный Ισραηλ. Израиля. υἱοὶ сыновья́ δὲ же Ρουβην· Рувима; Ενωχ Енох καὶ и δῆμος народ τοῦ - Ενωχ· Еноха; τῷ - Φαλλου Фаллую δῆμος народ τοῦ - Φαλλουι· Фаллуя;

Масоретский:
רְאוּבֵ֖ן Reuben בְּכֹ֣ור first-born יִשְׂרָאֵ֑ל Israel בְּנֵ֣י son רְאוּבֵ֗ן Reuben חֲנֹוךְ֙ Henoch מִשְׁפַּ֣חַת clan הַ the חֲנֹכִ֔י Hanochite לְ to פַלּ֕וּא Pallu מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the פַּלֻּאִֽי׃ Palluite

Синодальный: 26:6 - от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
МБО26:6 - через Хецрона - клан хецронитов; через Харми - клан хармитов.

LXX Септуагинта: τῷ - Ασρων Асрону δῆμος народ τοῦ - Ασρωνι· Асрона; τῷ - Χαρμι Хармию δῆμος народ τοῦ - Χαρμι. Хармия.

Масоретский:
לְ to חֶצְרֹ֕ן Hezron מִשְׁפַּ֖חַת clan הַֽ the חֶצְרֹונִ֑י Hezronite לְ to כַרְמִ֕י Carmi מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the כַּרְמִֽי׃ Carmite

Синодальный: 26:7 - вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
МБО26:7 - Это кланы Рувима; исчислено было сорок три тысячи семьсот тридцать мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания Ρουβην· Рувима; καὶ и ἐγένετο сделалось - ἐπίσκεψις исчисление αὐτῶν их τρεῖς три καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и ἑπτακόσιοι семьсот καὶ и τριάκοντα. тридцать.

Масоретский:
אֵ֖לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֣ת clan הָ the רֻֽאוּבֵנִ֑י Reubenite וַ and יִּהְי֣וּ be פְקֻדֵיהֶ֗ם miss שְׁלֹשָׁ֤ה three וְ and אַרְבָּעִים֙ four אֶ֔לֶף thousand וּ and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹ֖ות hundred וּ and שְׁלֹשִֽׁים׃ three

Синодальный: 26:8 - И сыны Фаллуя: Елиав.
МБО26:8 - Сыном Фаллу был Елиав,

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыновья́ Φαλλου· Фаллу: Ελιαβ. Елиав.

Масоретский:
וּ and בְנֵ֥י son פַלּ֖וּא Pallu אֱלִיאָֽב׃ Eliab

Синодальный: 26:9 - Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
МБО26:9 - а сыновьями Елиава - Немуил, Дафан и Авирон. Эти Дафан и Авирон были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Корея, когда те восстали против Господа.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыновья́ Ελιαβ· Елиава; Ναμουηλ Намуил καὶ и Δαθαν Дафан καὶ и Αβιρων· Авирон; οὗτοι эти ἐπίκλητοι избранные τῆς - συναγωγῆς, собрания, οὗτοί эти εἰσιν есть οἱ - ἐπισυστάντες восставшие ἐπὶ на Μωυσῆν Моисея καὶ и Ααρων Аарона ἐν в τῇ - συναγωγῇ собрании Κορε Корея ἐν в τῇ - ἐπισυστάσει сборище κυρίου, Господу,

Масоретский:
וּ and בְנֵ֣י son אֱלִיאָ֔ב Eliab נְמוּאֵ֖ל Nemuel וְ and דָתָ֣ן Dathan וַ and אֲבִירָ֑ם Abiram הֽוּא־ he דָתָ֨ן Dathan וַ and אֲבִירָ֜ם Abiram קרואי summoned הָ the עֵדָ֗ה gathering אֲשֶׁ֨ר [relative] הִצּ֜וּ decay עַל־ upon מֹשֶׁ֤ה Moses וְ and עַֽל־ upon אַהֲרֹן֙ Aaron בַּ in עֲדַת־ gathering קֹ֔רַח Korah בְּ in הַצֹּתָ֖ם decay עַל־ upon יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 26:10 - и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
МБО26:10 - Земля разверзлась и поглотила их вместе с Кореем, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀνοίξασα открывшая - γῆ земля τὸ - στόμα рот αὐτῆς её κατέπιεν поглотила αὐτοὺς их καὶ и Κορε Корея ἐν в τῷ - θανάτῳ смерти τῆς - συναγωγῆς собрания αὐτοῦ, его, ὅτε когда κατέφαγεν пожрал τὸ - πῦρ огонь τοὺς - πεντήκοντα пятьдесят καὶ и διακοσίους, двести, καὶ и ἐγενήθησαν были сделаны ἐν в σημείῳ, знамение,

Масоретский:
וַ and תִּפְתַּ֨ח open הָ the אָ֜רֶץ earth אֶת־ [object marker] פִּ֗יהָ mouth וַ and תִּבְלַ֥ע swallow אֹתָ֛ם [object marker] וְ and אֶת־ [object marker] קֹ֖רַח Korah בְּ in מֹ֣ות death הָ the עֵדָ֑ה gathering בַּ in אֲכֹ֣ל eat הָ the אֵ֗שׁ fire אֵ֣ת [object marker] חֲמִשִּׁ֤ים five וּ and מָאתַ֨יִם֙ hundred אִ֔ישׁ man וַ and יִּהְי֖וּ be לְ to נֵֽס׃ signal

Синодальный: 26:11 - но сыны Кореевы не умерли.
МБО26:11 - Но сыновья Корея не погибли в тот день.

LXX Септуагинта: οἱ - δὲ же υἱοὶ сыновья́ Κορε Корея οὐκ не ἀπέθανον. умерли.

Масоретский:
וּ and בְנֵי־ son קֹ֖רַח Korah לֹא־ not מֵֽתוּ׃ ס die

Синодальный: 26:12 - Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
МБО26:12 - Потомки Симеона по их кланам: через Немуила - клан немуилитов; через Иамина - клан иаминитов; через Яхина - клан яхинитов;

LXX Септуагинта: Καὶ И οἱ - υἱοὶ сыновья́ Συμεων· Симеона; - δῆμος народ τῶν - υἱῶν сыновей Συμεων· Симеона; τῷ - Ναμουηλ Намуилу δῆμος народ - Ναμουηλι· Намуилов; τῷ - Ιαμιν Иамину δῆμος народ - Ιαμινι· Иаминов; τῷ - Ιαχιν Иахину δῆμος народ - Ιαχινι· Иахинов;

Масоретский:
בְּנֵ֣י son שִׁמְעֹון֮ Simeon לְ to מִשְׁפְּחֹתָם֒ clan לִ to נְמוּאֵ֗ל Nemuel מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הַ the נְּמ֣וּאֵלִ֔י Nemuelite לְ to יָמִ֕ין Jamin מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the יָּמִינִ֑י Jaminite לְ to יָכִ֕ין Jakin מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the יָּכִינִֽי׃ Jakinite

Синодальный: 26:13 - от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
МБО26:13 - через Зераха - клан зерахитов; через Саула - клан саулитов.

LXX Септуагинта: τῷ - Ζαρα Зараю δῆμος народ - Ζαραι· Зараев; τῷ - Σαουλ Саулу δῆμος народ - Σαουλι. Саулов.

Масоретский:
לְ to זֶ֕רַח Zerah מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the זַּרְחִ֑י Zerahite לְ to שָׁא֕וּל Saul מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the שָּׁאוּלִֽי׃ Shaulite

Синодальный: 26:14 - вот поколения Симеоновы [при исчислении их]: двадцать две тысячи двести.
МБО26:14 - Это кланы Симеона; двадцать две тысячи двести мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания Συμεων Симеона ἐκ из τῆς - ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, δύο две καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч καὶ и διακόσιοι. двести.

Масоретский:
אֵ֖לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֣ת clan הַ the שִּׁמְעֹנִ֑י Simeonite שְׁנַ֧יִם two וְ and עֶשְׂרִ֛ים twenty אֶ֖לֶף thousand וּ and מָאתָֽיִם׃ ס hundred

Синодальный: 26:15 - Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
МБО26:15 - Потомки Гада по их кланам: через Цефона - клан цефонитов; через Хагги - клан хаггитов; через Шуни - клан шунитов;

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ Γαδ Гада κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ - Σαφων Сафану δῆμος народ - Σαφωνι· Сафанов; τῷ - Αγγι Ангию δῆμος народ - Αγγι· Ангиев; τῷ - Σουνι Сунию δῆμος народ - Σουνι· Суниев;

Масоретский:
בְּנֵ֣י son גָד֮ Gad לְ to מִשְׁפְּחֹתָם֒ clan לִ to צְפֹ֗ון Zephon מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הַ the צְּפֹונִ֔י Zephonite לְ to חַגִּ֕י Haggi מִשְׁפַּ֖חַת clan הַֽ the חַגִּ֑י Haggite לְ to שׁוּנִ֕י Shuni מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the שּׁוּנִֽי׃ Shunite

Синодальный: 26:16 - от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
МБО26:16 - через Ознию - клан ознитов; через Ерия - клан еритов;

LXX Септуагинта: τῷ - Αζενι Адзению δῆμος народ - Αζενι· Адзениев; τῷ - Αδδι Аддию δῆμος народ - Αδδι· Аддиев;

Масоретский:
לְ to אָזְנִ֕י Ozni מִשְׁפַּ֖חַת clan הָ the אָזְנִ֑י Oznite לְ to עֵרִ֕י Eri מִשְׁפַּ֖חַת clan הָ the עֵרִֽי׃ Erite

Синодальный: 26:17 - от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
МБО26:17 - через Арода - клан ародитов; через Арелия - клан арелитов.

LXX Септуагинта: τῷ - Αροαδι Ароадию δῆμος народ - Αροαδι· Ароадиев; τῷ - Αριηλ Ариилу δῆμος народ - Αριηλι. Ариилиев.

Масоретский:
לַ to אֲרֹ֕וד Arodi מִשְׁפַּ֖חַת clan הָ the אֲרֹודִ֑י Arodite לְ to אַ֨רְאֵלִ֔י Areli מִשְׁפַּ֖חַת clan הָ the אַרְאֵלִֽי׃ Arelite

Синодальный: 26:18 - вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
МБО26:18 - Это кланы Гада; исчислено было сорок тысяч пятьсот мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания υἱῶν сыновей Γαδ Гада ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
אֵ֛לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֥ת clan בְּנֵֽי־ son גָ֖ד Gad לִ to פְקֻדֵיהֶ֑ם miss אַרְבָּעִ֥ים four אֶ֖לֶף thousand וַ and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 26:19 - Сыны Иуды: Ир и Онан, [Шела, Фарес и Зара]; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
МБО26:19 - Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Ιουδα· Иуды: Ηρ Ир καὶ и Αυναν· Авнан; καὶ и ἀπέθανεν умер Ηρ Ир καὶ и Αυναν Авнан ἐν в γῇ земле Χανααν. Ханаан.

Масоретский:
בְּנֵ֥י son יְהוּדָ֖ה Judah עֵ֣ר Er וְ and אֹונָ֑ן Onan וַ and יָּ֥מָת die עֵ֛ר Er וְ and אֹונָ֖ן Onan בְּ in אֶ֥רֶץ earth כְּנָֽעַן׃ Canaan

Синодальный: 26:20 - и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
МБО26:20 - Потомки Иуды по их кланам: через Шелу - клан шеланитов; через Фареса - клан фареситов; через Зераха - клан зерахитов.

LXX Септуагинта: ἐγένοντο Сделались δὲ же οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ιουδα Иуды κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их; τῷ - Σηλων Силону δῆμος народ - Σηλωνι· Силонов; τῷ - Φαρες Фаресу δῆμος народ - Φαρες· Фаресов; τῷ - Ζαρα Зараю δῆμος народ - Ζαραι. Зараев.

Масоретский:
וַ and יִּהְי֣וּ be בְנֵי־ son יְהוּדָה֮ Judah לְ to מִשְׁפְּחֹתָם֒ clan לְ to שֵׁלָ֗ה Shelah מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הַ the שֵּׁ֣לָנִ֔י Shelanite לְ to פֶ֕רֶץ Perez מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the פַּרְצִ֑י Perezite לְ to זֶ֕רַח Zerah מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the זַּרְחִֽי׃ Zerahite

Синодальный: 26:21 - и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
МБО26:21 - Потомки Фареса: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула - клан хамулитов;

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались υἱοὶ сыновья́ Φαρες· Фареса: τῷ - Ασρων Асрону δῆμος народ - Ασρωνι· Асронов; τῷ - Ιαμουν Иамуну δῆμος народ - Ιαμουνι. Иамунов.

Масоретский:
וַ and יִּהְי֣וּ be בְנֵי־ son פֶ֔רֶץ Perez לְ to חֶצְרֹ֕ן Hezron מִשְׁפַּ֖חַת clan הַֽ the חֶצְרֹנִ֑י Hezronite לְ to חָמ֕וּל Hamul מִשְׁפַּ֖חַת clan הֶ the חָמוּלִֽי׃ Hamulite

Синодальный: 26:22 - вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
МБО26:22 - Это кланы Иуды; исчислено было семьдесят шесть тысяч пятьсот мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания τῷ - Ιουδα Иуде κατὰ по τὴν - ἐπισκοπὴν посещению αὐτῶν, их, ἓξ шесть καὶ и ἑβδομήκοντα семьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
אֵ֛לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֥ת clan יְהוּדָ֖ה Judah לִ to פְקֻדֵיהֶ֑ם miss שִׁשָּׁ֧ה six וְ and שִׁבְעִ֛ים seven אֶ֖לֶף thousand וַ and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 26:23 - Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
МБО26:23 - Потомки Иссахара по их кланам: через Фолу - клан фолаитов; через Фуву - клан фунитов;

LXX Септуагинта: Καὶ И υἱοὶ сыновья́ Ισσαχαρ Иссахара κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ - Θωλα Фолаю δῆμος народ - Θωλαι· Фолаев; τῷ - Φουα Фуаю δῆμος народ - Φουαι· Фуаев;

Масоретский:
בְּנֵ֤י son יִשָּׂשכָר֙ Issachar לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֔ם clan תֹּולָ֕ע Tola מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the תֹּולָעִ֑י Tolaite לְ to פֻוָ֕ה Puah מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the פּוּנִֽי׃ Puite

Синодальный: 26:24 - от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
МБО26:24 - через Иашува - клан иашувитов; через Шимрона - клан шимронитов.

LXX Септуагинта: τῷ - Ιασουβ Иасуву δῆμος народ - Ιασουβι· Иасувуев; τῷ - Σαμαραν Самарану δῆμος народ - Σαμαρανι. Самаранаев.

Масоретский:
לְ to יָשׁ֕וּב Jashub מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the יָּשׁוּבִ֑י Jashubite לְ to שִׁמְרֹ֕ן Shimron מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the שִּׁמְרֹנִֽי׃ Shimronite

Синодальный: 26:25 - вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
МБО26:25 - Это кланы Иссахара; исчислено было шестьдесят четыре тысячи триста мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания Ισσαχαρ Иссахара ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, τέσσαρες четыре καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τριακόσιοι. триста.

Масоретский:
אֵ֛לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֥ת clan יִשָּׂשכָ֖ר Issachar לִ to פְקֻדֵיהֶ֑ם miss אַרְבָּעָ֧ה four וְ and שִׁשִּׁ֛ים six אֶ֖לֶף thousand וּ and שְׁלֹ֥שׁ three מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 26:26 - Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
МБО26:26 - Потомки Завулона по их кланам: через Середа - клан середитов; через Елона - клан елонитов; через Иахлеила - клан иахлеилитов.

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ Ζαβουλων Завулона κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их; τῷ - Σαρεδ Сареду δῆμος народ - Σαρεδι· Саредов; τῷ - Αλλων Аллону δῆμος народ - Αλλωνι· Аллонов; τῷ - Αλληλ Аллилу δῆμος народ - Αλληλι. Аллилов.

Масоретский:
בְּנֵ֣י son זְבוּלֻן֮ Zebulun לְ to מִשְׁפְּחֹתָם֒ clan לְ to סֶ֗רֶד Sered מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הַ the סַּרְדִּ֔י Seredite לְ to אֵלֹ֕ון Elon מִשְׁפַּ֖חַת clan הָ the אֵלֹנִ֑י Elonite לְ to יַ֨חְלְאֵ֔ל Jahleel מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the יַּחְלְאֵלִֽי׃ Jahleelite

Синодальный: 26:27 - вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
МБО26:27 - Это кланы Завулона; исчислено было шестьдесят тысяч пятьсот мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания Ζαβουλων Завулона ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, ἑξήκοντα шестьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
אֵ֛לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֥ת clan הַ the זְּבוּלֹנִ֖י Zebulunite לִ to פְקֻדֵיהֶ֑ם miss שִׁשִּׁ֥ים six אֶ֖לֶף thousand וַ and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 26:28 - Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
МБО26:28 - Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ Ιωσηφ Иосифа κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: Μανασση Манассия καὶ и Εφραιμ. Эфраим.

Масоретский:
בְּנֵ֥י son יֹוסֵ֖ף Joseph לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֑ם clan מְנַשֶּׁ֖ה Manasseh וְ and אֶפְרָֽיִם׃ Ephraim

Синодальный: 26:29 - Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
МБО26:29 - Потомки Манассии: через Махира - клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада - клан галаадитов.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыновья́ Μανασση· Манассии: τῷ - Μαχιρ Махиру δῆμος народ - Μαχιρι· Махиров; καὶ и Μαχιρ Махир ἐγέννησεν родил τὸν - Γαλααδ· Галаада; τῷ - Γαλααδ Галааду δῆμος народ - Γαλααδι. Галаадов.

Масоретский:
בְּנֵ֣י son מְנַשֶּׁ֗ה Manasseh לְ to מָכִיר֙ Makir מִשְׁפַּ֣חַת clan הַ the מָּכִירִ֔י Makirite וּ and מָכִ֖יר Makir הֹולִ֣יד bear אֶת־ [object marker] גִּלְעָ֑ד Gilead לְ to גִלְעָ֕ד Gilead מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the גִּלְעָדִֽי׃ Gileadite

Синодальный: 26:30 - Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
МБО26:30 - Вот потомки Галаада: через Иезера - клан иезеритов; через Хелека - клан хелекитов;

LXX Септуагинта: καὶ И οὗτοι эти υἱοὶ сыновья́ Γαλααδ· Галаада: τῷ - Αχιεζερ Ахиэдзеру δῆμος народ - Αχιεζερι· Ахиэдзеров; τῷ - Χελεγ Хэлегу δῆμος народ - Χελεγι· Хэлегов;

Масоретский:
אֵ֚לֶּה these בְּנֵ֣י son גִלְעָ֔ד Gilead אִיעֶ֕זֶר Iezer מִשְׁפַּ֖חַת clan הָ the אִֽיעֶזְרִ֑י Iezerite לְ to חֵ֕לֶק Helek מִשְׁפַּ֖חַת clan הַֽ the חֶלְקִֽי׃ Helekite

Синодальный: 26:31 - от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
МБО26:31 - через Асриила - клан асриилитов; через Шехема - клан шехемитов,

LXX Септуагинта: τῷ - Εσριηλ Эсриилу δῆμος народ - Εσριηλι· Эсриилов; τῷ - Συχεμ Сихему δῆμος народ - Συχεμι· Сихемов;

Масоретский:
וְ and אַ֨שְׂרִיאֵ֔ל Asriel מִשְׁפַּ֖חַת clan הָֽ the אַשְׂרִֽאֵלִ֑י Asrielite וְ and שֶׁ֕כֶם Shechem מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the שִּׁכְמִֽי׃ Shechemite

Синодальный: 26:32 - от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
МБО26:32 - через Шемиду - клан шемедитов; через Хефера - клан хеферитов.

LXX Септуагинта: τῷ - Συμαερ Симаэру δῆμος народ - Συμαερι· Симаэров; καὶ и τῷ - Οφερ Офэру δῆμος народ - Οφερι. Офэров.

Масоретский:
וּ and שְׁמִידָ֕ע Shemida מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the שְּׁמִידָעִ֑י Shemidaite וְ and חֵ֕פֶר [son of Gilead] מִשְׁפַּ֖חַת clan הַֽ the חֶפְרִֽי׃ Hepherite

Синодальный: 26:33 - У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
МБО26:33 - (У Салпаада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.)

LXX Септуагинта: καὶ А τῷ - Σαλπααδ Салпааду υἱῷ сыну Οφερ Офэра οὐκ не ἐγένοντο сделались αὐτῷ ему υἱοί, сыновья́, ἀλλ᾿ но - θυγατέρες, дочери, καὶ и ταῦτα эти τὰ - ὀνόματα имена τῶν - θυγατέρων дочерей Σαλπααδ· Салпаада: Μαλα Мала καὶ и Νουα Нуа καὶ и Εγλα Эгла καὶ и Μελχα Мелха καὶ и Θερσα. Фэрса.

Масоретский:
וּ and צְלָפְחָ֣ד Zelophehad בֶּן־ son חֵ֗פֶר [son of Gilead] לֹא־ not הָ֥יוּ be לֹ֛ו to בָּנִ֖ים son כִּ֣י that אִם־ if בָּנֹ֑ות daughter וְ and שֵׁם֙ name בְּנֹ֣ות daughter צְלָפְחָ֔ד Zelophehad מַחְלָ֣ה Mahlah וְ and נֹעָ֔ה Noah חָגְלָ֥ה Hoglah מִלְכָּ֖ה Milcah וְ and תִרְצָֽה׃ Tirzah

Синодальный: 26:34 - Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
МБО26:34 - Это кланы Манассии; исчислено было пятьдесят две тысячи семьсот мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания Μανασση Манассии ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, δύο две καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и ἑπτακόσιοι. семьсот.

Масоретский:
אֵ֖לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֣ת clan מְנַשֶּׁ֑ה Manasseh וּ and פְקֻ֣דֵיהֶ֔ם miss שְׁנַ֧יִם two וַ and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף thousand וּ and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 26:35 - Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
МБО26:35 - Вот потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха - клан шутелитов; через Бехера - клан бехеритов; через Тахана - клан таханитов.

LXX Септуагинта: Καὶ И οὗτοι эти υἱοὶ сыновья́ Εφραιμ· Эфраима: τῷ - Σουταλα Суталаю δῆμος народ - Σουταλαι· Суталаев; τῷ - Ταναχ Танаху δῆμος народ - Ταναχι. Танахов.

Масоретский:
אֵ֣לֶּה these בְנֵי־ son אֶפְרַיִם֮ Ephraim לְ to מִשְׁפְּחֹתָם֒ clan לְ to שׁוּתֶ֗לַח Shuthelah מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הַ the שֻּׁ֣תַלְחִ֔י Shuthelahite לְ to בֶ֕כֶר Beker מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the בַּכְרִ֑י Bekerite לְ to תַ֕חַן Tahan מִשְׁפַּ֖חַת clan הַֽ the תַּחֲנִֽי׃ Tahanite

Синодальный: 26:36 - и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
МБО26:36 - Вот потомки Шутелаха: через Ерана - клан еранитов.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти υἱοὶ сыновья́ Σουταλα· Суталая: τῷ - Εδεν Эдэну δῆμος народ - Εδενι. Эдэнов.

Масоретский:
וְ and אֵ֖לֶּה these בְּנֵ֣י son שׁוּתָ֑לַח Shuthelah לְ to עֵרָ֕ן Eran מִשְׁפַּ֖חַת clan הָ the עֵרָנִֽי׃ Eranite

Синодальный: 26:37 - вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
МБО26:37 - Это кланы Ефрема; исчислено было тридцать две тысячи пятьсот мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания Εφραιμ Эфраима ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, δύο две καὶ и τριάκοντα тридцать χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот. οὗτοι Эти δῆμοι собрания υἱῶν сыновей Ιωσηφ Иосифа κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
אֵ֣לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֤ת clan בְּנֵי־ son אֶפְרַ֨יִם֙ Ephraim לִ to פְקֻ֣דֵיהֶ֔ם miss שְׁנַ֧יִם two וּ and שְׁלֹשִׁ֛ים three אֶ֖לֶף thousand וַ and חֲמֵ֣שׁ five מֵאֹ֑ות hundred אֵ֥לֶּה these בְנֵי־ son יֹוסֵ֖ף Joseph לְ to מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ס clan

Синодальный: 26:38 - Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
МБО26:38 - Потомки Вениамина по их кланам: через Белу - клан белаитов; через Ашбела - клан ашбелитов; через Ахирама - клан ахирамитов;

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ Βενιαμιν Вениамина κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ - Βαλε Валею δῆμος народ - Βαλει· Валеев; τῷ - Ασυβηρ Асивиру δῆμος народ - Ασυβηρι· Асивириев; τῷ - Ιαχιραν Иахирану δῆμος народ - Ιαχιρανι· Иахираниев;

Масоретский:
בְּנֵ֣י son בִנְיָמִן֮ Benjamin לְ to מִשְׁפְּחֹתָם֒ clan לְ to בֶ֗לַע [king of edom] מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הַ the בַּלְעִ֔י Belaite לְ to אַשְׁבֵּ֕ל Ashbel מִשְׁפַּ֖חַת clan הָֽ the אַשְׁבֵּלִ֑י Ashbelite לַ to אֲחִירָ֕ם Ahiram מִשְׁפַּ֖חַת clan הָ the אֲחִירָמִֽי׃ Ahiramite

Синодальный: 26:39 - от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
МБО26:39 - через Шефуфама - клан шефуфамитов; через Хуфама - клан хуфамитов.

LXX Септуагинта: τῷ - Σωφαν Софану δῆμος народ - Σωφανι. Софанов.

Масоретский:
לִ to שְׁפוּפָ֕ם Shupham מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the שּׁוּפָמִ֑י Shuphamite לְ to חוּפָ֕ם Hupham מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the חוּפָמִֽי׃ Huphamite

Синодальный: 26:40 - и были сыны Белы: Ард и Нааман; [от Арда] поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
МБО26:40 - Потомки Белы через Арда и Наамана: через Арда - клан ардитов; через Наамана - клан нааманитов.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались οἱ - υἱοὶ сыновья́ Βαλε Валея Αδαρ. Адар. καὶ И Νοεμαν· Ноеман; τῷ - Αδαρ Адару δῆμος народ - Αδαρι· Адаров; τῷ - Νοεμαν Ноеману δῆμος народ - Νοεμανι. Ноеманов.

Масоретский:
וַ and יִּהְי֥וּ be בְנֵי־ son בֶ֖לַע [king of edom] אַ֣רְדְּ Ard וְ and נַעֲמָ֑ן Naaman מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הָֽ the אַרְדִּ֔י Ardite לְ to נַֽעֲמָ֔ן Naaman מִשְׁפַּ֖חַת clan הַֽ the נַּעֲמִֽי׃ Naamite

Синодальный: 26:41 - вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
МБО26:41 - Это кланы Вениамина; исчислено было сорок пять тысяч шестьсот мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти υἱοὶ сыновья́ Βενιαμιν Вениамина κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν их ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, πέντε пять καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακόσιοι. шестьсот.

Масоретский:
אֵ֥לֶּה these בְנֵי־ son בִנְיָמִ֖ן Benjamin לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֑ם clan וּ and פְקֻ֣דֵיהֶ֔ם miss חֲמִשָּׁ֧ה five וְ and אַרְבָּעִ֛ים four אֶ֖לֶף thousand וְ and שֵׁ֥שׁ six מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 26:42 - Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
МБО26:42 - Вот потомки Дана по их кланам: через Шухама - клан шухамитов. Это кланы Дана:

LXX Септуагинта: Καὶ И υἱοὶ сыновья́ Δαν Дана κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ - Σαμι Самию δῆμος народ - Σαμι· Самиев; οὗτοι эти δῆμοι собрания Δαν Дана κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.

Масоретский:
אֵ֤לֶּה these בְנֵי־ son דָן֙ Dan לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֔ם clan לְ to שׁוּחָ֕ם Shuham מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the שּׁוּחָמִ֑י Shuhamite אֵ֛לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֥ת clan דָּ֖ן Dan לְ to מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ clan

Синодальный: 26:43 - и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
МБО26:43 - все они были родами шухамитов; исчислено было шестьдесят четыре тысячи четыреста мужчин.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - δῆμοι собрания Σαμι Самия κατ᾿ по ἐπισκοπὴν посещению αὐτῶν их τέσσαρες четыре καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
כָּל־ whole מִשְׁפְּחֹ֥ת clan הַ the שּׁוּחָמִ֖י Shuhamite לִ to פְקֻדֵיהֶ֑ם miss אַרְבָּעָ֧ה four וְ and שִׁשִּׁ֛ים six אֶ֖לֶף thousand וְ and אַרְבַּ֥ע four מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 26:44 - Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
МБО26:44 - Потомки Асира по их кланам: через Имну - клан имнитов; через Ишви - клан ишвитов; через Берию - клан бериитов;

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ Ασηρ Асира κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ - Ιαμιν Иамину δῆμος народ - Ιαμινι· Иаминов; τῷ - Ιεσου Иэсую δῆμος народ - Ιεσουι· Иэсуев; τῷ - Βαρια Вариаю δῆμος народ - Βαριαι· Вариаев;

Масоретский:
בְּנֵ֣י son אָשֵׁר֮ Asher לְ to מִשְׁפְּחֹתָם֒ clan לְ to יִמְנָ֗ה Imnah מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הַ the יִּמְנָ֔ה Imnah לְ to יִשְׁוִ֕י Ishvi מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the יִּשְׁוִ֑י Ishvite לִ to בְרִיעָ֕ה Beriah מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the בְּרִיעִֽי׃ Beriite

Синодальный: 26:45 - от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
МБО26:45 - а через потомков Берии: через Хевера - клан хеверитов; через Малхиила - клан малхиилитов.

LXX Септуагинта: τῷ - Χοβερ Ховеру δῆμος народ - Χοβερι· Ховеров; τῷ - Μελχιηλ Мелхиилу δῆμος народ - Μελχιηλι. Мелхиилов.

Масоретский:
לִ to בְנֵ֣י son בְרִיעָ֔ה Beriah לְ to חֶ֕בֶר Heber מִשְׁפַּ֖חַת clan הַֽ the חֶבְרִ֑י Heberite לְ to מַ֨לְכִּיאֵ֔ל Malkiel מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the מַּלְכִּיאֵלִֽי׃ Malkielite

Синодальный: 26:46 - имя дочери Асировой Сара;
МБО26:46 - (У Асира была дочь, которую звали Серах.)

LXX Септуагинта: καὶ И τὸ - ὄνομα имя θυγατρὸς дочери Ασηρ Асира Σαρα. Сара.

Масоретский:
וְ and שֵׁ֥ם name בַּת־ daughter אָשֵׁ֖ר Asher שָֽׂרַח׃ Serah

Синодальный: 26:47 - вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
МБО26:47 - Это кланы Асира; исчислено было пятьдесят три тысячи четыреста мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания Ασηρ Асира ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, τρεῖς три καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
אֵ֛לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֥ת clan בְּנֵי־ son אָשֵׁ֖ר Asher לִ to פְקֻדֵיהֶ֑ם miss שְׁלֹשָׁ֧ה three וַ and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף thousand וְ and אַרְבַּ֥ע four מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 26:48 - Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
МБО26:48 - Потомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила - клан иахцеилитов; через Гунию - клан гунитов;

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ Νεφθαλι Неффалима κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ - Ασιηλ Асиилу δῆμος народ - Ασιηλι· Асиилов; τῷ - Γαυνι Гаинию δῆμος народ - Γαυνι· Гаиниев;

Масоретский:
בְּנֵ֤י son נַפְתָּלִי֙ Naphtali לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֔ם clan לְ to יַ֨חְצְאֵ֔ל Jahzeel מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the יַּחְצְאֵלִ֑י Jahzeelite לְ to גוּנִ֕י Guni מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the גּוּנִֽי׃ Gunite

Синодальный: 26:49 - от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
МБО26:49 - через Иецера - клан иецеритов; через Шиллема - клан шиллемитов.

LXX Септуагинта: τῷ - Ιεσερ Иесеру δῆμος народ - Ιεσερι· Иесеров; τῷ - Σελλημ Сэллиму δῆμος народ - Σελλημι. Сэллимов.

Масоретский:
לְ to יֵ֕צֶר Jezer מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the יִּצְרִ֑י Jezerite לְ to שִׁלֵּ֕ם Shillem מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the שִּׁלֵּמִֽי׃ Shillemite

Синодальный: 26:50 - вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
МБО26:50 - Это кланы Неффалима; исчислено было сорок пять тысяч четыреста мужчин.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания Νεφθαλι Неффалима ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, πέντε пять καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
אֵ֛לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֥ת clan נַפְתָּלִ֖י Naphtali לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֑ם clan וּ and פְקֻ֣דֵיהֶ֔ם miss חֲמִשָּׁ֧ה five וְ and אַרְבָּעִ֛ים four אֶ֖לֶף thousand וְ and אַרְבַּ֥ע four מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 26:51 - Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
МБО26:51 - Всего израильтян было шестьсот одна тысяча семьсот тридцать мужчин.

LXX Септуагинта: Αὕτη Это - ἐπίσκεψις исчисление υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, ἑξακόσιαι шестьсот χιλιάδες тысяч καὶ и χίλιοι тысяча καὶ и ἑπτακόσιοι семьсот καὶ и τριάκοντα. тридцать.

Масоретский:
אֵ֗לֶּה these פְּקוּדֵי֙ miss בְּנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֔ל Israel שֵׁשׁ־ six מֵאֹ֥ות hundred אֶ֖לֶף thousand וָ and אָ֑לֶף thousand שְׁבַ֥ע seven מֵאֹ֖ות hundred וּ and שְׁלֹשִֽׁים׃ פ three

Синодальный: 26:52 - И сказал Господь Моисею, говоря:
МБО26:52 - Господь сказал Моисею:

LXX Септуагинта: Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говоря:

Масоретский:
וַ and יְדַבֵּ֥ר speak יְהוָ֖ה YHWH אֶל־ to מֹשֶׁ֥ה Moses לֵּ to אמֹֽר׃ say

Синодальный: 26:53 - сим в удел должно разделить землю по числу имен;
МБО26:53 - - Землю нужно разделить между родами по числу людей.

LXX Септуагинта: Τούτοις Этим μερισθήσεται (да) разделится - γῆ земля κληρονομεῖν наследовать ἐξ от ἀριθμοῦ числа́ ὀνομάτων· имён;

Масоретский:
לָ to אֵ֗לֶּה these תֵּחָלֵ֥ק divide הָ the אָ֛רֶץ earth בְּ in נַחֲלָ֖ה heritage בְּ in מִסְפַּ֥ר number שֵׁמֹֽות׃ name

Синодальный: 26:54 - кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
МБО26:54 - Большему роду дай больший удел, а меньшему - меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.

LXX Септуагинта: τοῖς - πλείοσιν очень многочисленным πλεονάσεις умножишь τὴν - κληρονομίαν наследство καὶ и τοῖς - ἐλάττοσιν незначительным ἐλαττώσεις умалишь τὴν - κληρονομίαν наследство αὐτῶν· их; ἑκάστῳ каждому καθὼς как ἐπεσκέπησαν были исчислены δοθήσεται будет дано - κληρονομία наследство αὐτῶν. их.

Масоретский:
לָ to the רַ֗ב much תַּרְבֶּה֙ be many נַחֲלָתֹ֔ו heritage וְ and לַ to the מְעַ֕ט little תַּמְעִ֖יט be little נַחֲלָתֹ֑ו heritage אִ֚ישׁ man לְ to פִ֣י mouth פְקֻדָ֔יו miss יֻתַּ֖ן give נַחֲלָתֹֽו׃ heritage

Синодальный: 26:55 - по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
МБО26:55 - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.

LXX Септуагинта: διὰ По κλήρων жребиям μερισθήσεται (да) разделится - γῆ· земля; τοῖς - ὀνόμασιν именам κατὰ согласно φυλὰς племён πατριῶν отцов αὐτῶν их κληρονομήσουσιν· унаследуют;

Масоретский:
אַךְ־ only בְּ in גֹורָ֕ל lot יֵחָלֵ֖ק divide אֶת־ [object marker] הָ the אָ֑רֶץ earth לִ to שְׁמֹ֥ות name מַטֹּות־ staff אֲבֹתָ֖ם father יִנְחָֽלוּ׃ take possession

Синодальный: 26:56 - по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
МБО26:56 - Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.

LXX Септуагинта: ἐκ из τοῦ - κλήρου жребия μεριεῖς разделишь τὴν - κληρονομίαν наследство αὐτῶν их ἀνὰ по μέσον середине (между) πολλῶν многих καὶ и ὀλίγων. немногих.

Масоретский:
עַל־ upon פִּי֙ mouth הַ the גֹּורָ֔ל lot תֵּחָלֵ֖ק divide נַחֲלָתֹ֑ו heritage בֵּ֥ין interval רַ֖ב much לִ to מְעָֽט׃ ס little

Синодальный: 26:57 - Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
МБО26:57 - Левиты, исчисленные по их кланам: через Гирсона - клан гирсонитов; через Каафа - клан каафитов; через Мерари - клан мераритов.

LXX Септуагинта: Καὶ И υἱοὶ сыновья́ Λευι Левия κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их; τῷ - Γεδσων Гедсону δῆμος народ - Γεδσωνι· Герсонов; τῷ - Κααθ Каафу δῆμος народ - Κααθι· Каафов; τῷ - Μεραρι Мерарию δῆμος народ - Μεραρι. Мерариев.

Масоретский:
וְ and אֵ֨לֶּה these פְקוּדֵ֣י miss הַ the לֵּוִי֮ Levite לְ to מִשְׁפְּחֹתָם֒ clan לְ to גֵרְשֹׁ֗ון Gershon מִשְׁפַּ֨חַת֙ clan הַ the גֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י Gershonite לִ to קְהָ֕ת Kohath מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the קְּהָתִ֑י Kohathite לִ to מְרָרִ֕י Merari מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the מְּרָרִֽי׃ Merarite

Синодальный: 26:58 - Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
МБО26:58 - Вот кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан кореитов. (Кааф был предком Амрама.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти δῆμοι собрания υἱῶν сыновей Λευι· Левия; δῆμος народ - Λοβενι, Ловенов, δῆμος народ - Χεβρωνι, Хевронов, δῆμος народ - Κορε Кореев καὶ и δῆμος народ - Μουσι. Мусиев. καὶ И Κααθ Кааф ἐγέννησεν родил τὸν - Αμραμ. Амрама.

Масоретский:
אֵ֣לֶּה׀ these מִשְׁפְּחֹ֣ת clan לֵוִ֗י Levi מִשְׁפַּ֨חַת clan הַ the לִּבְנִ֜י Libnite מִשְׁפַּ֤חַת clan הַֽ the חֶבְרֹנִי֙ Hebronite מִשְׁפַּ֤חַת clan הַ the מַּחְלִי֙ Mahlite מִשְׁפַּ֣חַת clan הַ the מּוּשִׁ֔י Mushite מִשְׁפַּ֖חַת clan הַ the קָּרְחִ֑י Korahite וּ and קְהָ֖ת Kohath הֹולִ֥ד bear אֶת־ [object marker] עַמְרָֽם׃ Amram

Синодальный: 26:59 - Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
МБО26:59 - Жену Амрама звали Иохаведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мариам.

LXX Септуагинта: καὶ И τὸ - ὄνομα имя τῆς - γυναικὸς жены αὐτοῦ его Ιωχαβεδ Иохаведь θυγάτηρ дочь Λευι, Левия, которая ἔτεκεν родила τούτους этих τῷ - Λευι Левию ἐν в Αἰγύπτῳ· Египте; καὶ и ἔτεκεν родила τῷ - Αμραμ Амраму τὸν - Ααρων Аарона καὶ и Μωυσῆν Моисея καὶ и Μαριαμ Мариам τὴν - ἀδελφὴν сестру αὐτῶν. их.

Масоретский:
וְ and שֵׁ֣ם׀ name אֵ֣שֶׁת woman עַמְרָ֗ם Amram יֹוכֶ֨בֶד֙ Jochebed בַּת־ daughter לֵוִ֔י Levi אֲשֶׁ֨ר [relative] יָלְדָ֥ה bear אֹתָ֛הּ [object marker] לְ to לֵוִ֖י Levi בְּ in מִצְרָ֑יִם Egypt וַ and תֵּ֣לֶד bear לְ to עַמְרָ֗ם Amram אֶֽת־ [object marker] אַהֲרֹן֙ Aaron וְ and אֶת־ [object marker] מֹשֶׁ֔ה Moses וְ and אֵ֖ת [object marker] מִרְיָ֥ם Miriam אֲחֹתָֽם׃ sister

Синодальный: 26:60 - И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
МБО26:60 - Аарон был отцом Надава и Авиуда, Елеазара и Ифамара.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγεννήθησαν были рождены τῷ - Ααρων Аарону - τε - Ναδαβ Надав καὶ и Αβιουδ Авиуд καὶ и Ελεαζαρ Елеазар καὶ и Ιθαμαρ. Ифамар.

Масоретский:
וַ and יִּוָּלֵ֣ד bear לְ to אַהֲרֹ֔ן Aaron אֶת־ [object marker] נָדָ֖ב Nadab וְ and אֶת־ [object marker] אֲבִיה֑וּא Abihu אֶת־ [object marker] אֶלְעָזָ֖ר Eleazar וְ and אֶת־ [object marker] אִיתָמָֽר׃ Ithamar

Синодальный: 26:61 - но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа [в пустыне Синайской].
МБО26:61 - Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπέθανεν умер Ναδαβ Надав καὶ и Αβιουδ Авиуд ἐν когда τῷ - προσφέρειν приносить αὐτοὺς их πῦρ огонь ἀλλότριον чужой ἔναντι перед κυρίου Господом ἐν в τῇ - ἐρήμῳ пустыне Σινα. Синай.

Масоретский:
וַ and יָּ֥מָת die נָדָ֖ב Nadab וַ and אֲבִיה֑וּא Abihu בְּ in הַקְרִיבָ֥ם approach אֵשׁ־ fire זָרָ֖ה strange לִ to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 26:62 - И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
МБО26:62 - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было двадцать три тысячи человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγενήθησαν оказались ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν их τρεῖς три καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες, тысяч, πᾶν всякого ἀρσενικὸν мужеского пола ἀπὸ от μηνιαίου месяца καὶ и ἐπάνω· сверх; οὐ не γὰρ ведь συνεπεσκέπησαν были исчислены ἐν в μέσῳ среде υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, ὅτι потому что οὐ не δίδοται даётся αὐτοῖς им κλῆρος жребий ἐν в μέσῳ среде υἱῶν сыновей Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
וַ and יִּהְי֣וּ be פְקֻדֵיהֶ֗ם miss שְׁלֹשָׁ֤ה three וְ and עֶשְׂרִים֙ twenty אֶ֔לֶף thousand כָּל־ whole זָכָ֖ר male מִ from בֶּן־ son חֹ֣דֶשׁ month וָ and מָ֑עְלָה top כִּ֣י׀ that לֹ֣א not הָתְפָּקְד֗וּ miss בְּ in תֹוךְ֙ midst בְּנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֔ל Israel כִּ֠י that לֹא־ not נִתַּ֤ן give לָהֶם֙ to נַחֲלָ֔ה heritage בְּ in תֹ֖וךְ midst בְּנֵ֥י son יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 26:63 - Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
МБО26:63 - Вот те, кого исчислили Моисей и священник Елеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.

LXX Септуагинта: Καὶ И αὕτη это - ἐπίσκεψις исчисление Μωυσῆ Моисея καὶ и Ελεαζαρ Елеазара τοῦ - ἱερέως, священника, οἳ которые ἐπεσκέψαντο исчислили τοὺς - υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἐν в Αραβωθ Аравофе Μωαβ Моава ἐπὶ при τοῦ - Ιορδάνου Иордане κατὰ против Ιεριχω. Иерихона.

Масоретский:
אֵ֚לֶּה these פְּקוּדֵ֣י miss מֹשֶׁ֔ה Moses וְ and אֶלְעָזָ֖ר Eleazar הַ the כֹּהֵ֑ן priest אֲשֶׁ֨ר [relative] פָּֽקְד֜וּ miss אֶת־ [object marker] בְּנֵ֤י son יִשְׂרָאֵל֙ Israel בְּ in עַֽרְבֹ֣ת desert מֹואָ֔ב Moab עַ֖ל upon יַרְדֵּ֥ן Jordan יְרֵחֹֽו׃ Jericho

Синодальный: 26:64 - в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
МБО26:64 - Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в пустыне Синай.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν среди τούτοις этих οὐκ не ἦν был ἄνθρωπος человек τῶν (из) ἐπεσκεμμένων исчисленных ὑπὸ - Μωυσῆ Моисеем καὶ и Ααρων, Аароном, οὓς которые ἐπεσκέψαντο исчислили τοὺς - υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἐν в τῇ - ἐρήμῳ пустыне Σινα· Синая;

Масоретский:
וּ and בְ in אֵ֨לֶּה֙ these לֹא־ not הָ֣יָה be אִ֔ישׁ man מִ from פְּקוּדֵ֣י miss מֹשֶׁ֔ה Moses וְ and אַהֲרֹ֖ן Aaron הַ the כֹּהֵ֑ן priest אֲשֶׁ֥ר [relative] פָּקְד֛וּ miss אֶת־ [object marker] בְּנֵ֥י son יִשְׂרָאֵ֖ל Israel בְּ in מִדְבַּ֥ר desert סִינָֽי׃ Sinai

Синодальный: 26:65 - ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, — и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
МБО26:65 - Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.

LXX Септуагинта: ὅτι потому что εἶπεν сказал κύριος Господь αὐτοῖς им: Θανάτῳ Смертью ἀποθανοῦνται (да) умрут ἐν в τῇ - ἐρήμῳ· пустыне; καὶ и οὐ не κατελείφθη остался ἐξ из αὐτῶν них οὐδὲ и не εἷς один πλὴν кроме Χαλεβ Халева υἱὸς сына Ιεφοννη Иефоннии καὶ и ᾿Ιησοῦς Иисуса который τοῦ - Ναυη. Навина.

Масоретский:
כִּֽי־ that אָמַ֤ר say יְהוָה֙ YHWH לָהֶ֔ם to מֹ֥ות die יָמֻ֖תוּ die בַּ in the מִּדְבָּ֑ר desert וְ and לֹא־ not נֹותַ֤ר remain מֵהֶם֙ from אִ֔ישׁ man כִּ֚י that אִם־ if כָּלֵ֣ב Caleb בֶּן־ son יְפֻנֶּ֔ה Jephunneh וִ and יהֹושֻׁ֖עַ Joshua בִּן־ son נֽוּן׃ ס Nun

Открыть окно