Библия Biblezoom Cloud / Числа 2 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 2:1 - И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
МБО2:1 - [Расположение родов в лагерях]
Господь сказал Моисею и Аарону:

LXX Септуагинта: ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею καὶ и Ααρων Аарону λέγων говорящий:

Масоретский:
וַ и and יְדַבֵּ֣ר И сказал speak יְהוָ֔ה Господь YHWH אֶל־ to מֹשֶׁ֥ה Моисею Moses וְ и and אֶֽל־ to אַהֲרֹ֖ן и Аарону Aaron לֵ к to אמֹֽר׃ говоря say

Синодальный: 2:2 - сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
МБО2:2 - - Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

LXX Септуагинта: ῎Ανθρωπος (Каждый) человек ἐχόμενος держащийся κατὰ согласно τάγμα порядка κατὰ по σημέας знамениям κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν их παρεμβαλέτωσαν расположатся οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ· Израиля; ἐναντίοι напротив κύκλῳ вокруг τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου свидетельства παρεμβαλοῦσιν расположатся οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
אִ֣ישׁ должны каждый man עַל־ upon דִּגְלֹ֤ו свой при знамени banner בְ в in אֹתֹת֙ своем, при знаках sign לְ к to בֵ֣ית семейств house אֲבֹתָ֔ם father יַחֲנ֖וּ ставить encamp בְּנֵ֣י сыны son יִשְׂרָאֵ֑ל Израилевы Israel מִ from נֶּ֕גֶד своих пред counterpart סָבִ֥יב вокруг surrounding לְ к to אֹֽהֶל־ скиниею tent מֹועֵ֖ד собрания appointment יַחֲנֽוּ׃ стан encamp

Синодальный: 2:3 - С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
МБО2:3 - Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды - Наассон, сын Аминадава.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся πρῶτοι первые κατ᾿ на ἀνατολὰς восток τάγμα порядок παρεμβολῆς стана Ιουδα Иуды σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν, их, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ιουδα Иуды Ναασσων Наасон υἱὸς сын Αμιναδαβ· Аминадава;

Масоретский:
וְ и and הַ - the חֹנִים֙ ставят encamp קֵ֣דְמָה С передней front מִזְרָ֔חָה к востоку sunrise דֶּ֛גֶל : знамя banner מַחֲנֵ֥ה стана camp יְהוּדָ֖ה Иудина Judah לְ к to צִבְאֹתָ֑ם по ополчениям service וְ и and נָשִׂיא֙ их, и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son יְהוּדָ֔ה Иуды Judah נַחְשֹׁ֖ון Наассон Nahshon בֶּן־ сын son עַמִּינָדָֽב׃ Аминадава Amminadab

Синодальный: 2:4 - и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
МБО2:4 - В его войске 74600 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τέσσαρες четыре καὶ и ἑβδομήκοντα семьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακόσιοι. шестьсот.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss אַרְבָּעָ֧ה четыре four וְ и and שִׁבְעִ֛ים seven אֶ֖לֶף тысячи thousand וְ и and שֵׁ֥שׁ шестьсот six מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:5 - после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
МБО2:5 - Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара - Нафанаил, сын Цуара.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Ισσαχαρ, Иссахара, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ισσαχαρ Иссахара Ναθαναηλ Нафанаил υἱὸς сын Σωγαρ· Согара;

Масоретский:
וְ и and הַ - the חֹנִ֥ים после него ставит encamp עָלָ֖יו upon מַטֵּ֣ה колено staff יִשָּׂשכָ֑ר Иссахарово Issachar וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son יִשָּׂשכָ֔ר Иссахара Issachar נְתַנְאֵ֖ל Нафанаил Nethanel בֶּן־ сын son צוּעָֽר׃ Цуара Zuar

Синодальный: 2:6 - и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
МБО2:6 - В его войске 54400 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τέσσαρες четыре καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדָ֑יו его, вошедших miss אַרְבָּעָ֧ה четыре four וַ и and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף тысячи thousand וְ и and אַרְבַּ֥ע четыреста four מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 2:7 - [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
МБО2:7 - Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона - Елиав, сын Хелона.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Ζαβουλων, Завулона, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ζαβουλων Завулона Ελιαβ Елиав υἱὸς сын Χαιλων· Хайлона;

Масоретский:
מַטֵּ֖ה [далее ставит стан] колено staff זְבוּלֻ֑ן Завулона Zebulun וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son זְבוּלֻ֔ן Завулона Zebulun אֱלִיאָ֖ב Елиав Eliab בֶּן־ сын son חֵלֹֽן׃ Хелона Helon

Синодальный: 2:8 - и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
МБО2:8 - В его войске 57400 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные ἑπτὰ семь καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדָ֑יו его, вошедших miss שִׁבְעָ֧ה семь seven וַ и and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף тысяч thousand וְ и and אַרְבַּ֥ע четыреста four מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:9 - всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
МБО2:9 - Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные ἐκ из τῆς - παρεμβολῆς стана Ιουδα Иуды ἑκατὸν сто ὀγδοήκοντα восемьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακισχίλιοι шесть тысяч καὶ и τετρακόσιοι четыреста σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν· их; πρῶτοι первые ἐξαροῦσιν. (да) поднимутся.

Масоретский:
כָּֽל־ whole הַ - the פְּקֻדִ֞ים всех вошедших miss לְ к to מַחֲנֵ֣ה к стану camp יְהוּדָ֗ה Иуды Judah מְאַ֨ת сто hundred אֶ֜לֶף тысяч thousand וּ и and שְׁמֹנִ֥ים eight אֶ֛לֶף thousand וְ и and שֵֽׁשֶׁת־ шесть six אֲלָפִ֥ים thousand וְ и and אַרְבַּע־ четыреста four מֵאֹ֖ות hundred לְ к to צִבְאֹתָ֑ם по ополчениям service רִאשֹׁנָ֖ה их первыми first יִסָּֽעוּ׃ ס они должны отправляться pull out

Синодальный: 2:10 - Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
МБО2:10 - Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима - Елицур, сын Шедеура.

LXX Септуагинта: Τάγμα Порядок παρεμβολῆς стана Ρουβην Рувима πρὸς к λίβα юго-западу σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν, их, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ρουβην Рувима Ελισουρ Элисур υἱὸς сын Σεδιουρ· Седиура;

Масоретский:
דֶּ֣גֶל Знамя banner מַחֲנֵ֧ה стана camp רְאוּבֵ֛ן Рувимова Reuben תֵּימָ֖נָה к югу south לְ к to צִבְאֹתָ֑ם по ополчениям service וְ и and נָשִׂיא֙ их, и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son רְאוּבֵ֔ן Рувимовых Reuben אֱלִיצ֖וּר Елицур Elizur בֶּן־ сын son שְׁדֵיאֽוּר׃ Шедеура Shedeur

Синодальный: 2:11 - и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
МБО2:11 - В его войске 46500 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные ἓξ шесть καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדָ֑יו его, вошедших miss שִׁשָּׁ֧ה шесть six וְ и and אַרְבָּעִ֛ים four אֶ֖לֶף тысяч thousand וַ и and חֲמֵ֥שׁ пятьсот five מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:12 - подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
МБО2:12 - Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона - Шелумиил, сын Цуришаддая.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся αὐτοῦ его φυλῆς (из) племени Συμεων, Симеона, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Συμεων Симеона Σαλαμιηλ Саламиил υἱὸς сын Σουρισαδαι· Сурисадая;

Масоретский:
וְ и and הַ - the חֹונִ֥ם подле него ставит encamp עָלָ֖יו upon מַטֵּ֣ה колено staff שִׁמְעֹ֑ון Симеоново Simeon וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son שִׁמְעֹ֔ון Симеона Simeon שְׁלֻמִיאֵ֖ל Шелумиил Shelumiel בֶּן־ сын son צוּרִֽי־שַׁדָּֽי׃ Цуришаддая Zurishaddai

Синодальный: 2:13 - и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
МБО2:13 - В его войске 59300 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные ἐννέα девять καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τριακόσιοι. триста.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss תִּשְׁעָ֧ה девять nine וַ и and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף тысяч thousand וּ и and שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:14 - потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
МБО2:14 - Рядом - род Гада. Вождь народа Гада - Елиасаф, сын Дегуила.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся αὐτοῦ его φυλῆς (из) племени Γαδ, Гада, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Γαδ Гада Ελισαφ Элисаф υἱὸς сын Ραγουηλ· Рагуила;

Масоретский:
וְ и and מַטֵּ֖ה потом колено staff גָּ֑ד Гада Gad וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son גָ֔ד Гада Gad אֶלְיָסָ֖ף Елиасаф Eliasaph בֶּן־ сын son רְעוּאֵֽל׃ Регуила Reuel

Синодальный: 2:15 - и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
МБО2:15 - В его войске 45650 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные πέντε пять καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακόσιοι шестьсот καὶ и πεντήκοντα. пятьдесят.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss חֲמִשָּׁ֤ה пять five וְ и and אַרְבָּעִים֙ four אֶ֔לֶף тысяч thousand וְ и and שֵׁ֥שׁ шестьсот six מֵאֹ֖ות hundred וַ и and חֲמִשִּֽׁים׃ five

Синодальный: 2:16 - всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
МБО2:16 - Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τῆς - παρεμβολῆς стана Ρουβην Рувима ἑκατὸν сто πεντήκοντα пятьдесят μία одна χιλιάδες тысяча καὶ и τετρακόσιοι четыреста καὶ и πεντήκοντα пятьдесят σὺν с δυνάμει войском αὐτῶν· их; δεύτεροι вторые ἐξαροῦσιν. (да) поднимутся.

Масоретский:
כָּֽל־ whole הַ - the פְּקֻדִ֞ים всех вошедших miss לְ к to מַחֲנֵ֣ה к стану camp רְאוּבֵ֗ן Рувима Reuben מְאַ֨ת сто hundred אֶ֜לֶף тысяча thousand וְ и and אֶחָ֨ד одна one וַ и and חֲמִשִּׁ֥ים five אֶ֛לֶף thousand וְ и and אַרְבַּע־ четыреста four מֵאֹ֥ות hundred וַ и and חֲמִשִּׁ֖ים five לְ к to צִבְאֹתָ֑ם по ополчениям service וּ и and שְׁנִיִּ֖ם их вторыми second יִסָּֽעוּ׃ ס они должны отправляться pull out

Синодальный: 2:17 - Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
МБО2:17 - Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀρθήσεται будет взята - σκηνὴ палатка τοῦ - μαρτυρίου свидетельства καὶ и - παρεμβολὴ стан τῶν - Λευιτῶν левитов μέσον посредине τῶν - παρεμβολῶν· лагерей; ὡς как καὶ и παρεμβάλλουσιν, остановятся, οὕτως так καὶ и ἐξαροῦσιν (да) поднимутся ἕκαστος каждый ἐχόμενος держащийся καθ᾿ согласно ἡγεμονίαν. начальствования.

Масоретский:
וְ и and נָסַ֧ע Когда пойдет pull out אֹֽהֶל־ скиния tent מֹועֵ֛ד собрания appointment מַחֲנֵ֥ה стан camp הַ - the לְוִיִּ֖ם левитов Levite בְּ в in תֹ֣וךְ будет в середине midst הַֽ - the מַּחֲנֹ֑ת станов camp כַּ как as אֲשֶׁ֤ר [relative] יַחֲנוּ֙ . Как стоят encamp כֵּ֣ן thus יִסָּ֔עוּ так и должны идти pull out אִ֥ישׁ каждый man עַל־ upon יָדֹ֖ו на своем месте hand לְ к to דִגְלֵיהֶֽם׃ ס при знаменах banner

Синодальный: 2:18 - Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
МБО2:18 - Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема - Елишама, сын Аммиуда.

LXX Септуагинта: Τάγμα Порядок παρεμβολῆς стана Εφραιμ Эфраима παρὰ у θάλασσαν мо́ря σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν, их, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Εφραιμ Эфраима Ελισαμα Элисама υἱὸς сын Εμιουδ· Эмиуда;

Масоретский:
דֶּ֣גֶל Знамя banner מַחֲנֵ֥ה стана camp אֶפְרַ֛יִם Ефремова Ephraim לְ к to צִבְאֹתָ֖ם по ополчениям service יָ֑מָּה их к западу sea וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son אֶפְרַ֔יִם Ефрема Ephraim אֱלִישָׁמָ֖ע Елишама Elishama בֶּן־ сын son עַמִּיהֽוּד׃ Аммиуда Ammihud

Синодальный: 2:19 - и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
МБО2:19 - В его войске 40500 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss אַרְבָּעִ֥ים four אֶ֖לֶף тысяч thousand וַ и and חֲמֵ֥שׁ пятьсот five מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:20 - подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
МБО2:20 - После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии - Гамалиил, сын Педацура.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Μανασση, Манассии, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Μανασση Манассии Γαμαλιηλ Гамалиил υἱὸς сын Φαδασσουρ· Фадассура;

Масоретский:
וְ и and עָלָ֖יו upon מַטֵּ֣ה подле него колено staff מְנַשֶּׁ֑ה Манассиино Manasseh וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son מְנַשֶּׁ֔ה Манассии Manasseh גַּמְלִיאֵ֖ל Гамалиил Gamaliel בֶּן־ сын son פְּדָהצֽוּר׃ Педацура Pedahzur

Синодальный: 2:21 - и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
МБО2:21 - В его войске 32200 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные δύο две καὶ и τριάκοντα тридцать χιλιάδες тысяч καὶ и διακόσιοι. двести.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss שְׁנַ֧יִם две two וּ и and שְׁלֹשִׁ֛ים three אֶ֖לֶף тысячи thousand וּ и and מָאתָֽיִם׃ двести hundred

Синодальный: 2:22 - потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
МБО2:22 - Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина - это Авидан, сын Гидеония.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Βενιαμιν, Вениамина, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Βενιαμιν Вениамина Αβιδαν Авидан υἱὸς сын Γαδεωνι· Гадеония;

Масоретский:
וּ и and מַטֵּ֖ה потом колено staff בִּנְיָמִ֑ן Вениамина Benjamin וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son בִנְיָמִ֔ן Вениамина Benjamin אֲבִידָ֖ן Авидан Abidan בֶּן־ сын son גִּדְעֹנִֽי׃ Гидеония Gideoni

Синодальный: 2:23 - и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
МБО2:23 - В его войске 35400 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные πέντε пять καὶ и τριάκοντα тридцать χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss חֲמִשָּׁ֧ה пять five וּ и and שְׁלֹשִׁ֛ים three אֶ֖לֶף тысяч thousand וְ и and אַרְבַּ֥ע четыреста four מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:24 - всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
МБО2:24 - Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τῆς - παρεμβολῆς стана Εφραιμ Эфраима ἑκατὸν сто χιλιάδες тысяч καὶ и ὀκτακισχίλιοι восемь тысяч καὶ и ἑκατὸν сто σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν· их; τρίτοι третьи ἐξαροῦσιν. (да) поднимутся.

Масоретский:
כָּֽל־ whole הַ - the פְּקֻדִ֞ים всех вошедших miss לְ к to מַחֲנֵ֣ה к стану camp אֶפְרַ֗יִם Ефрема Ephraim מְאַ֥ת сто hundred אֶ֛לֶף тысяч thousand וּ и and שְׁמֹֽנַת־ восемь eight אֲלָפִ֥ים thousand וּ и and מֵאָ֖ה сто hundred לְ к to צִבְאֹתָ֑ם по ополчениям service וּ и and שְׁלִשִׁ֖ים их третьими third יִסָּֽעוּ׃ ס они должны отправляться pull out

Синодальный: 2:25 - Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
МБО2:25 - Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана - Ахиезер, сын Аммишаддая.

LXX Септуагинта: Τάγμα Порядок παρεμβολῆς стана Δαν Дана πρὸς к βορρᾶν северу σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν, их, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Δαν Дана Αχιεζερ Ахиэдзэр υἱὸς сын Αμισαδαι· Амисадэя;

Масоретский:
דֶּ֣גֶל Знамя banner מַחֲנֵ֥ה стана camp דָ֛ן Данова Dan צָפֹ֖נָה к северу north לְ к to צִבְאֹתָ֑ם по ополчениям service וְ и and נָשִׂיא֙ их, и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son דָ֔ן Дана Dan אֲחִיעֶ֖זֶר Ахиезер Ahiezer בֶּן־ сын son עַמִּֽישַׁדָּֽי׃ Аммишаддая Ammishaddai

Синодальный: 2:26 - и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
МБО2:26 - В его войске 62700 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные δύο две καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и ἑπτακόσιοι. семьсот.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss שְׁנַ֧יִם две two וְ и and שִׁשִּׁ֛ים six אֶ֖לֶף тысячи thousand וּ и and שְׁבַ֥ע семьсот seven מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:27 - подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
МБО2:27 - Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира - Пагиил, сын Охрана.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся αὐτοῦ его φυλῆς (из) племени Ασηρ, Асира, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ασηρ Асира Φαγαιηλ Фагаиил υἱὸς сын Εχραν· Эхрана;

Масоретский:
וְ и and הַ - the חֹנִ֥ים подле него ставит encamp עָלָ֖יו upon מַטֵּ֣ה колено staff אָשֵׁ֑ר Асирово Asher וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son אָשֵׁ֔ר Асира Asher פַּגְעִיאֵ֖ל Пагиил Pagiel בֶּן־ сын son עָכְרָֽן׃ Охрана Ocran

Синодальный: 2:28 - и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
МБО2:28 - В его войске 41500 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные μία одна καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss אֶחָ֧ד одна one וְ и and אַרְבָּעִ֛ים four אֶ֖לֶף тысяча thousand וַ и and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹֽות׃ пятьсот hundred

Синодальный: 2:29 - далее [ставит стан] колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
МБО2:29 - Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима - это Ахира, сын Енана.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Νεφθαλι, Неффалима, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Νεφθαλι Неффалима Αχιρε Ахирэ υἱὸς сын Αιναν· Энана;

Масоретский:
וּ и and מַטֵּ֖ה далее колено staff נַפְתָּלִ֑י Неффалима Naphtali וְ и and נָשִׂיא֙ и начальник chief לִ к to בְנֵ֣י сынов son נַפְתָּלִ֔י Неффалима Naphtali אֲחִירַ֖ע Ахира Ahira בֶּן־ сын son עֵינָֽן׃ Енана Enan

Синодальный: 2:30 - и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
МБО2:30 - В его войске 53400 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τρεῖς три καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
וּ и and צְבָאֹ֖ו и воинства service וּ и and פְקֻדֵיהֶ֑ם его, вошедших miss שְׁלֹשָׁ֧ה три three וַ и and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף тысячи thousand וְ и and אַרְבַּ֥ע четыреста four מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:31 - всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
МБО2:31 - Всего мужчин в лагере Дана 157600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τῆς - παρεμβολῆς стана Δαν Дана ἑκατὸν сто καὶ и πεντήκοντα пятьдесят ἑπτὰ семь χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακόσιοι· шестьсот; ἔσχατοι последние ἐξαροῦσιν (да) поднимутся κατὰ согласно τάγμα порядка αὐτῶν. их.

Масоретский:
כָּל־ whole הַ - the פְּקֻדִים֙ всех вошедших miss לְ к to מַ֣חֲנֵה к стану camp דָ֔ן Дана Dan מְאַ֣ת сто hundred אֶ֗לֶף тысяч thousand וְ и and שִׁבְעָ֧ה семь seven וַ и and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף thousand וְ и and שֵׁ֣שׁ шестьсот six מֵאֹ֑ות hundred לָ к to - the אַחֲרֹנָ֥ה последними at the back יִסְע֖וּ они должны идти pull out לְ к to דִגְלֵיהֶֽם׃ פ при знаменах banner

Синодальный: 2:32 - Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
МБО2:32 - Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603550 мужчин.

LXX Септуагинта: Αὕτη Это - ἐπίσκεψις исчисление τῶν - υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν· их; πᾶσα всё - ἐπίσκεψις исчисление τῶν - παρεμβολῶν лагерей σὺν с ταῖς - δυνάμεσιν ополчениями αὐτῶν их ἑξακόσιαι шестьсот χιλιάδες тысяч καὶ и τρισχίλιοι три тысячи πεντακόσιοι пятьсот πεντήκοντα. пятьдесят.

Масоретский:
אֵ֛לֶּה these פְּקוּדֵ֥י Вот вошедшие miss בְנֵֽי־ сыны son יִשְׂרָאֵ֖ל Израиля Israel לְ к to בֵ֣ית по семействам house אֲבֹתָ֑ם father כָּל־ whole פְּקוּדֵ֤י в исчисление miss הַֽ - the מַּחֲנֹת֙ в станах camp לְ к to צִבְאֹתָ֔ם по ополчениям service שֵׁשׁ־ их, шестьсот six מֵאֹ֥ות hundred אֶ֨לֶף֙ тысячи thousand וּ и and שְׁלֹ֣שֶׁת три three אֲלָפִ֔ים thousand וַ и and חֲמֵ֥שׁ пятьсот five מֵאֹ֖ות hundred וַ и and חֲמִשִּֽׁים׃ five

Синодальный: 2:33 - А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
МБО2:33 - Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами - так повелел Моисею Господь.

LXX Септуагинта: οἱ - δὲ А Λευῖται левиты οὐ не συνεπεσκέπησαν были исчислены ἐν среди αὐτοῖς, них, καθὰ как ἐνετείλατο приказал κύριος Господь τῷ - Μωυσῇ. Моисею.

Масоретский:
וְ и and הַ֨ - the לְוִיִּ֔ם А левиты Levite לֹ֣א not הָתְפָּקְד֔וּ не вошли miss בְּ в in תֹ֖וךְ вместе midst בְּנֵ֣י с сынами son יִשְׂרָאֵ֑ל Израиля Israel כַּ как as אֲשֶׁ֛ר [relative] צִוָּ֥ה как повелел command יְהוָ֖ה Господь YHWH אֶת־ [МО] [object marker] מֹשֶֽׁה׃ Моисею Moses

Синодальный: 2:34 - И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
МБО2:34 - Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и так же отправлялись в путь - каждый со своим кланом и семьей.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐποίησαν сделали οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля πάντα, всё, ὅσα сколько συνέταξεν приказал κύριος Господь τῷ - Μωυσῇ, Моисею, οὕτως так παρενέβαλον остановились κατὰ согласно τάγμα порядка αὐτῶν их καὶ и οὕτως так ἐξῆρον, поднялись, ἕκαστος каждый ἐχόμενοι держащиеся κατὰ согласно δήμους собраний αὐτῶν их κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַֽ и and יַּעֲשׂ֖וּ И сделали make בְּנֵ֣י сыны son יִשְׂרָאֵ֑ל Израилевы Israel כְּ֠ как as כֹל whole אֲשֶׁר־ [relative] צִוָּ֨ה все, что повелел command יְהוָ֜ה Господь YHWH אֶת־ [МО] [object marker] מֹשֶׁ֗ה Моисею Moses כֵּֽן־ thus חָנ֤וּ : так становились encamp לְ к to דִגְלֵיהֶם֙ при знаменах banner וְ и and כֵ֣ן thus נָסָ֔עוּ своих и так шли pull out אִ֥ישׁ каждый man לְ к to מִשְׁפְּחֹתָ֖יו по племенам clan עַל־ upon בֵּ֥ית своим, по семействам house אֲבֹתָֽיו׃ father

Открыть окно