Biblezoom Cloud / Числа 2 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 2:1 - И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
МБО2:1 - [Расположение родов в лагерях]
Господь сказал Моисею и Аарону:

LXX Септуагинта: ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею καὶ и Ααρων Аарону λέγων говорящий:

Масоретский:
וַ and יְדַבֵּ֣ר speak יְהוָ֔ה YHWH אֶל־ to מֹשֶׁ֥ה Moses וְ and אֶֽל־ to אַהֲרֹ֖ן Aaron לֵ to אמֹֽר׃ say

Синодальный: 2:2 - сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
МБО2:2 - - Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

LXX Септуагинта: ῎Ανθρωπος (Каждый) человек ἐχόμενος держащийся κατὰ согласно τάγμα порядка κατὰ по σημέας знамениям κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν их παρεμβαλέτωσαν расположатся οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ· Израиля; ἐναντίοι напротив κύκλῳ вокруг τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου свидетельства παρεμβαλοῦσιν расположатся οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
אִ֣ישׁ man עַל־ upon דִּגְלֹ֤ו banner בְ in אֹתֹת֙ sign לְ to בֵ֣ית house אֲבֹתָ֔ם father יַחֲנ֖וּ encamp בְּנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֑ל Israel מִ from נֶּ֕גֶד counterpart סָבִ֥יב surrounding לְ to אֹֽהֶל־ tent מֹועֵ֖ד appointment יַחֲנֽוּ׃ encamp

Синодальный: 2:3 - С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
МБО2:3 - Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды - Наассон, сын Аминадава.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся πρῶτοι первые κατ᾿ на ἀνατολὰς восток τάγμα порядок παρεμβολῆς стана Ιουδα Иуды σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν, их, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ιουδα Иуды Ναασσων Наасон υἱὸς сын Αμιναδαβ· Аминадава;

Масоретский:
וְ and הַ the חֹנִים֙ encamp קֵ֣דְמָה front מִזְרָ֔חָה sunrise דֶּ֛גֶל banner מַחֲנֵ֥ה camp יְהוּדָ֖ה Judah לְ to צִבְאֹתָ֑ם service וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son יְהוּדָ֔ה Judah נַחְשֹׁ֖ון Nahshon בֶּן־ son עַמִּינָדָֽב׃ Amminadab

Синодальный: 2:4 - и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
МБО2:4 - В его войске 74600 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τέσσαρες четыре καὶ и ἑβδομήκοντα семьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακόσιοι. шестьсот.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss אַרְבָּעָ֧ה four וְ and שִׁבְעִ֛ים seven אֶ֖לֶף thousand וְ and שֵׁ֥שׁ six מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:5 - после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
МБО2:5 - Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара - Нафанаил, сын Цуара.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Ισσαχαρ, Иссахара, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ισσαχαρ Иссахара Ναθαναηλ Нафанаил υἱὸς сын Σωγαρ· Согара;

Масоретский:
וְ and הַ the חֹנִ֥ים encamp עָלָ֖יו upon מַטֵּ֣ה staff יִשָּׂשכָ֑ר Issachar וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son יִשָּׂשכָ֔ר Issachar נְתַנְאֵ֖ל Nethanel בֶּן־ son צוּעָֽר׃ Zuar

Синодальный: 2:6 - и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
МБО2:6 - В его войске 54400 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τέσσαρες четыре καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדָ֑יו miss אַרְבָּעָ֧ה four וַ and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף thousand וְ and אַרְבַּ֥ע four מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 2:7 - [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
МБО2:7 - Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона - Елиав, сын Хелона.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Ζαβουλων, Завулона, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ζαβουλων Завулона Ελιαβ Елиав υἱὸς сын Χαιλων· Хайлона;

Масоретский:
מַטֵּ֖ה staff זְבוּלֻ֑ן Zebulun וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son זְבוּלֻ֔ן Zebulun אֱלִיאָ֖ב Eliab בֶּן־ son חֵלֹֽן׃ Helon

Синодальный: 2:8 - и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
МБО2:8 - В его войске 57400 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные ἑπτὰ семь καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדָ֑יו miss שִׁבְעָ֧ה seven וַ and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף thousand וְ and אַרְבַּ֥ע four מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:9 - всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
МБО2:9 - Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные ἐκ из τῆς - παρεμβολῆς стана Ιουδα Иуды ἑκατὸν сто ὀγδοήκοντα восемьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακισχίλιοι шесть тысяч καὶ и τετρακόσιοι четыреста σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν· их; πρῶτοι первые ἐξαροῦσιν. (да) поднимутся.

Масоретский:
כָּֽל־ whole הַ the פְּקֻדִ֞ים miss לְ to מַחֲנֵ֣ה camp יְהוּדָ֗ה Judah מְאַ֨ת hundred אֶ֜לֶף thousand וּ and שְׁמֹנִ֥ים eight אֶ֛לֶף thousand וְ and שֵֽׁשֶׁת־ six אֲלָפִ֥ים thousand וְ and אַרְבַּע־ four מֵאֹ֖ות hundred לְ to צִבְאֹתָ֑ם service רִאשֹׁנָ֖ה first יִסָּֽעוּ׃ ס pull out

Синодальный: 2:10 - Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
МБО2:10 - Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима - Елицур, сын Шедеура.

LXX Септуагинта: Τάγμα Порядок παρεμβολῆς стана Ρουβην Рувима πρὸς к λίβα юго-западу σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν, их, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ρουβην Рувима Ελισουρ Элисур υἱὸς сын Σεδιουρ· Седиура;

Масоретский:
דֶּ֣גֶל banner מַחֲנֵ֧ה camp רְאוּבֵ֛ן Reuben תֵּימָ֖נָה south לְ to צִבְאֹתָ֑ם service וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son רְאוּבֵ֔ן Reuben אֱלִיצ֖וּר Elizur בֶּן־ son שְׁדֵיאֽוּר׃ Shedeur

Синодальный: 2:11 - и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
МБО2:11 - В его войске 46500 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные ἓξ шесть καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדָ֑יו miss שִׁשָּׁ֧ה six וְ and אַרְבָּעִ֛ים four אֶ֖לֶף thousand וַ and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:12 - подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
МБО2:12 - Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона - Шелумиил, сын Цуришаддая.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся αὐτοῦ его φυλῆς (из) племени Συμεων, Симеона, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Συμεων Симеона Σαλαμιηλ Саламиил υἱὸς сын Σουρισαδαι· Сурисадая;

Масоретский:
וְ and הַ the חֹונִ֥ם encamp עָלָ֖יו upon מַטֵּ֣ה staff שִׁמְעֹ֑ון Simeon וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son שִׁמְעֹ֔ון Simeon שְׁלֻמִיאֵ֖ל Shelumiel בֶּן־ son צוּרִֽי־שַׁדָּֽי׃ Zurishaddai

Синодальный: 2:13 - и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
МБО2:13 - В его войске 59300 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные ἐννέα девять καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τριακόσιοι. триста.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss תִּשְׁעָ֧ה nine וַ and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף thousand וּ and שְׁלֹ֥שׁ three מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:14 - потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
МБО2:14 - Рядом - род Гада. Вождь народа Гада - Елиасаф, сын Дегуила.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся αὐτοῦ его φυλῆς (из) племени Γαδ, Гада, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Γαδ Гада Ελισαφ Элисаф υἱὸς сын Ραγουηλ· Рагуила;

Масоретский:
וְ and מַטֵּ֖ה staff גָּ֑ד Gad וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son גָ֔ד Gad אֶלְיָסָ֖ף Eliasaph בֶּן־ son רְעוּאֵֽל׃ Reuel

Синодальный: 2:15 - и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
МБО2:15 - В его войске 45650 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные πέντε пять καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακόσιοι шестьсот καὶ и πεντήκοντα. пятьдесят.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss חֲמִשָּׁ֤ה five וְ and אַרְבָּעִים֙ four אֶ֔לֶף thousand וְ and שֵׁ֥שׁ six מֵאֹ֖ות hundred וַ and חֲמִשִּֽׁים׃ five

Синодальный: 2:16 - всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
МБО2:16 - Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τῆς - παρεμβολῆς стана Ρουβην Рувима ἑκατὸν сто πεντήκοντα пятьдесят μία одна χιλιάδες тысяча καὶ и τετρακόσιοι четыреста καὶ и πεντήκοντα пятьдесят σὺν с δυνάμει войском αὐτῶν· их; δεύτεροι вторые ἐξαροῦσιν. (да) поднимутся.

Масоретский:
כָּֽל־ whole הַ the פְּקֻדִ֞ים miss לְ to מַחֲנֵ֣ה camp רְאוּבֵ֗ן Reuben מְאַ֨ת hundred אֶ֜לֶף thousand וְ and אֶחָ֨ד one וַ and חֲמִשִּׁ֥ים five אֶ֛לֶף thousand וְ and אַרְבַּע־ four מֵאֹ֥ות hundred וַ and חֲמִשִּׁ֖ים five לְ to צִבְאֹתָ֑ם service וּ and שְׁנִיִּ֖ם second יִסָּֽעוּ׃ ס pull out

Синодальный: 2:17 - Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
МБО2:17 - Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀρθήσεται будет взята - σκηνὴ палатка τοῦ - μαρτυρίου свидетельства καὶ и - παρεμβολὴ стан τῶν - Λευιτῶν левитов μέσον посредине τῶν - παρεμβολῶν· лагерей; ὡς как καὶ и παρεμβάλλουσιν, остановятся, οὕτως так καὶ и ἐξαροῦσιν (да) поднимутся ἕκαστος каждый ἐχόμενος держащийся καθ᾿ согласно ἡγεμονίαν. начальствования.

Масоретский:
וְ and נָסַ֧ע pull out אֹֽהֶל־ tent מֹועֵ֛ד appointment מַחֲנֵ֥ה camp הַ the לְוִיִּ֖ם Levite בְּ in תֹ֣וךְ midst הַֽ the מַּחֲנֹ֑ת camp כַּ as אֲשֶׁ֤ר [relative] יַחֲנוּ֙ encamp כֵּ֣ן thus יִסָּ֔עוּ pull out אִ֥ישׁ man עַל־ upon יָדֹ֖ו hand לְ to דִגְלֵיהֶֽם׃ ס banner

Синодальный: 2:18 - Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
МБО2:18 - Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема - Елишама, сын Аммиуда.

LXX Септуагинта: Τάγμα Порядок παρεμβολῆς стана Εφραιμ Эфраима παρὰ у θάλασσαν мо́ря σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν, их, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Εφραιμ Эфраима Ελισαμα Элисама υἱὸς сын Εμιουδ· Эмиуда;

Масоретский:
דֶּ֣גֶל banner מַחֲנֵ֥ה camp אֶפְרַ֛יִם Ephraim לְ to צִבְאֹתָ֖ם service יָ֑מָּה sea וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son אֶפְרַ֔יִם Ephraim אֱלִישָׁמָ֖ע Elishama בֶּן־ son עַמִּיהֽוּד׃ Ammihud

Синодальный: 2:19 - и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
МБО2:19 - В его войске 40500 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss אַרְבָּעִ֥ים four אֶ֖לֶף thousand וַ and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:20 - подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
МБО2:20 - После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии - Гамалиил, сын Педацура.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Μανασση, Манассии, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Μανασση Манассии Γαμαλιηλ Гамалиил υἱὸς сын Φαδασσουρ· Фадассура;

Масоретский:
וְ and עָלָ֖יו upon מַטֵּ֣ה staff מְנַשֶּׁ֑ה Manasseh וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son מְנַשֶּׁ֔ה Manasseh גַּמְלִיאֵ֖ל Gamaliel בֶּן־ son פְּדָהצֽוּר׃ Pedahzur

Синодальный: 2:21 - и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
МБО2:21 - В его войске 32200 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные δύο две καὶ и τριάκοντα тридцать χιλιάδες тысяч καὶ и διακόσιοι. двести.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss שְׁנַ֧יִם two וּ and שְׁלֹשִׁ֛ים three אֶ֖לֶף thousand וּ and מָאתָֽיִם׃ hundred

Синодальный: 2:22 - потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
МБО2:22 - Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина - это Авидан, сын Гидеония.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Βενιαμιν, Вениамина, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Βενιαμιν Вениамина Αβιδαν Авидан υἱὸς сын Γαδεωνι· Гадеония;

Масоретский:
וּ and מַטֵּ֖ה staff בִּנְיָמִ֑ן Benjamin וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son בִנְיָמִ֔ן Benjamin אֲבִידָ֖ן Abidan בֶּן־ son גִּדְעֹנִֽי׃ Gideoni

Синодальный: 2:23 - и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
МБО2:23 - В его войске 35400 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные πέντε пять καὶ и τριάκοντα тридцать χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss חֲמִשָּׁ֧ה five וּ and שְׁלֹשִׁ֛ים three אֶ֖לֶף thousand וְ and אַרְבַּ֥ע four מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:24 - всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
МБО2:24 - Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τῆς - παρεμβολῆς стана Εφραιμ Эфраима ἑκατὸν сто χιλιάδες тысяч καὶ и ὀκτακισχίλιοι восемь тысяч καὶ и ἑκατὸν сто σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν· их; τρίτοι третьи ἐξαροῦσιν. (да) поднимутся.

Масоретский:
כָּֽל־ whole הַ the פְּקֻדִ֞ים miss לְ to מַחֲנֵ֣ה camp אֶפְרַ֗יִם Ephraim מְאַ֥ת hundred אֶ֛לֶף thousand וּ and שְׁמֹֽנַת־ eight אֲלָפִ֥ים thousand וּ and מֵאָ֖ה hundred לְ to צִבְאֹתָ֑ם service וּ and שְׁלִשִׁ֖ים third יִסָּֽעוּ׃ ס pull out

Синодальный: 2:25 - Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
МБО2:25 - Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана - Ахиезер, сын Аммишаддая.

LXX Септуагинта: Τάγμα Порядок παρεμβολῆς стана Δαν Дана πρὸς к βορρᾶν северу σὺν с δυνάμει ополчением αὐτῶν, их, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Δαν Дана Αχιεζερ Ахиэдзэр υἱὸς сын Αμισαδαι· Амисадэя;

Масоретский:
דֶּ֣גֶל banner מַחֲנֵ֥ה camp דָ֛ן Dan צָפֹ֖נָה north לְ to צִבְאֹתָ֑ם service וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son דָ֔ן Dan אֲחִיעֶ֖זֶר Ahiezer בֶּן־ son עַמִּֽישַׁדָּֽי׃ Ammishaddai

Синодальный: 2:26 - и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
МБО2:26 - В его войске 62700 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные δύο две καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и ἑπτακόσιοι. семьсот.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss שְׁנַ֧יִם two וְ and שִׁשִּׁ֛ים six אֶ֖לֶף thousand וּ and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:27 - подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
МБО2:27 - Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира - Пагиил, сын Охрана.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся αὐτοῦ его φυλῆς (из) племени Ασηρ, Асира, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Ασηρ Асира Φαγαιηλ Фагаиил υἱὸς сын Εχραν· Эхрана;

Масоретский:
וְ and הַ the חֹנִ֥ים encamp עָלָ֖יו upon מַטֵּ֣ה staff אָשֵׁ֑ר Asher וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son אָשֵׁ֔ר Asher פַּגְעִיאֵ֖ל Pagiel בֶּן־ son עָכְרָֽן׃ Ocran

Синодальный: 2:28 - и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
МБО2:28 - В его войске 41500 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные μία одна καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss אֶחָ֧ד one וְ and אַרְבָּעִ֛ים four אֶ֖לֶף thousand וַ and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:29 - далее [ставит стан] колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
МБО2:29 - Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима - это Ахира, сын Енана.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - παρεμβάλλοντες останавливающиеся ἐχόμενοι держащиеся φυλῆς племени Νεφθαλι, Неффалима, καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - υἱῶν сыновей Νεφθαλι Неффалима Αχιρε Ахирэ υἱὸς сын Αιναν· Энана;

Масоретский:
וּ and מַטֵּ֖ה staff נַפְתָּלִ֑י Naphtali וְ and נָשִׂיא֙ chief לִ to בְנֵ֣י son נַפְתָּלִ֔י Naphtali אֲחִירַ֖ע Ahira בֶּן־ son עֵינָֽן׃ Enan

Синодальный: 2:30 - и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
МБО2:30 - В его войске 53400 мужчин.

LXX Септуагинта: δύναμις ополчение αὐτοῦ его οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τρεῖς три καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.

Масоретский:
וּ and צְבָאֹ֖ו service וּ and פְקֻדֵיהֶ֑ם miss שְׁלֹשָׁ֧ה three וַ and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף thousand וְ and אַרְבַּ֥ע four מֵאֹֽות׃ hundred

Синодальный: 2:31 - всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
МБО2:31 - Всего мужчин в лагере Дана 157600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐπεσκεμμένοι исчисленные τῆς - παρεμβολῆς стана Δαν Дана ἑκατὸν сто καὶ и πεντήκοντα пятьдесят ἑπτὰ семь χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακόσιοι· шестьсот; ἔσχατοι последние ἐξαροῦσιν (да) поднимутся κατὰ согласно τάγμα порядка αὐτῶν. их.

Масоретский:
כָּל־ whole הַ the פְּקֻדִים֙ miss לְ to מַ֣חֲנֵה camp דָ֔ן Dan מְאַ֣ת hundred אֶ֗לֶף thousand וְ and שִׁבְעָ֧ה seven וַ and חֲמִשִּׁ֛ים five אֶ֖לֶף thousand וְ and שֵׁ֣שׁ six מֵאֹ֑ות hundred לָ to the אַחֲרֹנָ֥ה at the back יִסְע֖וּ pull out לְ to דִגְלֵיהֶֽם׃ פ banner

Синодальный: 2:32 - Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
МБО2:32 - Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603550 мужчин.

LXX Септуагинта: Αὕτη Это - ἐπίσκεψις исчисление τῶν - υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν· их; πᾶσα всё - ἐπίσκεψις исчисление τῶν - παρεμβολῶν лагерей σὺν с ταῖς - δυνάμεσιν ополчениями αὐτῶν их ἑξακόσιαι шестьсот χιλιάδες тысяч καὶ и τρισχίλιοι три тысячи πεντακόσιοι пятьсот πεντήκοντα. пятьдесят.

Масоретский:
אֵ֛לֶּה these פְּקוּדֵ֥י miss בְנֵֽי־ son יִשְׂרָאֵ֖ל Israel לְ to בֵ֣ית house אֲבֹתָ֑ם father כָּל־ whole פְּקוּדֵ֤י miss הַֽ the מַּחֲנֹת֙ camp לְ to צִבְאֹתָ֔ם service שֵׁשׁ־ six מֵאֹ֥ות hundred אֶ֨לֶף֙ thousand וּ and שְׁלֹ֣שֶׁת three אֲלָפִ֔ים thousand וַ and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹ֖ות hundred וַ and חֲמִשִּֽׁים׃ five

Синодальный: 2:33 - А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
МБО2:33 - Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами - так повелел Моисею Господь.

LXX Септуагинта: οἱ - δὲ А Λευῖται левиты οὐ не συνεπεσκέπησαν были исчислены ἐν среди αὐτοῖς, них, καθὰ как ἐνετείλατο приказал κύριος Господь τῷ - Μωυσῇ. Моисею.

Масоретский:
וְ and הַ֨ the לְוִיִּ֔ם Levite לֹ֣א not הָתְפָּקְד֔וּ miss בְּ in תֹ֖וךְ midst בְּנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֑ל Israel כַּ as אֲשֶׁ֛ר [relative] צִוָּ֥ה command יְהוָ֖ה YHWH אֶת־ [object marker] מֹשֶֽׁה׃ Moses

Синодальный: 2:34 - И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
МБО2:34 - Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и так же отправлялись в путь - каждый со своим кланом и семьей.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐποίησαν сделали οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля πάντα, всё, ὅσα сколько συνέταξεν приказал κύριος Господь τῷ - Μωυσῇ, Моисею, οὕτως так παρενέβαλον остановились κατὰ согласно τάγμα порядка αὐτῶν их καὶ и οὕτως так ἐξῆρον, поднялись, ἕκαστος каждый ἐχόμενοι держащиеся κατὰ согласно δήμους собраний αὐτῶν их κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַֽ and יַּעֲשׂ֖וּ make בְּנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֑ל Israel כְּ֠ as כֹל whole אֲשֶׁר־ [relative] צִוָּ֨ה command יְהוָ֜ה YHWH אֶת־ [object marker] מֹשֶׁ֗ה Moses כֵּֽן־ thus חָנ֤וּ encamp לְ to דִגְלֵיהֶם֙ banner וְ and כֵ֣ן thus נָסָ֔עוּ pull out אִ֥ישׁ man לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֖יו clan עַל־ upon בֵּ֥ית house אֲבֹתָֽיו׃ father

Открыть окно