שֹׂ֥נְאֵי А вы ненавидитеhateטֹ֖וב доброеgoodוְ иandאֹ֣הֲבֵי и любитеloveרעה злоеevilגֹּזְלֵ֤י сдираетеtear awayעֹורָם֙ с них кожуskinמֵֽ ←fromעֲלֵיהֶ֔ם ←uponוּ иandשְׁאֵרָ֖ם их и плотьbodyמֵ ←fromעַ֥ל ←uponעַצְמֹותָֽם׃ с костейbone
Синодальный: 3:3 - едите плоть народа Моего и сдираете с них кожу их, а кости их ломаете и дробите как бы в горшок, и плоть — как бы в котел.
МБО3:3 - Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок, как убоину для котла.
וַ иandאֲשֶׁ֣ר ←[relative]אָכְלוּ֮ едитеeatשְׁאֵ֣ר плотьbodyעַמִּי֒ народаpeopleוְ иandעֹורָם֙ с них кожуskinמֵ ←fromעֲלֵיהֶ֣ם ←uponהִפְשִׁ֔יטוּ Моего и сдираетеstrip offוְ иandאֶת־ [МО][object marker]עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם их, а костиboneפִּצֵּ֑חוּ их ломаетеscatterוּ иandפָרְשׂוּ֙ и дробитеspread outכַּ какasאֲשֶׁ֣ר ←[relative]בַּ вin -theסִּ֔יר как бы в горшокpotוּ иandכְ какasבָשָׂ֖ר и плотьfleshבְּ вinתֹ֥וךְ - как бы вmidstקַלָּֽחַת׃ котелcauldron
Синодальный: 3:4 - И будут они взывать к Господу, но Он не услышит их и сокроет лице Свое от них на то время, как они злодействуют.
МБО3:4 - Время придет, воззовут они к Господу, но Он не ответит. В то время Он скроет от них Свое лицо из-за того зла, которое они наделали.
אָ֚ז ←thenיִזְעֲק֣וּ И будутcryאֶל־ ←toיְהוָ֔ה к ГосподуYHWHוְ иandלֹ֥א ←notיַעֲנֶ֖ה но Он не услышитanswerאֹותָ֑ם [МО][object marker]וְ иandיַסְתֵּ֨ר их и сокроетhideפָּנָ֤יו лицеfaceמֵהֶם֙ ←fromבָּ вin -theעֵ֣ת Свое от них на то времяtimeהַ -theהִ֔יא ←sheכַּ какasאֲשֶׁ֥ר ←[relative]הֵרֵ֖עוּ как они злодействуютbe evilמַעַלְלֵיהֶֽם׃ פ ←deed
Синодальный: 3:5 - Так говорит Господь на пророков, вводящих в заблуждение народ Мой, которые грызут зубами своими — и проповедуют мир, а кто ничего не кладет им в рот, против того объявляют войну.
МБО3:5 - Так говорит Господь: - Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ, то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!», а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
LXX Септуагинта: τάδεЭтоλέγειговоритκύριοςГосподьἐπὶнаτοὺς-προφήταςпророковτοὺς-πλανῶνταςобманывающихτὸν-λαόνнародμου,Мой,τοὺς-δάκνονταςкусающихἐν-τοῖς-ὀδοῦσινзубамиαὐτῶνсвоимиκαὶиκηρύσσονταςпроповедующихἐπ᾿наαὐτὸνсебяεἰρήνην,мир,καὶаοὐκнеἐδόθηбыло дано (это сказать)εἰςвτὸ-στόμαротαὐτῶν,их,ἤγειρανразбудилиἐπ᾿наαὐτὸνсебяπόλεμον·войну;
Масоретский:
כֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר Так говоритsayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHעַל־ ←uponהַ -theנְּבִיאִ֖ים на пророковprophetהַ -theמַּתְעִ֣ים вводящихerrאֶת־ [МО][object marker]עַמִּ֑י народpeopleהַ -theנֹּשְׁכִ֤ים Мой, которые грызутbiteבְּ вinשִׁנֵּיהֶם֙ зубамиtoothוְ иandקָרְא֣וּ своими - и проповедуютcallשָׁלֹ֔ום мирpeaceוַ иandאֲשֶׁר֙ ←[relative]לֹא־ ←notיִתֵּ֣ן а кто ничего не кладетgiveעַל־ ←uponפִּיהֶ֔ם им в ротmouthוְ иandקִדְּשׁ֥וּ против того объявляютbe holyעָלָ֖יו ←uponמִלְחָמָֽה׃ войнуwar
Синодальный: 3:6 - Посему ночь будет вам вместо видения, и тьма — вместо предвещаний; зайдет солнце над пророками и потемнеет день над ними.
МБО3:6 - За это поглотит вас ночь без видений, тьма, в которой не будет предвещаний. Сядет солнце для пророков, и померкнет над ними день.
וּ иandבֹ֣שׁוּ И устыдятсяbe ashamedהַ -theחֹזִ֗ים прозорливцыseerוְ иandחָֽפְרוּ֙ и посрамленыbe ashamedהַ -theקֹּ֣סְמִ֔ים гадателиpractice divinationוְ иandעָט֥וּ и закроютcoverעַל־ ←uponשָׂפָ֖ם устаmoustacheכֻּלָּ֑ם ←wholeכִּ֛י ←thatאֵ֥ין ←[NEG]מַעֲנֵ֖ה свои все они, потому что не будет ответаanswerאֱלֹהִֽים׃ от Богаgod(s)
Синодальный: 3:8 - А я исполнен силы Духа Господня, правоты и твердости, чтобы высказать Иакову преступление его и Израилю грех его.
МБО3:8 - А что до меня, я полон силы и Духа Господня, правоты и мощи чтобы объявить Иакову о его преступлении и Израилю о его грехе.
Синодальный: 3:11 - Главы его судят за подарки и священники его учат за плату, и пророки его предвещают за деньги, а между тем опираются на Господа, говоря: "не среди ли нас Господь? не постигнет нас беда!"
МБО3:11 - Вожди его судят за взятку, священники учат за плату, и пророки предсказывают за деньги. При этом они полагаются на Господа, говоря: «Да разве Господь не с нами? Не придет к нам беда».
רָאשֶׁ֣יהָ׀ Главыheadבְּ вinשֹׁ֣חַד за подаркиpresentיִשְׁפֹּ֗טוּ его судятjudgeוְ иandכֹהֲנֶ֨יהָ֙ и священникиpriestבִּ вinמְחִ֣יר за платуpriceיֹור֔וּ его учатteachוּ иandנְבִיאֶ֖יהָ и пророкиprophetבְּ вinכֶ֣סֶף за деньгиsilverיִקְסֹ֑מוּ его предвещаютpractice divinationוְ иandעַל־ ←uponיְהוָה֙ на ГосподаYHWHיִשָּׁעֵ֣נוּ а между тем опираютсяleanלֵ кtoאמֹ֔ר говоряsayהֲ ?[interrogative]לֹ֤וא ←notיְהוָה֙ ли нас ГосподьYHWHבְּ вinקִרְבֵּ֔נוּ : "не средиinteriorלֹֽא־ ←notתָבֹ֥וא ? не постигнетcomeעָלֵ֖ינוּ ←uponרָעָֽה׃ нас бедаevil
Синодальный: 3:12 - Посему за вас Сион распахан будет как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом.
МБО3:12 - Поэтому из-за вас Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастет лесом.