Библия Biblezoom Cloud / Амос 1 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 1:1 - Слова Амоса, одного из пастухов Фекойских, которые он слышал в видении об Израиле во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года перед землетрясением.
МБО1:1 - Слова Амоса, одного из пастухов фекойских, о том, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаса, царем Израиля.

LXX Септуагинта: Λόγοι Слова́ ᾿Αμως, Амоса, οἳ которые ἐγένοντο сделались ἐν в νακκαριμ Наккариме ἐκ из Θεκουε, Фекои, οὓς которые εἶδεν он увидел ὑπὲρ о Ιερουσαλημ Иерусалиме ἐν в ἡμέραις дни Οζιου Озии βασιλέως царя Ιουδα Иуды καὶ и ἐν в ἡμέραις дни Ιεροβοαμ Иеровоама τοῦ - Ιωας Иоаса βασιλέως царя ᾿Ισραηλ Израиля πρὸ за δύο два ἐτῶν года τοῦ - σεισμοῦ. (до) землетрясения.

Масоретский:
דִּבְרֵ֣י word עָמֹ֔וס Amos אֲשֶׁר־ [relative] הָיָ֥ה be בַ in the נֹּקְדִ֖ים sheep-raiser מִ from תְּקֹ֑ועַ Tekoa אֲשֶׁר֩ [relative] חָזָ֨ה see עַל־ upon יִשְׂרָאֵ֜ל Israel בִּ in ימֵ֣י׀ day עֻזִּיָּ֣ה Uzziah מֶֽלֶךְ־ king יְהוּדָ֗ה Judah וּ and בִ in ימֵ֞י day יָרָבְעָ֤ם Jeroboam בֶּן־ son יֹואָשׁ֙ Joash מֶ֣לֶךְ king יִשְׂרָאֵ֔ל Israel שְׁנָתַ֖יִם year לִ to פְנֵ֥י face הָ the רָֽעַשׁ׃ quaking

Синодальный: 1:2 - И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.
МБО1:2 - Он сказал: - Прогремит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и засохнут пастбища пастухов, и завянет вершина Кармила.

LXX Септуагинта: Καὶ И εἶπεν он сказал: Κύριος Господь ἐκ с Σιων Сиона ἐφθέγξατο возгремел καὶ и ἐξ из Ιερουσαλημ Иерусалима ἔδωκεν подал φωνὴν голос αὐτοῦ, Свой, καὶ и ἐπένθησαν возрыдали αἱ - νομαὶ пастбища τῶν - ποιμένων, пастухов, καὶ и ἐξηράνθη была засушена - κορυφὴ вершина τοῦ - Καρμήλου. Кармила.

Масоретский:
וַ and יֹּאמַ֓ר׀ say יְהוָה֙ YHWH מִ from צִּיֹּ֣ון Zion יִשְׁאָ֔ג roar וּ and מִ from ירוּשָׁלִַ֖ם Jerusalem יִתֵּ֣ן give קֹולֹ֑ו sound וְ and אָֽבְלוּ֙ dry up נְאֹ֣ות pasture הָ the רֹעִ֔ים pasture וְ and יָבֵ֖שׁ be dry רֹ֥אשׁ head הַ the כַּרְמֶֽל׃ פ Carmel

Синодальный: 1:3 - Так говорит Господь: за три преступления Дамаска и за четыре не пощажу его, потому что они молотили Галаад железными молотилами.
МБО1:3 - [Суд над соседями Израиля]
Так говорит Господь: - За три греха Дамаска, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что он молотил Галаад железными молотилами.

LXX Септуагинта: Καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь: ᾿Επὶ При ταῖς - τρισὶν трёх ἀσεβείαις нечестиях Δαμασκοῦ Дамаска καὶ и ἐπὶ при ταῖς - τέσσαρσιν четырёх οὐκ не ἀποστραφήσομαι пощажу αὐτόν, его, ἀνθ᾿ за ὧν то, что ἔπριζον пилили πρίοσιν пилами σιδηροῖς железными τὰς (женщин) ἐν в γαστρὶ животе ἐχούσας имеющих τῶν которых ἐν в Γαλααδ· Галааде;

Масоретский:
כֹּ֚ה thus אָמַ֣ר say יְהוָ֔ה YHWH עַל־ upon שְׁלֹשָׁה֙ three פִּשְׁעֵ֣י rebellion דַמֶּ֔שֶׂק Damascus וְ and עַל־ upon אַרְבָּעָ֖ה four לֹ֣א not אֲשִׁיבֶ֑נּוּ return עַל־ upon דּוּשָׁ֛ם tread on בַּ in חֲרֻצֹ֥ות threshing instrument הַ the בַּרְזֶ֖ל iron אֶת־ [object marker] הַ the גִּלְעָֽד׃ Gilead

Синодальный: 1:4 - И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.
МБО1:4 - Я пошлю огонь на дом Азаила, он пожрет крепости Венадада.

LXX Септуагинта: καὶ и вот ἐξαποστελῶ Я пошлю πῦρ огонь εἰς на τὸν - οἶκον дом ᾿Αζαηλ, Азаила, καὶ и καταφάγεται пожрёт θεμέλια основания υἱοῦ сына ᾿Αδερ· Адера;

Масоретский:
וְ and שִׁלַּ֥חְתִּי send אֵ֖שׁ fire בְּ in בֵ֣ית house חֲזָאֵ֑ל Hazael וְ and אָכְלָ֖ה eat אַרְמְנֹ֥ות dwelling tower בֶּן־הֲדָֽד׃ Ben-Hadad

Синодальный: 1:5 - И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр — из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь.
МБО1:5 - Я сокрушу ворота Дамаска; погублю обитателей из долины Авен и того, кто держит скипетр в Беф-Едене. Народ Сирии пойдет в плен в Кир, - говорит Господь.

LXX Септуагинта: καὶ и συντρίψω сломаю μοχλοὺς засовы Δαμασκοῦ Дамаска καὶ и ἐξολεθρεύσω истреблю κατοικοῦντας живущих ἐκ с πεδίου равнины Ων "Он" καὶ и κατακόψω рассею φυλὴν племя ἐξ из ἀνδρῶν мужей Χαρραν, Харрана, καὶ и αἰχμαλωτευθήσεται будет пленён λαὸς народ Συρίας Сирии ἐπίκλητος, избранный, λέγει говорит κύριος. Господь.

Масоретский:
וְ and שָֽׁבַרְתִּי֙ break בְּרִ֣יחַ bar דַּמֶּ֔שֶׂק Damascus וְ and הִכְרַתִּ֤י cut יֹושֵׁב֙ sit מִ from בִּקְעַת־אָ֔וֶן the Valley of Aven וְ and תֹומֵ֥ךְ grasp שֵׁ֖בֶט rod מִ from בֵּ֣ית עֶ֑דֶן Beth Eden וְ and גָל֧וּ uncover עַם־ people אֲרָ֛ם Aram קִ֖ירָה Kir אָמַ֥ר say יְהוָֽה׃ פ YHWH

Синодальный: 1:6 - Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу ее, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому.
МБО1:6 - Так говорит Господь: - За три греха Газы, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Едом.

LXX Септуагинта: Τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь ᾿Επὶ При ταῖς - τρισὶν трёх ἀσεβείαις нечестиях Γάζης Газы καὶ и ἐπὶ при ταῖς - τέσσαρσιν четырёх οὐκ не ἀποστραφήσομαι пощажу αὐτούς, их, ἕνεκεν ради τοῦ - αἰχμαλωτεῦσαι пленения αὐτοὺς их αἰχμαλωσίαν пленом τοῦ - Σαλωμων Соломона τοῦ - συγκλεῖσαι (чтобы) заключить εἰς в τὴν - Ιδουμαίαν· Идумеи;

Масоретский:
כֹּ֚ה thus אָמַ֣ר say יְהוָ֔ה YHWH עַל־ upon שְׁלֹשָׁה֙ three פִּשְׁעֵ֣י rebellion עַזָּ֔ה Gaza וְ and עַל־ upon אַרְבָּעָ֖ה four לֹ֣א not אֲשִׁיבֶ֑נּוּ return עַל־ upon הַגְלֹותָ֛ם uncover גָּל֥וּת exile שְׁלֵמָ֖ה complete לְ to הַסְגִּ֥יר close לֶ to אֱדֹֽום׃ Edom

Синодальный: 1:7 - И пошлю огонь в стены Газы, — и пожрет чертоги ее.
МБО1:7 - Я пошлю огонь на стены Газы, он пожрет ее крепости.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐξαποστελῶ Я пошлю πῦρ огонь ἐπὶ на τὰ - τείχη сте́ны Γάζης, Газы, καὶ и καταφάγεται пожрёт θεμέλια основания αὐτῆς· её;

Масоретский:
וְ and שִׁלַּ֥חְתִּי send אֵ֖שׁ fire בְּ in חֹומַ֣ת wall עַזָּ֑ה Gaza וְ and אָכְלָ֖ה eat אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ dwelling tower

Синодальный: 1:8 - И истреблю жителей Азота и держащего скипетр в Аскалоне, и обращу руку Мою на Екрон, и погибнет остаток Филистимлян, говорит Господь Бог.
МБО1:8 - Я погублю горожан Азота и того, кто держит скипетр в Аскалоне. Я обращу Свою руку против Екрона - пока не умрет последний из филистимлян, - говорит Владыка Господь.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐξολεθρεύσω Я истреблю κατοικοῦντας населяющих ἐξ из ᾿Αζώτου, Азота, καὶ и ἐξαρθήσεται будет уничтожено φυλὴ племя ἐξ из ᾿Ασκαλῶνος, Аскалона, καὶ и ἐπάξω обращу τὴν - χεῖρά руку μου Мою ἐπὶ на ᾿Ακκαρων, Екрон, καὶ и ἀπολοῦνται погибнут οἱ - κατάλοιποι остальные τῶν - ἀλλοφύλων, (из) иноплеменников, λέγει говорит κύριος. Господь.

Масоретский:
וְ and הִכְרַתִּ֤י cut יֹושֵׁב֙ sit מֵֽ from אַשְׁדֹּ֔וד Ashdod וְ and תֹומֵ֥ךְ grasp שֵׁ֖בֶט rod מֵֽ from אַשְׁקְלֹ֑ון Ashkelon וַ and הֲשִׁיבֹ֨ותִי return יָדִ֜י hand עַל־ upon עֶקְרֹ֗ון Ekron וְ and אָֽבְדוּ֙ perish שְׁאֵרִ֣ית rest פְּלִשְׁתִּ֔ים Philistine אָמַ֖ר say אֲדֹנָ֥י Lord יְהוִֽה׃ פ YHWH

Синодальный: 1:9 - Так говорит Господь: за три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленных Едому и не вспомнили братского союза.
МБО1:9 - Так говорит Господь: - За три греха Тира, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что он продавал всех пленников Едому, пренебрегая братским союзом.

LXX Септуагинта: Τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь ᾿Επὶ При ταῖς - τρισὶν трёх ἀσεβείαις нечестиях Τύρου Тира καὶ и ἐπὶ при ταῖς - τέσσαρσιν четырёх οὐκ не ἀποστραφήσομαι пощажу αὐτήν, его, ἀνθ᾿ из-за ὧν которых συνέκλεισαν поймали αἰχμαλωσίαν в плен τοῦ - Σαλωμων Соломона εἰς в τὴν - Ιδουμαίαν Идумеи καὶ и οὐκ не ἐμνήσθησαν вспомнили διαθήκης договора ἀδελφῶν· братьев;

Масоретский:
כֹּ֚ה thus אָמַ֣ר say יְהוָ֔ה YHWH עַל־ upon שְׁלֹשָׁה֙ three פִּשְׁעֵי־ rebellion צֹ֔ר Tyrus וְ and עַל־ upon אַרְבָּעָ֖ה four לֹ֣א not אֲשִׁיבֶ֑נּוּ return עַֽל־ upon הַסְגִּירָ֞ם close גָּל֤וּת exile שְׁלֵמָה֙ complete לֶ to אֱדֹ֔ום Edom וְ and לֹ֥א not זָכְר֖וּ remember בְּרִ֥ית covenant אַחִֽים׃ brother

Синодальный: 1:10 - Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
МБО1:10 - Я пошлю огонь на стены Тира, он пожрет его крепости.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐξαποστελῶ Я пошлю πῦρ огонь ἐπὶ на τὰ - τείχη сте́ны Τύρου, Тира, καὶ и καταφάγεται пожрёт θεμέλια основания αὐτῆς. его.

Масоретский:
וְ and שִׁלַּ֥חְתִּי send אֵ֖שׁ fire בְּ in חֹ֣ומַת wall צֹ֑ר Tyrus וְ and אָכְלָ֖ה eat אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ פ dwelling tower

Синодальный: 1:11 - Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своем и всегда сохранял ярость свою.
МБО1:11 - Так говорит Господь: - За три греха Едома, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что он преследовал своего брата мечом, подавляя всякое сострадание, потому что гнев его горел непрестанно, и ярость его всегда пылала.

LXX Септуагинта: Τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь ᾿Επὶ При ταῖς - τρισὶν трёх ἀσεβείαις нечестиях τῆς - Ιδουμαίας Идумеи καὶ и ἐπὶ при ταῖς - τέσσαρσιν четырёх οὐκ не ἀποστραφήσομαι пощажу αὐτούς, их, ἕνεκα из-за τοῦ - διῶξαι преследования αὐτοὺς их ἐν в ῥομφαίᾳ мече τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ своего καὶ и ἐλυμήνατο повредился μήτραν источник ἐπὶ на γῆς земле καὶ и ἥρπασεν похитил εἰς во μαρτύριον свидетельство φρίκην трепет αὐτοῦ свой καὶ и τὸ - ὅρμημα стремление αὐτοῦ своё ἐφύλαξεν сберёг εἰς для νεῖκος· ссоры;

Масоретский:
כֹּ֚ה thus אָמַ֣ר say יְהוָ֔ה YHWH עַל־ upon שְׁלֹשָׁה֙ three פִּשְׁעֵ֣י rebellion אֱדֹ֔ום Edom וְ and עַל־ upon אַרְבָּעָ֖ה four לֹ֣א not אֲשִׁיבֶ֑נּוּ return עַל־ upon רָדְפֹ֨ו pursue בַ in the חֶ֤רֶב dagger אָחִיו֙ brother וְ and שִׁחֵ֣ת destroy רַחֲמָ֔יו compassion וַ and יִּטְרֹ֤ף tear לָ to עַד֙ future אַפֹּ֔ו nose וְ and עֶבְרָתֹ֖ו anger שְׁמָ֥רָה keep נֶֽצַח׃ glory

Синодальный: 1:12 - И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.
МБО1:12 - Итак, Я пошлю огонь на Феман, он пожрет крепости Восоры.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐξαποστελῶ Я пошлю πῦρ огонь εἰς на Θαιμαν, Феман, καὶ и καταφάγεται пожрёт θεμέλια основания τειχέων стен αὐτῆς. его.

Масоретский:
וְ and שִׁלַּ֥חְתִּי send אֵ֖שׁ fire בְּ in תֵימָ֑ן Teman וְ and אָכְלָ֖ה eat אַרְמְנֹ֥ות dwelling tower בָּצְרָֽה׃ פ Bozrah

Синодальный: 1:13 - Так говорит Господь: за три преступления сынов Аммоновых и за четыре не пощажу их, потому что они рассекали беременных в Галааде, чтобы расширить пределы свои.
МБО1:13 - Так говорит Господь: - За три греха Аммона, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что он вспарывал беременных женщин в Галааде, чтобы расширить свои границы.

LXX Септуагинта: Τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь ᾿Επὶ При ταῖς - τρισὶν трёх ἀσεβείαις нечестиях υἱῶν сыновей ᾿Αμμων Аммона καὶ и ἐπὶ при ταῖς - τέσσαρσιν четырёх οὐκ не ἀποστραφήσομαι пощажу αὐτόν, его, ἀνθ᾿ из-за ὧν которых ἀνέσχιζον они рассекли τὰς (женщин) ἐν в γαστρὶ животе ἐχούσας имеющих τῶν - Γαλααδιτῶν, (из) Галаада, ὅπως чтобы ἐμπλατύνωσιν расширить τὰ - ὅρια границы αὐτῶν· свои;

Масоретский:
כֹּ֚ה thus אָמַ֣ר say יְהוָ֔ה YHWH עַל־ upon שְׁלֹשָׁה֙ three פִּשְׁעֵ֣י rebellion בְנֵֽי־ son עַמֹּ֔ון Ammon וְ and עַל־ upon אַרְבָּעָ֖ה four לֹ֣א not אֲשִׁיבֶ֑נּוּ return עַל־ upon בִּקְעָם֙ split הָרֹ֣ות pregnant הַ the גִּלְעָ֔ד Gilead לְמַ֖עַן because of הַרְחִ֥יב be wide אֶת־ [object marker] גְּבוּלָֽם׃ boundary

Синодальный: 1:14 - И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.
МБО1:14 - Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости, среди криков военных в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀνάψω зажгу πῦρ огонь ἐπὶ на τὰ - τείχη сте́ны Ραββα, Раввы, καὶ и καταφάγεται пожрёт θεμέλια основания αὐτῆς её μετὰ с κραυγῆς криком ἐν в ἡμέρᾳ день πολέμου, войны́, καὶ и σεισθήσεται содрогнутся ἐν в ἡμέρᾳ день συντελείας окончания αὐτῆς· её;

Масоретский:
וְ and הִצַּ֤תִּי kindle אֵשׁ֙ fire בְּ in חֹומַ֣ת wall רַבָּ֔ה Rabbah וְ and אָכְלָ֖ה eat אַרְמְנֹותֶ֑יהָ dwelling tower בִּ in תְרוּעָה֙ shouting בְּ in יֹ֣ום day מִלְחָמָ֔ה war בְּ in סַ֖עַר storm בְּ in יֹ֥ום day סוּפָֽה׃ storm

Синодальный: 1:15 - И пойдет царь их в плен, он и князья его вместе с ним, говорит Господь.
МБО1:15 - Царь ее пойдет в плен вместе со своими приближенными, - говорит Господь.

LXX Септуагинта: καὶ и πορεύσονται отправятся οἱ - βασιλεῖς цари αὐτῆς её ἐν в αἰχμαλωσίᾳ, плен, οἱ - ἱερεῖς священники αὐτῶν их καὶ и οἱ - ἄρχοντες начальники αὐτῶν их ἐπὶ за τὸ - αὐτό, одно, λέγει говорит κύριος. Господь.

Масоретский:
וְ and הָלַ֥ךְ walk מַלְכָּ֖ם king בַּ in the גֹּולָ֑ה exile ה֧וּא he וְ and שָׂרָ֛יו chief יַחְדָּ֖ו together אָמַ֥ר say יְהוָֽה׃ פ YHWH

Открыть окно