Biblezoom Cloud / Левит 3 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 3:1 - Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока,
МБО3:1 - [Жертва примирения]
«Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, - он должен поставить перед Господом животное без изъяна.

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же θυσία жертва σωτηρίου спасения τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ его τῷ - κυρίῳ, Господу, ἐὰν если μὲν ведь ἐκ из τῶν - βοῶν быков αὐτοῦ его προσαγάγῃ, он подвёл, ἐάν если τε - ἄρσεν самец ἐάν или τε - θῆλυ, самка, ἄμωμον безупречного προσάξει (пусть) принесёт αὐτὸ его ἐναντίον перед κυρίου. Господом.

Масоретский:
וְ and אִם־ if זֶ֥בַח sacrifice שְׁלָמִ֖ים final offer קָרְבָּנֹ֑ו offering אִ֤ם if מִן־ from הַ the בָּקָר֙ cattle ה֣וּא he מַקְרִ֔יב approach אִם־ if זָכָר֙ male אִם־ if נְקֵבָ֔ה female תָּמִ֥ים complete יַקְרִיבֶ֖נּוּ approach לִ to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 3:2 - и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон;
МБО3:2 - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет ее у входа в шатер собрания. Затем священники, сыновья Аарона, окропят кровью жертвенник со всех сторон.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπιθήσει наложит τὰς - χεῖρας ру́ки ἐπὶ на τὴν - κεφαλὴν голову τοῦ - δώρου дар καὶ и σφάξει заколет αὐτὸ его παρὰ у τὰς - θύρας дверей τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и προσχεοῦσιν прольют οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὸ - αἷμα кровь ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник τῶν - ὁλοκαυτωμάτων всесожжений κύκλῳ. вокруг.

Масоретский:
וְ and סָמַ֤ךְ support יָדֹו֙ hand עַל־ upon רֹ֣אשׁ head קָרְבָּנֹ֔ו offering וּ and שְׁחָטֹ֕ו slaughter פֶּ֖תַח opening אֹ֣הֶל tent מֹועֵ֑ד appointment וְ and זָרְק֡וּ toss בְּנֵי֩ son אַהֲרֹ֨ן Aaron הַ the כֹּהֲנִ֧ים priest אֶת־ [object marker] הַ the דָּ֛ם blood עַל־ upon הַ the מִּזְבֵּ֖חַ altar סָבִֽיב׃ surrounding

Синодальный: 3:3 - и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:3 - Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

LXX Септуагинта: καὶ И προσάξουσιν принесёт ἀπὸ от τῆς - θυσίας жертвы τοῦ - σωτηρίου спасения κάρπωμα приношение κυρίῳ, Господу, τὸ - στέαρ жир τὸ - κατακαλύπτον покрывающий τὴν - κοιλίαν утробу καὶ и πᾶν всякий τὸ - στέαρ жир τὸ - ἐπὶ на τῆς - κοιλίας утробе

Масоретский:
וְ and הִקְרִיב֙ approach מִ from זֶּ֣בַח sacrifice הַ the שְּׁלָמִ֔ים final offer אִשֶּׁ֖ה fire offering לַ to יהוָ֑ה YHWH אֶת־ [object marker] הַ the חֵ֨לֶב֙ fat הַֽ the מְכַסֶּ֣ה cover אֶת־ [object marker] הַ the קֶּ֔רֶב interior וְ and אֵת֙ [object marker] כָּל־ whole הַ the חֵ֔לֶב fat אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ the קֶּֽרֶב׃ interior

Синодальный: 3:4 - и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;
МБО3:4 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

LXX Септуагинта: καὶ и τοὺς - δύο две νεφροὺς почки καὶ и τὸ - στέαρ жир τὸ - ἐπ᾿ на αὐτῶν них τὸ - ἐπὶ на τῶν - μηρίων бёдрах καὶ и τὸν - λοβὸν часть τὸν - ἐπὶ на τοῦ - ἥπατος печени σὺν с τοῖς - νεφροῖς почками περιελεῖ, снимет,

Масоретский:
וְ and אֵת֙ [object marker] שְׁתֵּ֣י two הַ the כְּלָיֹ֔ת kidney וְ and אֶת־ [object marker] הַ the חֵ֨לֶב֙ fat אֲשֶׁ֣ר [relative] עֲלֵהֶ֔ן upon אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ the כְּסָלִ֑ים loin וְ and אֶת־ [object marker] הַ the יֹּתֶ֨רֶת֙ appendage of liver עַל־ upon הַ the כָּבֵ֔ד liver עַל־ upon הַ the כְּלָיֹ֖ות kidney יְסִירֶֽנָּה׃ turn aside

Синодальный: 3:5 - и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: это жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО3:5 - Пусть сыновья Аарона сожгут это на жертвеннике на горящих дровах вместе с жертвой всесожжения. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀνοίσουσιν вознесут αὐτὰ их οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник ἐπὶ на τὰ - ὁλοκαυτώματα всесожжения ἐπὶ на τὰ - ξύλα дрова τὰ которые ἐπὶ на τοῦ - πυρὸς огне ἐπὶ на τοῦ - θυσιαστηρίου· жертвеннике; κάρπωμα, приношение, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ and הִקְטִ֨ירוּ smoke אֹתֹ֤ו [object marker] בְנֵֽי־ son אַהֲרֹן֙ Aaron הַ the מִּזְבֵּ֔חָה altar עַל־ upon הָ֣ the עֹלָ֔ה burnt-offering אֲשֶׁ֥ר [relative] עַל־ upon הָ the עֵצִ֖ים tree אֲשֶׁ֣ר [relative] עַל־ upon הָ the אֵ֑שׁ fire אִשֵּׁ֛ה fire offering רֵ֥יחַ scent נִיחֹ֖חַ smell of appeasement לַֽ to יהוָֽה׃ פ YHWH

Синодальный: 3:6 - А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока.
МБО3:6 - Если он приносит Господу в жертву примирения животное из мелкого скота, пусть принесет самца или самку без изъяна.

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же ἀπὸ от τῶν - προβάτων овец τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ, его, θυσίαν жертву σωτηρίου спасения τῷ - κυρίῳ, Господу, ἄρσεν самец или θῆλυ, самка, ἄμωμον безупречного προσοίσει (да) принесёт αὐτό. его.

Масоретский:
וְ and אִם־ if מִן־ from הַ the צֹּ֧אן cattle קָרְבָּנֹ֛ו offering לְ to זֶ֥בַח sacrifice שְׁלָמִ֖ים final offer לַ to יהוָ֑ה YHWH זָכָר֙ male אֹ֣ו or נְקֵבָ֔ה female תָּמִ֖ים complete יַקְרִיבֶֽנּוּ׃ approach

Синодальный: 3:7 - Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,
МБО3:7 - Если он приносит ягненка, пусть поставит его перед Господом.

LXX Септуагинта: ἐὰν Если ἄρνα ягнёнка προσαγάγῃ он подвёл τὸ - δῶρον (в) дар αὐτοῦ, его, προσάξει (пусть) принесёт αὐτὸ его ἔναντι перед κυρίου Господом

Масоретский:
אִם־ if כֶּ֥שֶׂב young ram הֽוּא־ he מַקְרִ֖יב approach אֶת־ [object marker] קָרְבָּנֹ֑ו offering וְ and הִקְרִ֥יב approach אֹתֹ֖ו [object marker] לִ to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 3:8 - и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
МБО3:8 - Пусть положит руку на голову жертвы, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπιθήσει наложит τὰς - χεῖρας ру́ки ἐπὶ на τὴν - κεφαλὴν голову τοῦ - δώρου дара αὐτοῦ его καὶ и σφάξει заколет αὐτὸ его παρὰ у τὰς - θύρας дверей τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и προσχεοῦσιν прольют οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὸ - αἷμα кровь ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник κύκλῳ. вокруг.

Масоретский:
וְ and סָמַ֤ךְ support אֶת־ [object marker] יָדֹו֙ hand עַל־ upon רֹ֣אשׁ head קָרְבָּנֹ֔ו offering וְ and שָׁחַ֣ט slaughter אֹתֹ֔ו [object marker] לִ to פְנֵ֖י face אֹ֣הֶל tent מֹועֵ֑ד appointment וְ֠ and זָרְקוּ toss בְּנֵ֨י son אַהֲרֹ֧ן Aaron אֶת־ [object marker] דָּמֹ֛ו blood עַל־ upon הַ the מִּזְבֵּ֖חַ altar סָבִֽיב׃ surrounding

Синодальный: 3:9 - и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:9 - Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу ее жир: весь курдюк, срезанный у нижнего позвонка, весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

LXX Септуагинта: καὶ И προσοίσει (да) принесёт ἀπὸ от τῆς - θυσίας жертвы τοῦ - σωτηρίου спасения κάρπωμα приношение τῷ - θεῷ, Богу, τὸ - στέαρ жир καὶ и τὴν - ὀσφὺν бедро ἄμωμον безупречного σὺν с ταῖς - ψόαις рёбрами περιελεῖ удалит αὐτό его καὶ и τὸ - στέαρ жир τῆς - κοιλίας утробы

Масоретский:
וְ and הִקְרִ֨יב approach מִ from זֶּ֣בַח sacrifice הַ the שְּׁלָמִים֮ final offer אִשֶּׁ֣ה fire offering לַ to יהוָה֒ YHWH חֶלְבֹּו֙ fat הָ the אַלְיָ֣ה fat tail תְמִימָ֔ה complete לְ to עֻמַּ֥ת side הֶ the עָצֶ֖ה spine יְסִירֶ֑נָּה turn aside וְ and אֶת־ [object marker] הַ the חֵ֨לֶב֙ fat הַֽ the מְכַסֶּ֣ה cover אֶת־ [object marker] הַ the קֶּ֔רֶב interior וְ and אֵת֙ [object marker] כָּל־ whole הַ the חֵ֔לֶב fat אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ the קֶּֽרֶב׃ interior

Синодальный: 3:10 - и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;
МБО3:10 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀμφοτέρους обоих τοὺς - νεφροὺς почках καὶ и τὸ - στέαρ жир τὸ - ἐπ᾿ на αὐτῶν них τὸ - ἐπὶ на τῶν - μηρίων бёдрах καὶ и τὸν - λοβὸν часть τὸν - ἐπὶ на τοῦ - ἥπατος печени σὺν с τοῖς - νεφροῖς почками περιελών снятый

Масоретский:
וְ and אֵת֙ [object marker] שְׁתֵּ֣י two הַ the כְּלָיֹ֔ת kidney וְ and אֶת־ [object marker] הַ the חֵ֨לֶב֙ fat אֲשֶׁ֣ר [relative] עֲלֵהֶ֔ן upon אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ the כְּסָלִ֑ים loin וְ and אֶת־ [object marker] הַ the יֹּתֶ֨רֶת֙ appendage of liver עַל־ upon הַ the כָּבֵ֔ד liver עַל־ upon הַ the כְּלָיֹ֖ת kidney יְסִירֶֽנָּה׃ turn aside

Синодальный: 3:11 - священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня — жертва Господу.
МБО3:11 - Священник сожжет это на жертвеннике как пищу - огненную жертву Господу.

LXX Септуагинта: ἀνοίσει вознесёт - ἱερεὺς священник ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον· жертвенник; ὀσμὴ запах εὐωδίας, благоухания, κάρπωμα приношение κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ and הִקְטִירֹ֥ו smoke הַ the כֹּהֵ֖ן priest הַ the מִּזְבֵּ֑חָה altar לֶ֥חֶם bread אִשֶּׁ֖ה fire offering לַ to יהוָֽה׃ פ YHWH

Синодальный: 3:12 - А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа,
МБО3:12 - Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же ἀπὸ от τῶν - αἰγῶν коз τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ, его, καὶ и προσάξει (пусть) принесёт ἔναντι перед κυρίου Господом

Масоретский:
וְ and אִ֥ם if עֵ֖ז goat קָרְבָּנֹ֑ו offering וְ and הִקְרִיבֹ֖ו approach לִ to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 3:13 - и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон;
МБО3:13 - Пусть он положит руку ей на голову, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπιθήσει наложит τὰς - χεῖρας ру́ки ἐπὶ на τὴν - κεφαλὴν голову αὐτοῦ, его, καὶ и σφάξουσιν заколют αὐτὸ его ἔναντι перед κυρίου Господом παρὰ у τὰς - θύρας дверей τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и προσχεοῦσιν прольют οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὸ - αἷμα кровь ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник κύκλῳ. вокруг.

Масоретский:
וְ and סָמַ֤ךְ support אֶת־ [object marker] יָדֹו֙ hand עַל־ upon רֹאשֹׁ֔ו head וְ and שָׁחַ֣ט slaughter אֹתֹ֔ו [object marker] לִ to פְנֵ֖י face אֹ֣הֶל tent מֹועֵ֑ד appointment וְ֠ and זָרְקוּ toss בְּנֵ֨י son אַהֲרֹ֧ן Aaron אֶת־ [object marker] דָּמֹ֛ו blood עַל־ upon הַ the מִּזְבֵּ֖חַ altar סָבִֽיב׃ surrounding

Синодальный: 3:14 - и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:14 - Пусть из своего приношения он принесет в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

LXX Септуагинта: καὶ И ἀνοίσει вознесёт ἐπ᾿ на αὐτοῦ него κάρπωμα приношение κυρίῳ, Господу, τὸ - στέαρ жир τὸ - κατακαλύπτον покрывающий τὴν - κοιλίαν утробу καὶ и πᾶν всякий τὸ - στέαρ жир τὸ который ἐπὶ на τῆς - κοιλίας утробе

Масоретский:
וְ and הִקְרִ֤יב approach מִמֶּ֨נּוּ֙ from קָרְבָּנֹ֔ו offering אִשֶּׁ֖ה fire offering לַֽ to יהוָ֑ה YHWH אֶת־ [object marker] הַ the חֵ֨לֶב֙ fat הַֽ the מְכַסֶּ֣ה cover אֶת־ [object marker] הַ the קֶּ֔רֶב interior וְ and אֵת֙ [object marker] כָּל־ whole הַ the חֵ֔לֶב fat אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ the קֶּֽרֶב׃ interior

Синодальный: 3:15 - и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это
МБО3:15 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀμφοτέρους обоих τοὺς - νεφροὺς почках καὶ и πᾶν всякий τὸ - στέαρ жир τὸ - ἐπ᾿ на αὐτῶν них τὸ - ἐπὶ на τῶν - μηρίων бёдрах καὶ и τὸν - λοβὸν часть τοῦ - ἥπατος печени σὺν с τοῖς - νεφροῖς почками περιελεῖ, снимет,

Масоретский:
וְ and אֵת֙ [object marker] שְׁתֵּ֣י two הַ the כְּלָיֹ֔ת kidney וְ and אֶת־ [object marker] הַ the חֵ֨לֶב֙ fat אֲשֶׁ֣ר [relative] עֲלֵהֶ֔ן upon אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ the כְּסָלִ֑ים loin וְ and אֶת־ [object marker] הַ the יֹּתֶ֨רֶת֙ appendage of liver עַל־ upon הַ the כָּבֵ֔ד liver עַל־ upon הַ the כְּלָיֹ֖ת kidney יְסִירֶֽנָּה׃ turn aside

Синодальный: 3:16 - и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня — приятное благоухание [Господу]; весь тук Господу.
МБО3:16 - Священник сожжет это на жертвеннике как пищу - приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀνοίσει вознесёт - ἱερεὺς священник ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον· жертвенник; κάρπωμα, приношение, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания τῷ - κυρίῳ. Господу. πᾶν Всякий τὸ - στέαρ жир τῷ - κυρίῳ· Господу;

Масоретский:
וְ and הִקְטִירָ֥ם smoke הַ the כֹּהֵ֖ן priest הַ the מִּזְבֵּ֑חָה altar לֶ֤חֶם bread אִשֶּׁה֙ fire offering לְ to רֵ֣יחַ scent נִיחֹ֔חַ smell of appeasement כָּל־ whole חֵ֖לֶב fat לַ to יהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 3:17 - Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте.
МБО3:17 - Это - вечное установление для грядущих поколений; где бы вы ни жили, не ешьте ни жира, ни крови».

LXX Септуагинта: νόμιμον установление εἰς во τὸν - αἰῶνα век εἰς в τὰς - γενεὰς поколения ὑμῶν ваши ἐν во πάσῃ всяком κατοικίᾳ селении ὑμῶν· вашем; πᾶν всякий στέαρ жир καὶ и πᾶν всякую αἷμα кровь οὐκ не ἔδεσθε. будете есть.

Масоретский:
חֻקַּ֤ת regulation עֹולָם֙ eternity לְ to דֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם generation בְּ in כֹ֖ל whole מֹֽושְׁבֹתֵיכֶ֑ם seat כָּל־ whole חֵ֥לֶב fat וְ and כָל־ whole דָּ֖ם blood לֹ֥א not תֹאכֵֽלוּ׃ פ eat

Открыть окно