Библия Biblezoom Cloud / Левит 3 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 3:1 - Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока,
МБО3:1 - [Жертва примирения] «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, - он должен поставить перед Господом животное без изъяна.
וְ иandאִם־ ←ifזֶ֥בַח его жертваsacrificeשְׁלָמִ֖ים мирнаяfinal offerקָרְבָּנֹ֑ו Если жертваofferingאִ֤ם ←ifמִן־ ←fromהַ -theבָּקָר֙ из крупногоcattleה֣וּא ←heמַקְרִ֔יב и если он приноситapproachאִם־ ←ifזָכָר֙ мужескогоmaleאִם־ ←ifנְקֵבָ֔ה или женскогоfemaleתָּמִ֥ים неcompleteיַקְרִיבֶ֖נּוּ пусть принесетapproachלִ кtoפְנֵ֥י ←faceיְהוָֽה׃ ее ГосподуYHWH
Синодальный: 3:2 - и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон;
МБО3:2 - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет ее у входа в шатер собрания. Затем священники, сыновья Аарона, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
וְ иandסָמַ֤ךְ и возложитsupportיָדֹו֙ рукуhandעַל־ ←uponרֹ֣אשׁ свою на головуheadקָרְבָּנֹ֔ו жертвыofferingוּ иandשְׁחָטֹ֕ו своей, и заколетslaughterפֶּ֖תַח ее у дверейopeningאֹ֣הֶל скинииtentמֹועֵ֑ד собранияappointmentוְ иandזָרְק֡וּ покропятtossבְּנֵי֩ сыныsonאַהֲרֹ֨ן же АароновыAaronהַ -theכֹּהֲנִ֧ים священникиpriestאֶת־ [МО][object marker]הַ -theדָּ֛ם кровьюbloodעַל־ ←uponהַ -theמִּזְבֵּ֖חַ на жертвенникaltarסָבִֽיב׃ соsurrounding
Синодальный: 3:3 - и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:3 - Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,
וְ иandהִקְרִיב֙ и принесетapproachמִ ←fromזֶּ֣בַח жертвыsacrificeהַ -theשְּׁלָמִ֔ים он из мирнойfinal offerאִשֶּׁ֖ה в жертвуfire offeringלַ кtoיהוָ֑ה ГосподуYHWHאֶת־ [МО][object marker]הַ -theחֵ֨לֶב֙ тукfatהַֽ -theמְכַסֶּ֣ה покрывающийcoverאֶת־ [МО][object marker]הַ -theקֶּ֔רֶב внутренностиinteriorוְ иandאֵת֙ [МО][object marker]כָּל־ ←wholeהַ -theחֵ֔לֶב и весь тукfatאֲשֶׁ֖ר ←[relative]עַל־ ←uponהַ -theקֶּֽרֶב׃ который на внутренностяхinterior
Синодальный: 3:4 - и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;
МБО3:4 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.
וְ иandאֵת֙ [МО][object marker]שְׁתֵּ֣י и обеtwoהַ -theכְּלָיֹ֔ת почкиkidneyוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theחֵ֨לֶב֙ и тукfatאֲשֶׁ֣ר ←[relative]עֲלֵהֶ֔ן ←uponאֲשֶׁ֖ר ←[relative]עַל־ ←uponהַ -theכְּסָלִ֑ים который на них который на стегнахloinוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theיֹּתֶ֨רֶת֙ и сальникappendage of liverעַל־ ←uponהַ -theכָּבֵ֔ד который на печениliverעַל־ ←uponהַ -theכְּלָיֹ֖ות с почкамиkidneyיְסִירֶֽנָּה׃ он отделитturn aside
Синодальный: 3:5 - и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: это жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО3:5 - Пусть сыновья Аарона сожгут это на жертвеннике на горящих дровах вместе с жертвой всесожжения. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
וְ иandהִקְטִ֨ירוּ сожгутsmokeאֹתֹ֤ו [МО][object marker]בְנֵֽי־ и сыныsonאַהֲרֹן֙ АароновыAaronהַ -theמִּזְבֵּ֔חָה это на жертвенникеaltarעַל־ ←uponהָ֣ -theעֹלָ֔ה вместе со всесожжениемburnt-offeringאֲשֶׁ֥ר ←[relative]עַל־ ←uponהָ -theעֵצִ֖ים которое на дровахtreeאֲשֶׁ֣ר ←[relative]עַל־ ←uponהָ -theאֵ֑שׁ на огнеfireאִשֵּׁ֛ה : [это] жертваfire offeringרֵ֥יחַ благоуханиеscentנִיחֹ֖חַ приятноеsmell of appeasementלַֽ кtoיהוָֽה׃ פ ГосподуYHWH
Синодальный: 3:6 - А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока.
МБО3:6 - Если он приносит Господу в жертву примирения животное из мелкого скота, пусть принесет самца или самку без изъяна.
וְ иandאִם־ ←ifמִן־ ←fromהַ -theצֹּ֧אן А если из мелкогоcattleקָרְבָּנֹ֛ו приноситofferingלְ кtoזֶ֥בַח жертвуsacrificeשְׁלָמִ֖ים он мирнуюfinal offerלַ кtoיהוָ֑ה ГосподуYHWHזָכָר֙ мужескогоmaleאֹ֣ו ←orנְקֵבָ֔ה или женскогоfemaleתָּמִ֖ים ее, неcompleteיַקְרִיבֶֽנּוּ׃ пусть принесетapproach
Синодальный: 3:7 - Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,
МБО3:7 - Если он приносит ягненка, пусть поставит его перед Господом.
אִם־ ←ifכֶּ֥שֶׂב Если из овецyoung ramהֽוּא־ ←heמַקְרִ֖יב приноситapproachאֶת־ [МО][object marker]קָרְבָּנֹ֑ו он жертвуofferingוְ иandהִקְרִ֥יב свою, пусть представитapproachאֹתֹ֖ו [МО][object marker]לִ кtoפְנֵ֥י ←faceיְהוָֽה׃ ГосподаYHWH
Синодальный: 3:8 - и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
МБО3:8 - Пусть положит руку на голову жертвы, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.
וְ иandסָמַ֤ךְ и возложитsupportאֶת־ [МО][object marker]יָדֹו֙ рукуhandעַל־ ←uponרֹ֣אשׁ свою на головуheadקָרְבָּנֹ֔ו жертвыofferingוְ иandשָׁחַ֣ט своей, и заколетslaughterאֹתֹ֔ו [МО][object marker]לִ кtoפְנֵ֖י ←faceאֹ֣הֶל скиниеюtentמֹועֵ֑ד собранияappointmentוְ֠ иandזָרְקוּ покропятtossבְּנֵ֨י и сыныsonאַהֲרֹ֧ן АароновыAaronאֶת־ [МО][object marker]דָּמֹ֛ו кровьюbloodעַל־ ←uponהַ -theמִּזְבֵּ֖חַ ее на жертвенникaltarסָבִֽיב׃ соsurrounding
Синодальный: 3:9 - и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:9 - Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу ее жир: весь курдюк, срезанный у нижнего позвонка, весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,
וְ иandאֵת֙ [МО][object marker]שְׁתֵּ֣י и обеtwoהַ -theכְּלָיֹ֔ת почкиkidneyוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theחֵ֨לֶב֙ и тукfatאֲשֶׁ֣ר ←[relative]עֲלֵהֶ֔ן ←uponאֲשֶׁ֖ר ←[relative]עַל־ ←uponהַ -theכְּסָלִ֑ים который на них который на стегнахloinוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theיֹּתֶ֨רֶת֙ и сальникappendage of liverעַל־ ←uponהַ -theכָּבֵ֔ד который на печениliverעַל־ ←uponהַ -theכְּלָיֹ֖ת с почкамиkidneyיְסִירֶֽנָּה׃ он отделитturn aside
Синодальный: 3:11 - священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня — жертва Господу.
МБО3:11 - Священник сожжет это на жертвеннике как пищу - огненную жертву Господу.
וְ иandאִ֥ם ←ifעֵ֖ז из козgoatקָרְבָּנֹ֑ו А если он приноситofferingוְ иandהִקְרִיבֹ֖ו пусть представитapproachלִ кtoפְנֵ֥י ←faceיְהוָֽה׃ ГосподаYHWH
Синодальный: 3:13 - и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон;
МБО3:13 - Пусть он положит руку ей на голову, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.
וְ иandסָמַ֤ךְ и возложитsupportאֶת־ [МО][object marker]יָדֹו֙ рукуhandעַל־ ←uponרֹאשֹׁ֔ו свою на головуheadוְ иandשָׁחַ֣ט ее, и заколетslaughterאֹתֹ֔ו [МО][object marker]לִ кtoפְנֵ֖י ←faceאֹ֣הֶל скиниеюtentמֹועֵ֑ד собранияappointmentוְ֠ иandזָרְקוּ и покропятtossבְּנֵ֨י сыныsonאַהֲרֹ֧ן АароновыAaronאֶת־ [МО][object marker]דָּמֹ֛ו кровьюbloodעַל־ ←uponהַ -theמִּזְבֵּ֖חַ ее на жертвенникaltarסָבִֽיב׃ соsurrounding
Синодальный: 3:14 - и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:14 - Пусть из своего приношения он принесет в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,
וְ иandהִקְרִ֤יב и принесетapproachמִמֶּ֨נּוּ֙ ←fromקָרְבָּנֹ֔ו из нее в приношениеofferingאִשֶּׁ֖ה в жертвуfire offeringלַֽ кtoיהוָ֑ה ГосподуYHWHאֶת־ [МО][object marker]הַ -theחֵ֨לֶב֙ тукfatהַֽ -theמְכַסֶּ֣ה покрывающийcoverאֶת־ [МО][object marker]הַ -theקֶּ֔רֶב внутренностиinteriorוְ иandאֵת֙ [МО][object marker]כָּל־ ←wholeהַ -theחֵ֔לֶב и весь тукfatאֲשֶׁ֖ר ←[relative]עַל־ ←uponהַ -theקֶּֽרֶב׃ который на внутренностяхinterior
Синодальный: 3:15 - и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это
МБО3:15 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.
וְ иandאֵת֙ [МО][object marker]שְׁתֵּ֣י и обеtwoהַ -theכְּלָיֹ֔ת почкиkidneyוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theחֵ֨לֶב֙ и тукfatאֲשֶׁ֣ר ←[relative]עֲלֵהֶ֔ן ←uponאֲשֶׁ֖ר ←[relative]עַל־ ←uponהַ -theכְּסָלִ֑ים который на них который на стегнахloinוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theיֹּתֶ֨רֶת֙ и сальникappendage of liverעַל־ ←uponהַ -theכָּבֵ֔ד который на печениliverעַל־ ←uponהַ -theכְּלָיֹ֖ת с почкамиkidneyיְסִירֶֽנָּה׃ он отделитturn aside
Синодальный: 3:16 - и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня — приятное благоухание [Господу]; весь тук Господу.
МБО3:16 - Священник сожжет это на жертвеннике как пищу - приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу.
חֻקַּ֤ת Это постановлениеregulationעֹולָם֙ вечноеeternityלְ кtoדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם в родыgenerationבְּ вinכֹ֖ל ←wholeמֹֽושְׁבֹתֵיכֶ֑ם ваши, во всех жилищахseatכָּל־ ←wholeחֵ֥לֶב ваших никакого тукаfatוְ иandכָל־ ←wholeדָּ֖ם и никакой кровиbloodלֹ֥א ←notתֹאכֵֽלוּ׃ פ не ешьтеeat