וַ иandיְדַבֵּ֥ר И сказалspeakיְהוָ֖ה ГосподьYHWHאֶל־ ←toמֹשֶׁ֥ה МоисеюMosesלֵּ кtoאמֹֽר׃ говоряsay
Синодальный: 27:2 - объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,
МБО27:2 - - Говори с израильтянами и скажи им: «Если кто-нибудь даст особый обет, чтобы освятить Господу человека, заплатив за него столько, сколько он стоит,
וְ֠ иandאִם ←ifמִ ←fromבֶּן־ ←sonשִׁשִּׁ֨ים ←sixשָׁנָ֤ה летyearוָ иandמַ֨עְלָה֙ и вышеtopאִם־ ←ifזָכָ֔ר мужчинеmaleוְ иandהָיָ֣ה ←beעֶרְכְּךָ֔ оценкаarrangementחֲמִשָּׁ֥ה твоя должна быть пятнадцатьfiveעָשָׂ֖ר ←-teenשָׁ֑קֶל сиклейshekelוְ иandלַ кto -theנְּקֵבָ֖ה серебра, а женщинеfemaleעֲשָׂרָ֥ה десятьtenשְׁקָלִֽים׃ сиклейshekel
Синодальный: 27:8 - Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.
МБО27:8 - Если тот, кто дал обет, слишком беден, чтобы заплатить установленное, пусть приведет человека священнику, чтобы тот оценил его по достатку жертвующего.
וְ иandאִם־ ←ifמָ֥ךְ Если же он беденgrow poorהוּא֙ ←heמֵֽ ←fromעֶרְכֶּ֔ךָ и не в силах [отдать] по оценкеarrangementוְ иandהֶֽעֱמִידֹו֙ твоей, то пусть представятstandלִ кtoפְנֵ֣י ←faceהַ -theכֹּהֵ֔ן его священникуpriestוְ иandהֶעֱרִ֥יךְ пусть оценитarrangeאֹתֹ֖ו [МО][object marker]הַ -theכֹּהֵ֑ן и священникpriestעַל־ ←uponפִּ֗י его: соразмерноmouthאֲשֶׁ֤ר ←[relative]תַּשִּׂיג֙ ←overtakeיַ֣ד с состояниемhandהַ -theנֹּדֵ֔ר давшегоvowיַעֲרִיכֶ֖נּוּ пусть оценитarrangeהַ -theכֹּהֵֽן׃ ס его священникpriest
Синодальный: 27:9 - Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
МБО27:9 - Если по обету посвящают скот, который можно приносить в жертву Господу, животное, отданное Господу, становится святыней.
וְ иandאִם־ ←ifבְּהֵמָ֔ה Если же то будет скотcattleאֲשֶׁ֨ר ←[relative]יַקְרִ֧יבוּ который приносятapproachמִמֶּ֛נָּה ←fromקָרְבָּ֖ן в жертвуofferingלַֽ кtoיהוָ֑ה ГосподуYHWHכֹּל֩ ←wholeאֲשֶׁ֨ר ←[relative]יִתֵּ֥ן то все что даноgiveמִמֶּ֛נּוּ ←fromלַ кtoיהוָ֖ה ГосподуYHWHיִֽהְיֶה־ ←beקֹּֽדֶשׁ׃ должно быть святоholiness
Синодальный: 27:10 - не должно выменивать его и заменять хорошее худым, или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею.
МБО27:10 - Его нельзя ни менять, ни заменять хорошее на плохое или плохое на хорошее. Если одно животное заменят другим, то оба они станут святыней.
לֹ֣א ←notיַחֲלִיפֶ֗נּוּ не должно вымениватьcome afterוְ иandלֹֽא־ ←notיָמִ֥יר его и заменятьexchangeאֹתֹ֛ו [МО][object marker]טֹ֥וב хорошееgoodבְּ вinרָ֖ע худымevilאֹו־ ←orרַ֣ע или худоеevilבְּ вinטֹ֑וב хорошимgoodוְ иandאִם־ ←ifהָמֵ֨ר если же станетexchangeיָמִ֤יר кто заменятьexchangeבְּהֵמָה֙ скотинуcattleבִּ вinבְהֵמָ֔ה скотиноюcattleוְ иandהָֽיָה־ ←beה֥וּא ←heוּ иandתְמוּרָתֹ֖ו то и она и заменexchangeיִֽהְיֶה־ ←beקֹּֽדֶשׁ׃ ее будет святынеюholiness
Синодальный: 27:11 - Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,
МБО27:11 - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,
וְ иandאִם֙ ←ifכָּל־ ←wholeבְּהֵמָ֣ה Если же то будет какая-нибудь скотинаcattleטְמֵאָ֔ה нечистаяuncleanאֲ֠שֶׁר ←[relative]לֹא־ ←notיַקְרִ֧יבוּ которую не приносятapproachמִמֶּ֛נָּה ←fromקָרְבָּ֖ן в жертвуofferingלַֽ кtoיהוָ֑ה ГосподуYHWHוְ иandהֶֽעֱמִ֥יד то должно представитьstandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theבְּהֵמָ֖ה скотинуcattleלִ кtoפְנֵ֥י ←faceהַ -theכֹּהֵֽן׃ священникуpriest
Синодальный: 27:12 - и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть;
МБО27:12 - который оценит его: хорошее оно или плохое, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
וְ иandאִם־ ←ifגָּאֹ֖ל если же кто хочетredeemיִגְאָלֶ֑נָּה выкупитьredeemוְ иandיָסַ֥ף ее, то пусть прибавитaddחֲמִישִׁתֹ֖ו пятуюfifth partעַל־ ←uponעֶרְכֶּֽךָ׃ к оценкеarrangement
Синодальный: 27:14 - Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится;
МБО27:14 - Если человек посвящает Господу свой дом, священник оценит его: хорош он или плох, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
וְ иandאִ֗ישׁ Если ктоmanכִּֽי־ ←thatיַקְדִּ֨שׁ посвящаетbe holyאֶת־ [МО][object marker]בֵּיתֹ֥ו домhouseקֹ֨דֶשׁ֙ свой в святынюholinessלַֽ кtoיהוָ֔ה ГосподуYHWHוְ иandהֶעֱרִיכֹו֙ должен оценитьarrangeהַ -theכֹּהֵ֔ן то священникpriestבֵּ֥ין ←intervalטֹ֖וב его, хорошgoodוּ иandבֵ֣ין ←intervalרָ֑ע ли он, или худevilכַּ какasאֲשֶׁ֨ר ←[relative]יַעֲרִ֥יךְ и как оценитarrangeאֹתֹ֛ו [МО][object marker]הַ -theכֹּהֵ֖ן его священникpriestכֵּ֥ן ←thusיָקֽוּם׃ так и состоитсяarise
Синодальный: 27:15 - если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и тогда будет его.
МБО27:15 - Если человек, который освятил свой дом, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
וְ иandאִ֨ם־ ←ifהַ -theמַּקְדִּ֔ישׁ если же посвятившийbe holyיִגְאַ֖ל захочетredeemאֶת־ [МО][object marker]בֵּיתֹ֑ו домhouseוְ֠ иandיָסַף свой, то пусть прибавитaddחֲמִישִׁ֧ית пятуюfifth partכֶּֽסֶף־ серебраsilverעֶרְכְּךָ֛ оценкиarrangementעָלָ֖יו ←uponוְ иandהָ֥יָה ←beלֹֽו׃ кto
Синодальный: 27:16 - Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра;
МБО27:16 - Если человек посвящает Господу участок поля, которое отошло к нему по наследству, его нужно оценить по тому, сколько для него требуется семян - по пятьдесят шекелей серебра за гомер ячменя.
וְ иandאִ֣ם׀ ←ifמִ ←fromשְּׂדֵ֣ה Если полеopen fieldאֲחֻזָּתֹ֗ו из своего владенияland propertyיַקְדִּ֥ישׁ посвятитbe holyאִישׁ֙ ктоmanלַֽ кtoיהוָ֔ה ГосподуYHWHוְ иandהָיָ֥ה ←beעֶרְכְּךָ֖ то оценкаarrangementלְ кtoפִ֣י твоя должна быть по мереmouthזַרְעֹ֑ו посеваseedזֶ֚רַע : за посевseedחֹ֣מֶר хомераhomerשְׂעֹרִ֔ים ячменяbarleyבַּ вinחֲמִשִּׁ֖ים ←fiveשֶׁ֥קֶל сиклейshekelכָּֽסֶף׃ серебраsilver
Синодальный: 27:17 - если от юбилейного года посвящает кто поле свое, — должно состояться по оценке твоей;
МБО27:17 - Если он посвящает поле в юбилейный год, эта оценка останется неизменной.
אִם־ ←ifמִ ←fromשְּׁנַ֥ת годаyearהַ -theיֹּבֵ֖ל если от юбилейногоramיַקְדִּ֣ישׁ посвящаетbe holyשָׂדֵ֑הוּ кто полеopen fieldכְּ какasעֶרְכְּךָ֖ по оценкеarrangementיָקֽוּם׃ свое, - должно состоятьсяarise
Синодальный: 27:18 - если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей;
МБО27:18 - А если он посвящает свое поле после юбилея, пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и соответственно снизит оценку.
וְ иandאִם־ ←ifאַחַ֣ר если же послеafterהַ -theיֹּבֵל֮ юбилеяramיַקְדִּ֣ישׁ посвящаетbe holyשָׂדֵהוּ֒ кто полеopen fieldוְ иandחִשַּׁב־ должен рассчитатьaccountלֹ֨ו кtoהַ -theכֹּהֵ֜ן свое, то священникpriestאֶת־ [МО][object marker]הַ -theכֶּ֗סֶף сереброsilverעַל־ ←uponפִּ֤י по мереmouthהַ -theשָּׁנִים֙ летyearהַ -theנֹּ֣ותָרֹ֔ת оставшихсяremainעַ֖ד ←untoשְׁנַ֣ת годаyearהַ -theיֹּבֵ֑ל до юбилейногоramוְ иandנִגְרַ֖ע и должно убавитьclipמֵֽ ←fromעֶרְכֶּֽךָ׃ из оценкиarrangement
Синодальный: 27:19 - если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним;
МБО27:19 - Если человек, который освятил поле, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и поле опять станет его.
וְ иandאִם־ ←ifגָּאֹ֤ל если же захочетredeemיִגְאַל֙ выкупитьredeemאֶת־ [МО][object marker]הַ -theשָּׂדֶ֔ה полеopen fieldהַ -theמַּקְדִּ֖ישׁ посвятившийbe holyאֹתֹ֑ו [МО][object marker]וְ֠ иandיָסַף его, то пусть он прибавитaddחֲמִשִׁ֧ית пятуюfifth partכֶּֽסֶף־ серебраsilverעֶרְכְּךָ֛ оценкиarrangementעָלָ֖יו ←uponוְ иandקָ֥ם твоей, и оно останетсяariseלֹֽו׃ кto
Синодальный: 27:20 - если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
МБО27:20 - Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, выкупить его уже нельзя.
וְ иandאִם־ ←ifלֹ֤א ←notיִגְאַל֙ если же он не выкупитredeemאֶת־ [МО][object marker]הַ -theשָּׂדֶ֔ה поляopen fieldוְ иandאִם־ ←ifמָכַ֥ר и будетsellאֶת־ [МО][object marker]הַ -theשָּׂדֶ֖ה полеopen fieldלְ кtoאִ֣ישׁ человекуmanאַחֵ֑ר другомуotherלֹ֥א ←notיִגָּאֵ֖ל то уже нельзя выкупитьredeemעֹֽוד׃ ←duration
Синодальный: 27:21 - поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.
МБО27:21 - Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвященное Господу; оно станет собственностью священников.
וְ иandהָיָ֨ה ←beהַ -theשָּׂדֶ֜ה полеopen fieldבְּ вinצֵאתֹ֣ו отойдетgo outבַ вin -theיֹּבֵ֗ל то, когда оно в юбилейramקֹ֛דֶשׁ будет святынеюholinessלַֽ кtoיהוָ֖ה ГосподуYHWHכִּ какasשְׂדֵ֣ה как бы полеopen fieldהַ -theחֵ֑רֶם заклятоеbanלַ кto -theכֹּהֵ֖ן священникуpriestתִּהְיֶ֥ה ←beאֲחֻזָּתֹֽו׃ достанется оно во владениеland property
Синодальный: 27:22 - А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,
МБО27:22 - Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, а не унаследовал,
וְ иandאִם֙ ←ifאֶת־ [МО][object marker]שְׂדֵ֣ה полеopen fieldמִקְנָתֹ֔ו купленноеpurchaseאֲשֶׁ֕ר ←[relative]לֹ֖א ←notמִ ←fromשְּׂדֵ֣ה которое не из полейopen fieldאֲחֻזָּתֹ֑ו его владенияland propertyיַקְדִּ֖ישׁ А если кто посвятитbe holyלַֽ кtoיהוָֽה׃ ГосподуYHWH
Синодальный: 27:23 - то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, как святыню Господню;
МБО27:23 - пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и пусть стоимость будет выплачена в тот же день. Это священное пожертвование Господу.
וְ иandחִשַּׁב־ должен рассчитатьaccountלֹ֣ו кtoהַ -theכֹּהֵ֗ן то священникpriestאֵ֚ת [МО][object marker]מִכְסַ֣ת ему количествоamountהָֽ -theעֶרְכְּךָ֔ оценкиarrangementעַ֖ד ←untoשְׁנַ֣ת годаyearהַ -theיֹּבֵ֑ל до юбилейногоramוְ иandנָתַ֤ן и должен он отдатьgiveאֶת־ [МО][object marker]הָ -theעֶרְכְּךָ֙ по расчетуarrangementבַּ вin -theיֹּ֣ום в тот же деньdayהַ -theה֔וּא ←heקֹ֖דֶשׁ [как] святынюholinessלַ кtoיהוָֽה׃ ГосподнюYHWH
Синодальный: 27:24 - поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли.
МБО27:24 - В юбилейный год поле вернется к человеку, у которого его купили, к тому, чьей наследной землей оно было.
בִּ вinשְׁנַ֤ת годyearהַ -theיֹּובֵל֙ же в юбилейныйramיָשׁ֣וּב перейдетreturnהַ -theשָּׂדֶ֔ה полеopen fieldלַ кtoאֲשֶׁ֥ר ←[relative]קָנָ֖הוּ к тому, у кого купленоbuyמֵ ←fromאִתֹּ֑ו ←together withלַ кtoאֲשֶׁר־ ←[relative]לֹ֖ו кtoאֲחֻזַּ֥ת кому принадлежит владениеland propertyהָ -theאָֽרֶץ׃ той землиearth
Синодальный: 27:25 - Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.
МБО27:25 - Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер.
וְ иandכָל־ ←wholeעֶרְכְּךָ֔ Всякая оценкаarrangementיִהְיֶ֖ה ←beבְּ вinשֶׁ֣קֶל твоя должна быть по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessעֶשְׂרִ֥ים двадцатьtwentyגֵּרָ֖ה герgeraיִהְיֶ֥ה ←beהַ -theשָּֽׁקֶל׃ ס должно быть в сиклеshekel
Синодальный: 27:26 - Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, — Господни они.
МБО27:26 - Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Господу; вол ли это или баран - они Господни.
אַךְ־ ←onlyבְּכֹ֞ור Только первенцевfirst-bornאֲשֶׁר־ ←[relative]יְבֻכַּ֤ר которые по первенствуbe first-bornלַֽ кtoיהוָה֙ принадлежат ГосподуYHWHבִּ вinבְהֵמָ֔ה из скотаcattleלֹֽא־ ←notיַקְדִּ֥ישׁ посвящатьbe holyאִ֖ישׁ не должен никтоmanאֹתֹ֑ו [МО][object marker]אִם־ ←ifשֹׁ֣ור : волbullockאִם־ ←ifשֶׂ֔ה ли то, или мелкийlambלַֽ кtoיהוָ֖ה - ГосподниYHWHהֽוּא׃ ←he
Синодальный: 27:27 - Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей.
МБО27:27 - Если это нечистое животное, его можно выкупить, заплатив его стоимость по оценке и добавив к ней ее пятую часть. Если его не выкупят, его нужно продать за его стоимость.
וְ иandאִ֨ם ←ifבַּ вin -theבְּהֵמָ֤ה Если же скотcattleהַ -theטְּמֵאָה֙ нечистыйuncleanוּ иandפָדָ֣ה то должно выкупитьbuy offבְ вinעֶרְכֶּ֔ךָ по оценкеarrangementוְ иandיָסַ֥ף твоей и приложитьaddחֲמִשִׁתֹ֖ו к тому пятуюfifth partעָלָ֑יו ←uponוְ иandאִם־ ←ifלֹ֥א ←notיִגָּאֵ֖ל если не выкупятredeemוְ иandנִמְכַּ֥ר то должно продатьsellבְּ вinעֶרְכֶּֽךָ׃ по оценкеarrangement
Синодальный: 27:28 - Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, — человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, — не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
МБО27:28 - Но никто не может ни продать, ни выкупить ничего из того, чем он владел и что освятил Господу по обету, будь то человек, животное или наследная земля. Все, что было посвящено по обету, - это великая святыня Господа.
אַךְ־ ←onlyכָּל־ ←wholeחֵ֡רֶם Только все заклятоеbanאֲשֶׁ֣ר ←[relative]יַחֲרִם֩ что под заклятиемconsecrateאִ֨ישׁ человекmanלַֽ кtoיהוָ֜ה ГосподуYHWHמִ ←fromכָּל־ ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]לֹ֗ו кtoמֵ ←fromאָדָ֤ם из своей собственности, - человекаhuman, mankindוּ иandבְהֵמָה֙ ли, скотинуcattleוּ иandמִ ←fromשְּׂדֵ֣ה ли, полеopen fieldאֲחֻזָּתֹ֔ו ли своего владенияland propertyלֹ֥א ←notיִמָּכֵ֖ר - не продаетсяsellוְ иandלֹ֣א ←notיִגָּאֵ֑ל и не выкупаетсяredeemכָּל־ ←wholeחֵ֕רֶם : все заклятоеbanקֹֽדֶשׁ־ есть великаяholinessקָֽדָשִׁ֥ים святыняholinessה֖וּא ←heלַ кtoיהוָֽה׃ ГосподняYHWH
Синодальный: 27:29 - все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.
МБО27:29 - Человека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти.
כָּל־ ←wholeחֵ֗רֶם все заклятоеbanאֲשֶׁ֧ר ←[relative]יָחֳרַ֛ם что заклятоconsecrateמִן־ ←fromהָ -theאָדָ֖ם от людейhuman, mankindלֹ֣א неnotיִפָּדֶ֑ה выкупаетсяbuy offמֹ֖ות : оно должно бытьdieיוּמָֽת׃ преданоdie
Синодальный: 27:30 - И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;
МБО27:30 - Десятая часть от всех произведений земли, зерна ли с земли, или плодов с деревьев, принадлежит Господу. Это святыня Господа.
וְ иandכָל־ ←wholeמַעְשַׂ֨ר И всякая десятинаtenthהָ -theאָ֜רֶץ на землеearthמִ ←fromזֶּ֤רַע из семянseedהָ -theאָ֨רֶץ֙ землиearthמִ ←fromפְּרִ֣י и из плодовfruitהָ -theעֵ֔ץ дереваtreeלַ кtoיהוָ֖ה принадлежит ГосподуYHWHה֑וּא ←heקֹ֖דֶשׁ : это святыняholinessלַֽ кtoיהוָֽה׃ ГосподняYHWH
Синодальный: 27:31 - если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю.
МБО27:31 - Если человек захочет выкупить одну из своих десятин, пусть он добавит к ней пятую часть ее стоимости.
וְ иandאִם־ ←ifגָּאֹ֥ל захочетredeemיִגְאַ֛ל выкупитьredeemאִ֖ישׁ если же ктоmanמִ ←fromמַּֽעַשְׂרֹ֑ו десятинуtenthחֲמִשִׁיתֹ֖ו к [цене] ее пятуюfifth partיֹסֵ֥ף свою, то пусть приложитaddעָלָֽיו׃ ←upon
Синодальный: 27:32 - И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу;
МБО27:32 - Все десятины из крупного и мелкого скота - каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода - будут святыней Господа.
וְ иandכָל־ ←wholeמַעְשַׂ֤ר И всякую десятинуtenthבָּקָר֙ из крупногоcattleוָ иandצֹ֔אן и мелкогоcattleכֹּ֥ל ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]יַעֲבֹ֖ר из всего что проходитpassתַּ֣חַת ←under partהַ -theשָּׁ֑בֶט под жезломrodהָֽ -theעֲשִׂירִ֕י десятоеtenthיִֽהְיֶה־ ←beקֹּ֖דֶשׁ должно посвящатьholinessלַֽ кtoיהוָֽה׃ ГосподуYHWH
Синодальный: 27:33 - не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено.
МБО27:33 - Пусть хозяин не разбирает, хорошее оно или плохое, и не делает никакой замены. Если он сделает замену, то оба животных станут святыней и не могут быть выкуплены».
לֹ֧א ←notיְבַקֵּ֛ר не должно разбиратьattend toבֵּֽין־ ←intervalטֹ֥וב хорошееgoodלָ кtoרַ֖ע ли то, или худоеevilוְ иandלֹ֣א ←notיְמִירֶ֑נּוּ и не должно заменятьexchangeוְ иandאִם־ ←ifהָמֵ֣ר его если же кто заменитexchangeיְמִירֶ֔נּוּ ←exchangeוְ иandהָֽיָה־ ←beה֧וּא ←heוּ иandתְמוּרָתֹ֛ו его, то и само оно и заменexchangeיִֽהְיֶה־ ←beקֹ֖דֶשׁ его будет святынеюholinessלֹ֥א ←notיִגָּאֵֽל׃ и не может бытьredeem
Синодальный: 27:34 - Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.
МБО27:34 - Таковы повеления, которые Господь дал Моисею для израильтян на горе Синай.
אֵ֣לֶּה ←theseהַ -theמִּצְוֹ֗ת Вот заповедиcommandmentאֲשֶׁ֨ר ←[relative]צִוָּ֧ה которые заповедалcommandיְהוָ֛ה ГосподьYHWHאֶת־ [МО][object marker]מֹשֶׁ֖ה МоисеюMosesאֶל־ ←toבְּנֵ֣י для сыновsonיִשְׂרָאֵ֑ל ИзраилевыхIsraelבְּ вinהַ֖ר на гореmountainסִינָֽי׃ СинаеSinai