Синодальный: 23:3 - шесть дней можно делать дела, а в седьмой день суббота покоя, священное собрание; никакого дела не делайте; это суббота Господня во всех жилищах ваших.
МБО23:3 - Есть шесть дней, когда можно заниматься делами, но седьмой день - это суббота полного покоя, день священного собрания. В этот день нельзя заниматься делами. Где бы вы ни жили, это суббота Господу.
וַ andיְדַבֵּ֥ר speakיְהוָ֖ה YHWHאֶל־ toמֹשֶׁ֥ה Mosesלֵּ toאמֹֽר׃ say
Синодальный: 23:10 - объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, и будете жать на ней жатву, то принесите первый сноп жатвы вашей к священнику;
МБО23:10 - - Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы войдете в землю, которую Я отдаю вам, и соберете в ней урожай, принесите к священнику первый сноп собранного зерна.
Синодальный: 23:13 - и с ним хлебного приношения две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в жертву Господу, в приятное благоухание, и возлияния к нему четверть гина вина;
МБО23:13 - с хлебным приношением из двух десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с маслом - это огненная жертва Господу, приятное благоухание - и жертвенным возлиянием из четверти гина вина.
וּ andמִנְחָתֹו֩ presentשְׁנֵ֨י twoעֶשְׂרֹנִ֜ים tenth partסֹ֣לֶת wheat groatבְּלוּלָ֥ה moisten, confoundבַ in theשֶּׁ֛מֶן oilאִשֶּׁ֥ה fire offeringלַ toיהוָ֖ה YHWHרֵ֣יחַ scentנִיחֹ֑חַ smell of appeasementו andנסכה libationיַ֖יִן wineרְבִיעִ֥ת fourthהַ theהִֽין׃ hin
Синодальный: 23:14 - никакого нового хлеба, ни сушеных зерен, ни зерен сырых не ешьте до того дня, в который принесете приношения Богу вашему: это вечное постановление в роды ваши во всех жилищах ваших.
МБО23:14 - До этого самого дня, до того, как принесете вашему Богу это приношение, не ешьте ни хлеба, ни жареного или свежего зерна. Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили».
Синодальный: 23:17 - от жилищ ваших приносите два хлеба возношения, которые должны состоять из двух десятых частей ефы пшеничной муки и должны быть испечены кислые, как первый плод Господу;
МБО23:17 - Отовсюду, где бы вы ни жили, приносите Господу как приношение потрясания, как первые плоды, два хлеба, сделанные из двух десятых частей ефы лучшей муки и испеченные с закваской.
Синодальный: 23:18 - вместе с хлебами представьте семь агнцев без порока, однолетних, и из крупного скота одного тельца и двух овнов [без порока]; да будет это во всесожжение Господу, и хлебное приношение и возлияние к ним, в жертву, в приятное благоухание Господу.
МБО23:18 - Приносите с этим хлебом семь годовалых ягнят без изъяна, одного молодого быка и двух баранов. Они будут всесожжением Господу, вместе с хлебными приношениями и жертвенными возлияниями - огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
וְ andהִקְרַבְתֶּ֣ם approachעַל־ uponהַ theלֶּ֗חֶם breadשִׁבְעַ֨ת sevenכְּבָשִׂ֤ים young ramתְּמִימִם֙ completeבְּנֵ֣י sonשָׁנָ֔ה yearוּ andפַ֧ר young bullבֶּן־ sonבָּקָ֛ר cattleאֶחָ֖ד oneוְ andאֵילִ֣ם ram, despotשְׁנָ֑יִם twoיִהְי֤וּ beעֹלָה֙ burnt-offeringלַֽ toיהוָ֔ה YHWHוּ andמִנְחָתָם֙ presentוְ andנִסְכֵּיהֶ֔ם libationאִשֵּׁ֥ה fire offeringרֵֽיחַ־ scentנִיחֹ֖חַ smell of appeasementלַ toיהוָֽה׃ YHWH
Синодальный: 23:19 - Приготовьте также из стада коз одного козла в жертву за грех и двух однолетних агнцев в жертву мирную [вместе с хлебом первого плода];
МБО23:19 - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
וַ andעֲשִׂיתֶ֛ם makeשְׂעִיר־ he-goatעִזִּ֥ים goatאֶחָ֖ד oneלְ toחַטָּ֑את sinוּ andשְׁנֵ֧י twoכְבָשִׂ֛ים young ramבְּנֵ֥י sonשָׁנָ֖ה yearלְ toזֶ֥בַח sacrificeשְׁלָמִֽים׃ final offer
Синодальный: 23:20 - священник должен принести это, потрясая пред Господом, вместе с потрясаемыми хлебами первого плода и с двумя агнцами, и это будет святынею Господу; священнику, [который приносит, это принадлежит];
МБО23:20 - Пусть священник потрясет двух ягнят перед Господом как приношение потрясания вместе с хлебом первых плодов. Это священное приношение Господу для священника.
וְ andהֵנִ֣יף swingהַ theכֹּהֵ֣ן׀ priestאֹתָ֡ם [object marker]עַל֩ uponלֶ֨חֶם breadהַ theבִּכּוּרִ֤ים first fruitsתְּנוּפָה֙ offeringלִ toפְנֵ֣י faceיְהוָ֔ה YHWHעַל־ uponשְׁנֵ֖י twoכְּבָשִׂ֑ים young ramקֹ֛דֶשׁ holinessיִהְי֥וּ beלַ toיהוָ֖ה YHWHלַ to theכֹּהֵֽן׃ priest
Синодальный: 23:21 - и созывайте народ в сей день, священное собрание да будет у вас, никакой работы не работайте: это постановление вечное во всех жилищах ваших в роды ваши.
МБО23:21 - В тот же день созовите священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел. Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили.
Синодальный: 23:22 - Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, когда жнешь, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай; бедному и пришельцу оставь это. Я Господь, Бог ваш.
МБО23:22 - Когда вы будете жать на вашей земле урожай, не дожинайте до края поля и не подбирайте остатков жатвы. Оставляйте их бедному и чужеземцу. Я - Господь, ваш Бог».
וַ andיְדַבֵּ֥ר speakיְהוָ֖ה YHWHאֶל־ toמֹשֶׁ֥ה Mosesלֵּ toאמֹֽר׃ say
Синодальный: 23:24 - скажи сынам Израилевым: в седьмой месяц, в первый [день] месяца да будет у вас покой, праздник труб, священное собрание [да будет у вас];
МБО23:24 - - Скажи израильтянам: «В первый день седьмого месяца пусть у вас будет праздничный покой, священное собрание, возвещаемое звуками труб.
LXX Септуагинта: ΛάλησονСкажиτοῖς-υἱοῖςсыновьямΙσραηλИзраиляλέγωνговоря:Τοῦ-μηνὸςМесяцаτοῦ-ἑβδόμουседьмогоμιᾷ(в) первый (день)τοῦ-μηνὸςмесяцаἔσταιбудетὑμῖνвамἀνάπαυσις,отдых,μνημόσυνονвоспоминаниеσαλπίγγων,труб,κλητὴизбранныйἁγίαсвятойἔσταιбудетὑμῖν·вам;
וַ andיְדַבֵּ֥ר speakיְהוָ֖ה YHWHאֶל־ toמֹשֶׁ֥ה Mosesלֵּ toאמֹֽר׃ say
Синодальный: 23:27 - также в девятый [день] седьмого месяца сего, день очищения, да будет у вас священное собрание; смиряйте души ваши и приносите жертву Господу;
МБО23:27 - - В десятый день этого седьмого месяца будет День отпущения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя и приносите Господу огненную жертву.
אַ֡ךְ onlyבֶּ in theעָשֹׂ֣ור a tenלַ to theחֹדֶשׁ֩ monthהַ theשְּׁבִיעִ֨י seventhהַ theזֶּ֜ה thisיֹ֧ום dayהַ theכִּפֻּרִ֣ים atonementה֗וּא heמִֽקְרָא־ convocationקֹ֨דֶשׁ֙ holinessיִהְיֶ֣ה beלָכֶ֔ם toוְ andעִנִּיתֶ֖ם be lowlyאֶת־ [object marker]נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם soulוְ andהִקְרַבְתֶּ֥ם approachאִשֶּׁ֖ה fire offeringלַ toיהוָֽה׃ YHWH
Синодальный: 23:28 - никакого дела не делайте в день сей, ибо это день очищения, дабы очистить вас пред лицем Господа, Бога вашего;
МБО23:28 - Не занимайтесь в этот день никакими делами, потому что это День отпущения грехов, когда перед Господом, вашим Богом, для вас совершается отпущение.
Синодальный: 23:32 - это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши, с вечера девятого [дня] месяца; от вечера до вечера [десятого дня месяца] празднуйте субботу вашу.
МБО23:32 - Для вас это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. С вечера девятого дня месяца до вечера следующего дня храните вашу субботу.
בַּ in theיֹּ֥ום dayהָ theרִאשֹׁ֖ון firstמִקְרָא־ convocationקֹ֑דֶשׁ holinessכָּל־ wholeמְלֶ֥אכֶת workעֲבֹדָ֖ה workלֹ֥א notתַעֲשֽׂוּ׃ make
Синодальный: 23:36 - в течение семи дней приносите жертву Господу; в восьмой день священное собрание да будет у вас, и приносите жертву Господу: это отдание праздника, никакой работы не работайте.
МБО23:36 - Семь дней приносите Господу огненные жертвы, а на восьмой - созывайте священное собрание и приносите Господу огненную жертву. Это последнее праздничное собрание; не занимайтесь ничем из обычных дел.
שִׁבְעַ֣ת sevenיָמִ֔ים dayתַּקְרִ֥יבוּ approachאִשֶּׁ֖ה fire offeringלַ toיהוָ֑ה YHWHבַּ in theיֹּ֣ום dayהַ theשְּׁמִינִ֡י eighthמִקְרָא־ convocationקֹדֶשׁ֩ holinessיִהְיֶ֨ה beלָכֶ֜ם toוְ andהִקְרַבְתֶּ֨ם approachאִשֶּׁ֤ה fire offeringלַֽ toיהוָה֙ YHWHעֲצֶ֣רֶת assemblyהִ֔וא sheכָּל־ wholeמְלֶ֥אכֶת workעֲבֹדָ֖ה workלֹ֥א notתַעֲשֽׂוּ׃ make
Синодальный: 23:37 - Вот праздники Господни, в которые должно созывать священные собрания, чтобы приносить в жертву Господу всесожжение, хлебное приношение, заколаемые жертвы и возлияния, каждое в свой день,
МБО23:37 - Таковы постоянные Господни праздники, когда вы должны созывать священные собрания, чтобы приносить Господу огненные жертвы - всесожжения с хлебными приношениями и жертвы с возлиянием, каждую в свой день.
Синодальный: 23:38 - кроме суббот Господних и кроме даров ваших, и кроме всех обетов ваших и кроме всего приносимого по усердию вашему, что вы даете Господу.
МБО23:38 - Эти праздники не входят в число Господних суббот, а эти приношения в число ваших даров, всех жертв по обету и добровольных приношений, которые вы даете Господу.
Синодальный: 23:39 - А в пятнадцатый день седьмого месяца, когда вы собираете произведения земли, празднуйте праздник Господень семь дней: в первый день покой и в восьмой день покой;
МБО23:39 - Итак, начиная с пятнадцатого дня седьмого месяца, собрав с земли урожай, семь дней отмечайте праздник в честь Господа. Первый день - это день праздничного покоя, и восьмой день - день праздничного покоя.
Синодальный: 23:40 - в первый день возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь пред Господом Богом вашим семь дней;
МБО23:40 - В первый день возьмите лучшие плоды с деревьев и пальмовые ветви, ветви лиственных деревьев и речных ив и веселитесь перед Господом, вашим Богом, семь дней.
Синодальный: 23:41 - и празднуйте этот праздник Господень семь дней в году: это постановление вечное в роды ваши; в седьмой месяц празднуйте его;
МБО23:41 - Празднуйте в честь Господа этот праздник семь дней каждый год. Это установление для грядущих поколений будет вечным. Празднуйте его в седьмом месяце.
בַּ in theסֻּכֹּ֥ת cover of foliageתֵּשְׁב֖וּ sitשִׁבְעַ֣ת sevenיָמִ֑ים dayכָּל־ wholeהָֽ theאֶזְרָח֙ nativeבְּ inיִשְׂרָאֵ֔ל Israelיֵשְׁב֖וּ sitבַּ in theסֻּכֹּֽת׃ cover of foliage
Синодальный: 23:43 - чтобы знали роды ваши, что в кущах поселил Я сынов Израилевых, когда вывел их из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.
МБО23:43 - чтобы ваши потомки знали, что Я поселил израильтян в шалашах, когда Я вывел их из Египта. Я - Господь, ваш Бог».