Biblezoom Cloud / Левит 2 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 2:1 - Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и вольет на нее елея, и положит на нее ливана,
МБО2:1 - [Жертва хлебного приношения]
«Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху благовония

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же ψυχὴ душа προσφέρῃ принесёт δῶρον дар θυσίαν жертву τῷ - κυρίῳ, Господу, σεμίδαλις мука́ ἔσται будет τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ, его, καὶ и ἐπιχεεῖ польёт ἐπ᾿ на αὐτὸ неё ἔλαιον масло καὶ и ἐπιθήσει возложит ἐπ᾿ на αὐτὸ неё λίβανον· ладан; θυσία жертва ἐστίν. есть.

Масоретский:
וְ and נֶ֗פֶשׁ soul כִּֽי־ that תַקְרִ֞יב approach קָרְבַּ֤ן offering מִנְחָה֙ present לַֽ to יהוָ֔ה YHWH סֹ֖לֶת wheat groat יִהְיֶ֣ה be קָרְבָּנֹ֑ו offering וְ and יָצַ֤ק pour עָלֶ֨יהָ֙ upon שֶׁ֔מֶן oil וְ and נָתַ֥ן give עָלֶ֖יהָ upon לְבֹנָֽה׃ incense

Синодальный: 2:2 - и принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет сие священник в память на жертвеннике; это жертва, благоухание, приятное Господу;
МБО2:2 - и принесет к священникам, сыновьям Аарона. Священник возьмет пригоршню лучшей муки и масла с жертвенными благовониями и сожжет их как памятную часть на жертвеннике - как огненную жертву, благоухание, приятное Господу.

LXX Септуагинта: καὶ И οἴσει (да) принесёт πρὸς к τοὺς - υἱοὺς сыновьям Ααρων Аарона τοὺς - ἱερεῖς, священникам, καὶ и δραξάμενος возьмут ἀπ᾿ от αὐτῆς неё πλήρη полную τὴν - δράκα горсть ἀπὸ от τῆς - σεμιδάλεως муки́ σὺν с τῷ - ἐλαίῳ маслом καὶ и πάντα весь τὸν - λίβανον ладан αὐτῆς её καὶ и ἐπιθήσει возложит - ἱερεὺς священник τὸ - μνημόσυνον символическую часть αὐτῆς её ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον· жертвенник; θυσία, жертва, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания τῷ - κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וֶֽ and הֱבִיאָ֗הּ come אֶל־ to בְּנֵ֣י son אַהֲרֹן֮ Aaron הַ the כֹּהֲנִים֒ priest וְ and קָמַ֨ץ take handful מִ from שָּׁ֜ם there מְלֹ֣א fullness קֻמְצֹ֗ו handful מִ from סָּלְתָּהּ֙ wheat groat וּ and מִ from שַּׁמְנָ֔הּ oil עַ֖ל upon כָּל־ whole לְבֹנָתָ֑הּ incense וְ and הִקְטִ֨יר smoke הַ the כֹּהֵ֜ן priest אֶת־ [object marker] אַזְכָּרָתָהּ֙ memorial offering הַ the מִּזְבֵּ֔חָה altar אִשֵּׁ֛ה fire offering רֵ֥יחַ scent נִיחֹ֖חַ smell of appeasement לַ to יהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 2:3 - а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
МБО2:3 - Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это - великая святыня из огненных жертвоприношений Господу.

LXX Септуагинта: καὶ А τὸ - λοιπὸν остальное ἀπὸ от τῆς - θυσίας жертвы Ααρων Аарону καὶ и τοῖς - υἱοῖς сыновьям αὐτοῦ· его; ἅγιον святое τῶν - ἁγίων святых ἀπὸ от τῶν - θυσιῶν жертв κυρίου. Го́спода.

Масоретский:
וְ and הַ the נֹּותֶ֨רֶת֙ remain מִן־ from הַ the מִּנְחָ֔ה present לְ to אַהֲרֹ֖ן Aaron וּ and לְ to בָנָ֑יו son קֹ֥דֶשׁ holiness קָֽדָשִׁ֖ים holiness מֵ from אִשֵּׁ֥י fire offering יְהוָֽה׃ ס YHWH

Синодальный: 2:4 - Если же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, то приноси пшеничные хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем.
МБО2:4 - Если ты приносишь жертву хлебного приношения, испеченную в печи, она должна быть из лучшей муки: пресные хлебы, замешенные на масле, или пресные коржи, помазанные маслом.

LXX Септуагинта: ἐὰν Если δὲ же προσφέρῃ принесёт δῶρον дар θυσίαν жертву πεπεμμένην выпеченную ἐν в κλιβάνῳ, печи́, δῶρον дар κυρίῳ Господу ἐκ из σεμιδάλεως, муки́, ἄρτους хлебы ἀζύμους пресные πεφυραμένους замешенные ἐν с ἐλαίῳ маслом καὶ и λάγανα лепешки ἄζυμα пресные διακεχρισμένα обмазанные ἐν в ἐλαίῳ. масле.

Масоретский:
וְ and כִ֥י that תַקְרִ֛ב approach קָרְבַּ֥ן offering מִנְחָ֖ה present מַאֲפֵ֣ה cake תַנּ֑וּר furnace סֹ֣לֶת wheat groat חַלֹּ֤ות bread מַצֹּת֙ matzah בְּלוּלֹ֣ת moisten, confound בַּ in the שֶּׁ֔מֶן oil וּ and רְקִיקֵ֥י wafer מַצֹּ֖ות matzah מְשֻׁחִ֥ים smear בַּ in the שָּֽׁמֶן׃ ס oil

Синодальный: 2:5 - Если жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная;
МБО2:5 - Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на противне, она должна быть из лучшей муки, смешанной с маслом, и без закваски.

LXX Септуагинта: ἐὰν Если δὲ же θυσία жертва ἀπὸ от τηγάνου сковороды τὸ - δῶρόν дар σου, твой, σεμίδαλις мука́ πεφυραμένη замешенная ἐν с ἐλαίῳ, маслом, ἄζυμα бесквасное ἔσται· будут;

Масоретский:
וְ and אִם־ if מִנְחָ֥ה present עַל־ upon הַֽ the מַּחֲבַ֖ת griddle קָרְבָּנֶ֑ךָ offering סֹ֛לֶת wheat groat בְּלוּלָ֥ה moisten, confound בַ in the שֶּׁ֖מֶן oil מַצָּ֥ה matzah תִהְיֶֽה׃ be

Синодальный: 2:6 - разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное [Господу].
МБО2:6 - Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.

LXX Септуагинта: καὶ и διαθρύψεις разорвёшь αὐτὰ их κλάσματα (на) куски καὶ и ἐπιχεεῖς возлей ἐπ᾿ на αὐτὰ них ἔλαιον· масло; θυσία жертва ἐστὶν есть κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
פָּתֹ֤ות crumble אֹתָהּ֙ [object marker] פִּתִּ֔ים bit וְ and יָצַקְתָּ֥ pour עָלֶ֖יהָ upon שָׁ֑מֶן oil מִנְחָ֖ה present הִֽוא׃ ס she

Синодальный: 2:7 - Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,
МБО2:7 - Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, она должна быть из лучшей муки и масла.

LXX Септуагинта: ἐὰν Если δὲ же θυσία жертва ἀπὸ от ἐσχάρας костра τὸ - δῶρόν дар σου, твой, σεμίδαλις мука́ ἐν в ἐλαίῳ масле ποιηθήσεται. будет сделана.

Масоретский:
וְ and אִם־ if מִנְחַ֥ת present מַרְחֶ֖שֶׁת cooking pot קָרְבָּנֶ֑ךָ offering סֹ֥לֶת wheat groat בַּ in the שֶּׁ֖מֶן oil תֵּעָשֶֽׂה׃ make

Синодальный: 2:8 - и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;
МБО2:8 - Принеси хлебное приношение, сделанное, как сказано, Господу, отдай его священнику, а он отнесет его к жертвеннику.

LXX Септуагинта: καὶ И προσοίσει принесёт τὴν - θυσίαν, жертву, ἣν которую ἂν если ποιῇ будет делать ἐκ из τούτων, этих, τῷ - κυρίῳ· Господу; καὶ и προσοίσει принесёт πρὸς к τὸν - ἱερέα, священнику, καὶ и προσεγγίσας подошедший πρὸς к τὸ - θυσιαστήριον жертвеннику

Масоретский:
וְ and הֵבֵאתָ֣ come אֶת־ [object marker] הַ the מִּנְחָ֗ה present אֲשֶׁ֧ר [relative] יֵעָשֶׂ֛ה make מֵ from אֵ֖לֶּה these לַ to יהוָ֑ה YHWH וְ and הִקְרִיבָהּ֙ approach אֶל־ to הַ the כֹּהֵ֔ן priest וְ and הִגִּישָׁ֖הּ approach אֶל־ to הַ the מִּזְבֵּֽחַ׃ altar

Синодальный: 2:9 - и возьмет священник из сей жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике: это жертва, благоухание, приятное Господу;
МБО2:9 - Он возьмет из жертвы хлебного приношения часть как памятную часть и сожжет ее на жертвеннике. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

LXX Септуагинта: ἀφελεῖ отделит - ἱερεὺς священник ἀπὸ от τῆς - θυσίας жертвы τὸ - μνημόσυνον символическую часть αὐτῆς, её, καὶ и ἐπιθήσει возложит - ἱερεὺς священник ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον· жертвенник; κάρπωμα, приношение, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ and הֵרִ֨ים be high הַ the כֹּהֵ֤ן priest מִן־ from הַ the מִּנְחָה֙ present אֶת־ [object marker] אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ memorial offering וְ and הִקְטִ֖יר smoke הַ the מִּזְבֵּ֑חָה altar אִשֵּׁ֛ה fire offering רֵ֥יחַ scent נִיחֹ֖חַ smell of appeasement לַ to יהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 2:10 - а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
МБО2:10 - Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это самая святая часть от огненных жертв Господу.

LXX Септуагинта: τὸ - δὲ А καταλειφθὲν оставшееся ἀπὸ от τῆς - θυσίας жертвы Ααρων Аарону καὶ и τοῖς - υἱοῖς сыновьям αὐτοῦ· его; ἅγια святое τῶν - ἁγίων святых ἀπὸ от τῶν - καρπωμάτων приношений κυρίου. Го́спода.

Масоретский:
וְ and הַ the נֹּותֶ֨רֶת֙ remain מִן־ from הַ the מִּנְחָ֔ה present לְ to אַהֲרֹ֖ן Aaron וּ and לְ to בָנָ֑יו son קֹ֥דֶשׁ holiness קָֽדָשִׁ֖ים holiness מֵ from אִשֵּׁ֥י fire offering יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 2:11 - Никакого приношения хлебного, которое приносите Господу, не делайте квасного, ибо ни квасного, ни меду не должны вы сожигать в жертву Господу;
МБО2:11 - Любое хлебное приношение, которое ты приносишь Господу, должно быть пресным, потому что нельзя сжигать ни закваску, ни мед как огненную жертву Господу.

LXX Септуагинта: Πᾶσαν Всякую θυσίαν, жертву, ἣν которую ἂν если προσφέρητε прино́сите κυρίῳ, Господу, οὐ не ποιήσετε сделаете ζυμωτόν· квасной; πᾶσαν всякую γὰρ ведь ζύμην закваску καὶ и πᾶν всякий μέλι, мёд, οὐ не προσοίσετε принесёшь ἀπ᾿ от αὐτοῦ него καρπῶσαι использовать κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
כָּל־ whole הַ the מִּנְחָ֗ה present אֲשֶׁ֤ר [relative] תַּקְרִ֨יבוּ֙ approach לַ to יהוָ֔ה YHWH לֹ֥א not תֵעָשֶׂ֖ה make חָמֵ֑ץ leaven כִּ֤י that כָל־ whole שְׂאֹר֙ leaven וְ and כָל־ whole דְּבַ֔שׁ honey לֹֽא־ not תַקְטִ֧ירוּ smoke מִמֶּ֛נּוּ from אִשֶּׁ֖ה fire offering לַֽ to יהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 2:12 - как приношение начатков приносите их Господу, а на жертвенник не должно возносить их в приятное благоухание.
МБО2:12 - Ты можешь приносить их Господу как приношение первых плодов, но их нельзя приносить на жертвеннике как приятное благоухание.

LXX Септуагинта: δῶρον Дар ἀπαρχῆς начатка προσοίσετε принесёте αὐτὰ их κυρίῳ, Господу, ἐπὶ на δὲ же τὸ - θυσιαστήριον жертвенник οὐκ не ἀναβιβασθήσεται будут возложены εἰς в ὀσμὴν запах εὐωδίας благоухания κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
קָרְבַּ֥ן offering רֵאשִׁ֛ית beginning תַּקְרִ֥יבוּ approach אֹתָ֖ם [object marker] לַ to יהוָ֑ה YHWH וְ and אֶל־ to הַ the מִּזְבֵּ֥חַ altar לֹא־ not יַעֲל֖וּ ascend לְ to רֵ֥יחַ scent נִיחֹֽחַ׃ smell of appeasement

Синодальный: 2:13 - Всякое приношение твое хлебное соли солью, и не оставляй жертвы твоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси [Господу Богу твоему] соль.
МБО2:13 - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли завета с твоим Богом; подсаливай все приношения.

LXX Септуагинта: καὶ И πᾶν всякий δῶρον дар θυσίας жертв ὑμῶν ваших ἁλὶ солью ἁλισθήσεται· будет осолен; οὐ не διαπαύσετε оставите ἅλα соль διαθήκης завета κυρίου Го́спода ἀπὸ от θυσιασμάτων жертв ὑμῶν, ваших, ἐπὶ при παντὸς всяком δώρου даре ὑμῶν вашем προσοίσετε принесёте κυρίῳ Господу τῷ - θεῷ Богу ὑμῶν вашему ἅλας. соль.

Масоретский:
וְ and כָל־ whole קָרְבַּ֣ן offering מִנְחָתְךָ֮ present בַּ in the מֶּ֣לַח salt תִּמְלָח֒ salt וְ and לֹ֣א not תַשְׁבִּ֗ית cease מֶ֚לַח salt בְּרִ֣ית covenant אֱלֹהֶ֔יךָ god(s) מֵ from עַ֖ל upon מִנְחָתֶ֑ךָ present עַ֥ל upon כָּל־ whole קָרְבָּנְךָ֖ offering תַּקְרִ֥יב approach מֶֽלַח׃ ס salt

Синодальный: 2:14 - Если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна,
МБО2:14 - Если приносишь Господу хлебное приношение из первых плодов, приноси перемолотое молодое зерно, выбитое из незрелых колосьев, подсушенных на огне.

LXX Септуагинта: ἐὰν Если δὲ же προσφέρῃς будешь приносить θυσίαν жертву πρωτογενημάτων начатков τῷ - κυρίῳ, Господу, νέα новых πεφρυγμένα печёных χίδρα пшеничных зерён ἐρικτὰ растолчённых τῷ - κυρίῳ, Господу, καὶ и προσοίσεις принесёшь τὴν - θυσίαν жертву τῶν - πρωτογενημάτων начатков

Масоретский:
וְ and אִם־ if תַּקְרִ֛יב approach מִנְחַ֥ת present בִּכּוּרִ֖ים first fruits לַ to יהוָ֑ה YHWH אָבִ֞יב ears קָל֤וּי roast בָּ in the אֵשׁ֙ fire גֶּ֣רֶשׂ groats כַּרְמֶ֔ל new corn תַּקְרִ֕יב approach אֵ֖ת [object marker] מִנְחַ֥ת present בִּכּוּרֶֽיךָ׃ first fruits

Синодальный: 2:15 - и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное;
МБО2:15 - Налей на зерно масло и положи жертвенные благовония. Это будет хлебное приношение.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπιχεεῖς возольёшь ἐπ᾿ на αὐτὴν неё ἔλαιον масло καὶ и ἐπιθήσεις возложишь ἐπ᾿ на αὐτὴν неё λίβανον· ладан; θυσία жертва ἐστίν. есть.

Масоретский:
וְ and נָתַתָּ֤ give עָלֶ֨יהָ֙ upon שֶׁ֔מֶן oil וְ and שַׂמְתָּ֥ put עָלֶ֖יהָ upon לְבֹנָ֑ה incense מִנְחָ֖ה present הִֽוא׃ she

Синодальный: 2:16 - и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: это жертва Господу.
МБО2:16 - Священник сожжет памятную часть перемолотого зерна и масла с благовониями. Это огненная жертва Господу».

LXX Септуагинта: καὶ И ἀνοίσει вознесёт - ἱερεὺς священник τὸ - μνημόσυνον воспоминание αὐτῆς её ἀπὸ от τῶν - χίδρων пшеничных зёрен σὺν с τῷ - ἐλαίῳ маслом καὶ и πάντα весь τὸν - λίβανον ладан αὐτῆς· её; κάρπωμά приношение ἐστιν это есть κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ and הִקְטִ֨יר smoke הַ the כֹּהֵ֜ן priest אֶת־ [object marker] אַזְכָּרָתָ֗הּ memorial offering מִ from גִּרְשָׂהּ֙ groats וּ and מִ from שַּׁמְנָ֔הּ oil עַ֖ל upon כָּל־ whole לְבֹנָתָ֑הּ incense אִשֶּׁ֖ה fire offering לַ to יהוָֽה׃ פ YHWH

Открыть окно