כֹּ֣ל׀ ←wholeמַפְרֶ֣סֶת у которого раздвоеныbreakפַּרְסָ֗ה копытаhoofוְ иandשֹׁסַ֤עַת глубокийcleaveשֶׁ֨סַע֙ и на копытахcleftפְּרָסֹ֔ת ←hoofמַעֲלַ֥ת и который жуетascendגֵּרָ֖ה жвачкуcudבַּ вin -theבְּהֵמָ֑ה всякий скотcattleאֹתָ֖הּ [МО][object marker]תֹּאכֵֽלוּ׃ ешьтеeat
Синодальный: 11:4 - только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
МБО11:4 - Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жует жвачку, но у него копыто не раздвоено - он нечист для вас;
אַ֤ךְ толькоonlyאֶת־ [МО][object marker]זֶה֙ ←thisלֹ֣א ←notתֹֽאכְל֔וּ сих не ешьтеeatמִֽ ←fromמַּעֲלֵי֙ из жующихascendהַ -theגֵּרָ֔ה жвачкуcudוּ иandמִ ←fromמַּפְרִיסֵ֖י и имеющих раздвоенныеbreakהַ -theפַּרְסָ֑ה копытаhoofאֶֽת־ [МО][object marker]הַ֠ -theגָּמָל : верблюдаcamelכִּֽי־ ←thatמַעֲלֵ֨ה потому что он жуетascendגֵרָ֜ה жвачкуcudה֗וּא ←heוּ иandפַרְסָה֙ но копытаhoofאֵינֶ֣נּוּ ←[NEG]מַפְרִ֔יס у него не раздвоеныbreakטָמֵ֥א нечистuncleanה֖וּא ←heלָכֶֽם׃ кto
Синодальный: 11:5 - и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
МБО11:5 - дамана, который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта - он нечист для вас;
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theשָּׁפָ֗ן и тушканчикаrockbadgerכִּֽי־ ←thatמַעֲלֵ֤ה потому что он жуетascendגֵרָה֙ жвачкуcudה֔וּא ←heוּ иandפַרְסָ֖ה но копытаhoofלֹ֣א ←notיַפְרִ֑יס у него не раздвоеныbreakטָמֵ֥א нечистuncleanה֖וּא ←heלָכֶֽם׃ кto
Синодальный: 11:6 - и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
МБО11:6 - кролика, который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта - он нечист для вас.
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]הָ -theאַרְנֶ֗בֶת и зайцаhareכִּֽי־ ←thatמַעֲלַ֤ת потому что он жуетascendגֵּרָה֙ жвачкуcudהִ֔וא ←sheוּ иandפַרְסָ֖ה но копытаhoofלֹ֣א ←notהִפְרִ֑יסָה у него не раздвоеныbreakטְמֵאָ֥ה нечистuncleanהִ֖וא ←sheלָכֶֽם׃ кto
Синодальный: 11:7 - и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
МБО11:7 - А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жует жвачку - она нечиста для вас.
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ֠ -theחֲזִיר и свиньиswineכִּֽי־ ←thatמַפְרִ֨יס у нее раздвоеныbreakפַּרְסָ֜ה потому что копытаhoofה֗וּא ←heוְ иandשֹׁסַ֥ע глубокийcleaveשֶׁ֨סַע֙ и на копытахcleftפַּרְסָ֔ה ←hoofוְ иandה֖וּא ←heגֵּרָ֣ה жвачкиcudלֹֽא־ ←notיִגָּ֑ר но она не жуетdrag awayטָמֵ֥א нечистаuncleanה֖וּא ←heלָכֶֽם׃ кto
Синодальный: 11:8 - мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.
МБО11:8 - Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.
מִ ←fromבְּשָׂרָם֙ мясаfleshלֹ֣א ←notתֹאכֵ֔לוּ их не ешьтеeatוּ иandבְ вinנִבְלָתָ֖ם и к трупамcorpseלֹ֣א ←notתִגָּ֑עוּ их не прикасайтесьtouchטְמֵאִ֥ים нечистыuncleanהֵ֖ם ←theyלָכֶֽם׃ кto
Синодальный: 11:9 - Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;
МБО11:9 - Из существ, живущих в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
אֶת־ [МО][object marker]זֶה֙ ←thisתֹּֽאכְל֔וּ ешьтеeatמִ ←fromכֹּ֖ל ←wholeאֲשֶׁ֣ר ←[relative]בַּ вin -theמָּ֑יִם Из всех [животных], которые в водеwaterכֹּ֣ל ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]לֹו֩ кtoסְנַפִּ֨יר сих: у которых есть перьяfinוְ иandקַשְׂקֶ֜שֶׂת и чешуяscaleבַּ вin -theמַּ֗יִם в водеwaterבַּ вin -theיַּמִּ֛ים в моряхseaוּ иandבַ вin -theנְּחָלִ֖ים ли, или рекахwadiאֹתָ֥ם [МО][object marker]תֹּאכֵֽלוּ׃ тех ешьтеeat
Синодальный: 11:10 - а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас;
МБО11:10 - Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, и пресмыкающимися, и другой водяной живностью гнушайтесь.
וְ иandכֹל֩ ←wholeאֲשֶׁ֨ר ←[relative]אֵֽין־ ←[NEG]לֹ֜ו кtoסְנַפִּ֣יר а все те, у которых нет перьевfinוְ иandקַשְׂקֶ֗שֶׂת и чешуиscaleבַּ вin -theיַּמִּים֙ в моряхseaוּ иandבַ вin -theנְּחָלִ֔ים ли, или рекахwadiמִ ←fromכֹּל֙ ←wholeשֶׁ֣רֶץ из всех плавающихswarming creaturesהַ -theמַּ֔יִם в водахwaterוּ иandמִ ←fromכֹּ֛ל ←wholeנֶ֥פֶשׁ ←soulהַ -theחַיָּ֖ה и из всего живущегоaliveאֲשֶׁ֣ר ←[relative]בַּ вin -theמָּ֑יִם в водахwaterשֶׁ֥קֶץ скверныsomething detestableהֵ֖ם ←theyלָכֶֽם׃ кto
Синодальный: 11:11 - они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
МБО11:11 - Гнушаясь ими, не ешьте их мясо. Гнушайтесь их трупами.
וְ иandשֶׁ֖קֶץ они должны быть скверныsomething detestableיִהְי֣וּ ←beלָכֶ֑ם кtoמִ ←fromבְּשָׂרָם֙ для вас: мясаfleshלֹ֣א ←notתֹאכֵ֔לוּ их не ешьтеeatוְ иandאֶת־ [МО][object marker]נִבְלָתָ֖ם и труповcorpseתְּשַׁקֵּֽצוּ׃ их гнушайтесьdetest
Синодальный: 11:12 - все животные, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.
МБО11:12 - Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью.
כֹּ֣ל ←wholeאֲשֶׁ֥ר ←[relative]אֵֽין־ ←[NEG]לֹ֛ו кtoסְנַפִּ֥יר все [животные], у которых нет перьевfinוְ иandקַשְׂקֶ֖שֶׂת и чешуиscaleבַּ вin -theמָּ֑יִם в водеwaterשֶׁ֥קֶץ скверныsomething detestableה֖וּא ←heלָכֶֽם׃ кto
Синодальный: 11:13 - Из птиц же гнушайтесь сих [не должно их есть, скверны они]: орла, грифа и морского орла,
МБО11:13 - Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орел, бородач, скопа,
כֹּ֚ל ←wholeשֶׁ֣רֶץ Все [животные] пресмыкающиесяswarming creaturesהָ -theעֹ֔וף крылатыеbirdsהַ -theהֹלֵ֖ךְ ходящиеwalkעַל־ ←uponאַרְבַּ֑ע на четырехfourשֶׁ֥קֶץ [ногах], скверныsomething detestableה֖וּא ←heלָכֶֽם׃ ס кto
Синодальный: 11:21 - из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;
МБО11:21 - Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам.
אַ֤ךְ ←onlyאֶת־ [МО][object marker]זֶה֙ ←thisתֹּֽאכְל֔וּ [ногах], тех только ешьтеeatמִ ←fromכֹּל֙ ←wholeשֶׁ֣רֶץ из всех пресмыкающихсяswarming creaturesהָ -theעֹ֔וף крылатыхbirdsהַ -theהֹלֵ֖ךְ ходящихwalkעַל־ ←uponאַרְבַּ֑ע на четырехfourאֲשֶׁר־ ←[relative]לא кtoכְרָעַ֨יִם֙ у которых есть голениshankמִ ←fromמַּ֣עַל вышеtopלְ кtoרַגְלָ֔יו ногfootלְ кtoנַתֵּ֥ר чтобы скакатьrunבָּהֵ֖ן вinעַל־ ←uponהָ -theאָֽרֶץ׃ по землеearth
Синодальный: 11:22 - сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.
МБО11:22 - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
אֶת־ [МО][object marker]אֵ֤לֶּה ←theseמֵהֶם֙ ←fromתֹּאכֵ֔לוּ сих ешьтеeatאֶת־ [МО][object marker]הָֽ -theאַרְבֶּ֣ה из них: саранчуlocustלְ кtoמִינֹ֔ו с ее породоюkindוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theסָּלְעָ֖ם соламlocustלְ кtoמִינֵ֑הוּ с ее породоюkindוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theחַרְגֹּ֣ל харголlocustלְ кtoמִינֵ֔הוּ с ее породоюkindוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הֶ -theחָגָ֖ב и хагаб[uncertain]לְ кtoמִינֵֽהוּ׃ с ее породоюkind
Синодальный: 11:23 - Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
МБО11:23 - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь
וּ иandלְ кtoאֵ֖לֶּה ←theseתִּטַּמָּ֑אוּ от них вы будетеbe uncleanכָּל־ ←wholeהַ -theנֹּגֵ֥עַ : всякий, кто прикоснетсяtouchבְּ вinנִבְלָתָ֖ם к трупуcorpseיִטְמָ֥א нечистыbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעָֽרֶב׃ до вечераevening
Синодальный: 11:25 - и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
МБО11:25 - Любой, кто подберет такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
וְ иandכָל־ ←wholeהַ -theנֹּשֵׂ֖א и всякий, кто возьметliftמִ ←fromנִּבְלָתָ֑ם трупcorpseיְכַבֵּ֥ס их, должен омытьwashבְּגָדָ֖יו одеждуgarmentוְ иandטָמֵ֥א свою и нечистbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעָֽרֶב׃ до вечераevening
Синодальный: 11:26 - Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист [до вечера].
МБО11:26 - Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жует жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснется к ним, станет нечист.
לְֽ кtoכָל־ ←wholeהַ -theבְּהֵמָ֡ה Всякий скотcattleאֲשֶׁ֣ר ←[relative]הִוא֩ ←sheמַפְרֶ֨סֶת раздвоеныbreakפַּרְסָ֜ה у которого копытаhoofוְ иandשֶׁ֣סַע׀ разрезаcleftאֵינֶ֣נָּה ←[NEG]שֹׁסַ֗עַת но нет глубокогоcleaveוְ иandגֵרָה֙ жвачкиcudאֵינֶ֣נָּה ←[NEG]מַעֲלָ֔ה и который не жуетascendטְמֵאִ֥ים нечистuncleanהֵ֖ם ←theyלָכֶ֑ם кtoכָּל־ ←wholeהַ -theנֹּגֵ֥עַ для вас: всякий, кто прикоснетсяtouchבָּהֶ֖ם вinיִטְמָֽא׃ к нему, будетbe unclean
Синодальный: 11:27 - Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
МБО11:27 - Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.
וְ иandכֹ֣ל׀ Из всехwholeהֹולֵ֣ךְ те, которые ходятwalkעַל־ ←uponכַּפָּ֗יו на лапахpalmבְּ вinכָל־ ←wholeהַֽ -theחַיָּה֙ зверейwild animalהַ -theהֹלֶ֣כֶת ←walkעַל־ ←uponאַרְבַּ֔ע четвероногихfourטְמֵאִ֥ים нечистыuncleanהֵ֖ם ←theyלָכֶ֑ם кtoכָּל־ ←wholeהַ -theנֹּגֵ֥עַ для вас: всякий, кто прикоснетсяtouchבְּ вinנִבְלָתָ֖ם к трупуcorpseיִטְמָ֥א их, нечистbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעָֽרֶב׃ до вечераevening
Синодальный: 11:28 - кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
МБО11:28 - Любой, кто подберет их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.
וְ иandהַ -theנֹּשֵׂא֙ кто возьметliftאֶת־ [МО][object marker]נִבְלָתָ֔ם трупcorpseיְכַבֵּ֥ס их, тот должен омытьwashבְּגָדָ֖יו одеждыgarmentוְ иandטָמֵ֣א свои и нечистbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעָ֑רֶב до вечераeveningטְמֵאִ֥ים : нечистыuncleanהֵ֖מָּה ←theyלָכֶֽם׃ ס кto
Синодальный: 11:29 - Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою,
МБО11:29 - Из пресмыкающихся для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста,
וְ иandזֶ֤ה ←thisלָכֶם֙ кtoהַ -theטָּמֵ֔א Вот что нечистоuncleanבַּ вin -theשֶּׁ֖רֶץ для вас из животныхswarming creaturesהַ -theשֹּׁרֵ֣ץ пресмыкающихсяswarmעַל־ ←uponהָ -theאָ֑רֶץ по землеearthהַ -theחֹ֥לֶד : кротmole-ratוְ иandהָ -theעַכְבָּ֖ר мышьjerboaוְ иandהַ -theצָּ֥ב ящерицаlizardלְ кtoמִינֵֽהוּ׃ с ее породоюkind
Синодальный: 11:30 - анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, —
МБО11:30 - геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон.
אֵ֛לֶּה ←theseהַ -theטְּמֵאִ֥ים сии нечистыuncleanלָכֶ֖ם кtoבְּ вinכָל־ ←wholeהַ -theשָּׁ֑רֶץ для вас из всех пресмыкающихсяswarming creaturesכָּל־ ←wholeהַ -theנֹּגֵ֧עַ : всякий, кто прикоснетсяtouchבָּהֶ֛ם вinבְּ вinמֹתָ֖ם к ним мертвымdeathיִטְמָ֥א нечистbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעָֽרֶב׃ до вечераevening
Синодальный: 11:32 - И всё, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;
МБО11:32 - Если труп упадет на что-нибудь, та вещь, каким бы ни было ее назначение, станет нечиста, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины. Ее нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой.
וְ иandכֹ֣ל ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]יִפֹּל־ И все, на что упадетfallעָלָיו֩ ←uponמֵהֶ֨ם׀ ←fromבְּ вinמֹתָ֜ם которое-нибудь из них мертвоеdeathיִטְמָ֗א будутbe uncleanמִ ←fromכָּל־ ←wholeכְּלִי־ сосудtoolעֵץ֙ всякий деревянныйtreeאֹ֣ו ←orבֶ֤גֶד или одеждаgarmentאֹו־ ←orעֹור֙ или кожаskinאֹ֣ו ←orשָׂ֔ק или мешокsackכָּל־ ←wholeכְּלִ֕י и всякая вещьtoolאֲשֶׁר־ ←[relative]יֵעָשֶׂ֥ה которая употребляетсяmakeמְלָאכָ֖ה на делоworkבָּהֶ֑ם вinבַּ вin -theמַּ֧יִם : в водуwaterיוּבָ֛א должно положитьcomeוְ иandטָמֵ֥א нечистыbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעֶ֖רֶב до вечераeveningוְ иandטָהֵֽר׃ потом будутbe clean
Синодальный: 11:33 - если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый [сосуд] разбейте.
МБО11:33 - Если труп упадет в глиняный горшок, все в нем станет нечистым, и горшок нужно разбить.
וְ иandכָל־ ←wholeכְּלִי־ сосудtoolחֶ֔רֶשׂ какой-нибудь глиняныйclayאֲשֶׁר־ ←[relative]יִפֹּ֥ל если же которое-нибудь из них упадетfallמֵהֶ֖ם ←fromאֶל־ ←toתֹּוכֹ֑ו вmidstכֹּ֣ל ←wholeאֲשֶׁ֧ר ←[relative]בְּ вinתֹוכֹ֛ו ←midstיִטְמָ֖א то находящееся в нем будетbe uncleanוְ иandאֹתֹ֥ו [МО][object marker]תִשְׁבֹּֽרוּ׃ и самый [сосуд] разбейтеbreak
Синодальный: 11:34 - Всякая пища, которую едят, на которой была вода изтакогососуда, нечиста будет [для вас], и всякое питье, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет.
МБО11:34 - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым.
מִ ←fromכָּל־ ←wholeהָ -theאֹ֜כֶל Всякая пищаfoodאֲשֶׁ֣ר ←[relative]יֵאָכֵ֗ל которую едятeatאֲשֶׁ֨ר ←[relative]יָבֹ֥וא на которой былаcomeעָלָ֛יו ←uponמַ֖יִם водаwaterיִטְמָ֑א [из такого] [сосуда], нечистаbe uncleanוְ иandכָל־ ←wholeמַשְׁקֶה֙ и всякое питьеbutler, irrigated, drinkאֲשֶׁ֣ר ←[relative]יִשָּׁתֶ֔ה которое пьютdrinkבְּ вinכָל־ ←wholeכְּלִ֖י во всяком [таком] сосудеtoolיִטְמָֽא׃ будетbe unclean
Синодальный: 11:35 - Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;
МБО11:35 - Все, на что упадет труп, станет нечистым. Печь или горшок для стряпни нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми.
וְ֠ иandכֹל ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]יִפֹּ֨ל Все, на что упадетfallמִ ←fromנִּבְלָתָ֥ם׀ что-нибудь от трупаcorpseעָלָיו֮ ←uponיִטְמָא֒ их, нечистоbe uncleanתַּנּ֧וּר : печьfurnaceוְ иandכִירַ֛יִם и очагhearthיֻתָּ֖ץ должно разломатьbreakטְמֵאִ֣ים они нечистыuncleanהֵ֑ם ←theyוּ иandטְמֵאִ֖ים и они должны бытьuncleanיִהְי֥וּ ←beלָכֶֽם׃ кto
Синодальный: 11:36 - только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист.
МБО11:36 - Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но все, что в них прикоснется к трупу, станет нечистым.
אַ֣ךְ ←onlyמַעְיָ֥ן только источникwellוּ иandבֹ֛ור и колодезьcisternמִקְוֵה־ вмещающийcollectionמַ֖יִם водуwaterיִהְיֶ֣ה ←beטָהֹ֑ור остаются чистымиpureוְ иandנֹגֵ֥עַ а кто прикоснетсяtouchבְּ вinנִבְלָתָ֖ם к трупуcorpseיִטְמָֽא׃ их, тот нечистbe unclean
Синодальный: 11:37 - И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;
МБО11:37 - Если труп упадет на семена, ждущие высадки, они останутся чистыми.
וְ иandכִ֤י ←thatיִפֹּל֙ их упадетfallמִ ←fromנִּבְלָתָ֔ם И если что-нибудь от трупаcorpseעַל־ ←uponכָּל־ ←wholeזֶ֥רַע ←seedזֵר֖וּעַ на какое-либо семяplantאֲשֶׁ֣ר ←[relative]יִזָּרֵ֑עַ которое сеютsowטָהֹ֖ור то оно чистоpureהֽוּא׃ ←he
Синодальный: 11:38 - если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что— нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас.
МБО11:38 - Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас.
וְ иandכִ֤י ←thatיֻתַּן־ налитаgiveמַ֨יִם֙ если же тогда, как водаwaterעַל־ ←uponזֶ֔רַע на семяseedוְ иandנָפַ֥ל упадетfallמִ ←fromנִּבְלָתָ֖ם на него что-нибудь от трупаcorpseעָלָ֑יו ←uponטָמֵ֥א их, то оно нечистоuncleanה֖וּא ←heלָכֶֽם׃ ס кto
Синодальный: 11:39 - И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
МБО11:39 - Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера.
וְ иandכִ֤י ←thatיָמוּת֙ И когда умретdieמִן־ ←fromהַ -theבְּהֵמָ֔ה какой-либо скотcattleאֲשֶׁר־ ←[relative]הִ֥יא ←sheלָכֶ֖ם кtoלְ кtoאָכְלָ֑ה который употребляетсяfoodהַ -theנֹּגֵ֥עַ то прикоснувшийсяtouchבְּ вinנִבְלָתָ֖הּ к трупуcorpseיִטְמָ֥א его нечистbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעָֽרֶב׃ до вечераevening
Синодальный: 11:40 - и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.
МБО11:40 - Любой, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберет труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
וְ иandהָֽ -theאֹכֵל֙ и тот, кто будетeatמִ ←fromנִּבְלָתָ֔הּ мертвечинуcorpseיְכַבֵּ֥ס его, должен омытьwashבְּגָדָ֖יו одеждыgarmentוְ иandטָמֵ֣א свои и нечистbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעָ֑רֶב до вечераeveningוְ иandהַ -theנֹּשֵׂא֙ и тот, кто понесетliftאֶת־ [МО][object marker]נִבְלָתָ֔הּ трупcorpseיְכַבֵּ֥ס его, должен омытьwashבְּגָדָ֖יו одеждыgarmentוְ иandטָמֵ֥א будетbe uncleanעַד־ ←untoהָ -theעָֽרֶב׃ до вечераevening
Синодальный: 11:41 - Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;
МБО11:41 - Любое существо, которое пресмыкается по земле, мерзость. Его нельзя есть.
LXX Септуагинта: ΚαὶИπᾶνвсякаяἑρπετόν,змея́,ὃкотораяἕρπειползаетἐπὶпоτῆς-γῆς,земле,βδέλυγμαмерзостьτοῦτοэтаἔσταιбудетὑμῖν,вам,οὐнеβρωθήσεται.(да) будет съедена.
Масоретский:
וְ иandכָל־ ←wholeהַ -theשֶּׁ֖רֶץ Всякое животноеswarming creaturesהַ -theשֹּׁרֵ֣ץ пресмыкающеесяswarmעַל־ ←uponהָ -theאָ֑רֶץ по землеearthשֶׁ֥קֶץ скверноsomething detestableה֖וּא ←heלֹ֥א ←notיֵאָכֵֽל׃ для вас, не должно естьeat
Синодальный: 11:42 - всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;
МБО11:42 - Не ешьте пресмыкающихся, все равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырех ногах или имеют много ног - это мерзость.
כֹּל֩ ←wholeהֹולֵ֨ךְ всего ползающегоwalkעַל־ ←uponגָּחֹ֜ון на чревеbellyוְ иandכֹ֣ל׀ ←wholeהֹולֵ֣ךְ и всего ходящегоwalkעַל־ ←uponאַרְבַּ֗ע на четырехfourעַ֚ד ←untoכָּל־ ←wholeמַרְבֵּ֣ה ногах, и многоножныхbe manyרַגְלַ֔יִם ←footלְ кtoכָל־ ←wholeהַ -theשֶּׁ֖רֶץ из животныхswarming creaturesהַ -theשֹּׁרֵ֣ץ пресмыкающихсяswarmעַל־ ←uponהָ -theאָ֑רֶץ по землеearthלֹ֥א ←notתֹאכְל֖וּם не ешьтеeatכִּי־ ←thatשֶׁ֥קֶץ ибо они скверныsomething detestableהֵֽם׃ ←they
Синодальный: 11:43 - не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми,
МБО11:43 - Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми.
אַל־ ←notתְּשַׁקְּצוּ֙ не оскверняйтеdetestאֶת־ [МО][object marker]נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם душsoulבְּ вinכָל־ ←wholeהַ -theשֶּׁ֖רֶץ ваших каким-либо животнымswarming creaturesהַ -theשֹּׁרֵ֑ץ пресмыкающимсяswarmוְ иandלֹ֤א ←notתִֽטַּמְּאוּ֙ чтоб бытьbe uncleanבָּהֶ֔ם вinוְ иandנִטְמֵתֶ֖ם чрез них нечистымиbe uncleanבָּֽם׃ вin
Синодальный: 11:44 - ибо Я — Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я [Господь, Бог ваш] свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,
МБО11:44 - Я - Господь, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.
כִּ֣י׀ ←thatאֲנִ֣י ←iיְהוָ֗ה ибо Я - ГосподьYHWHהַֽ -theמַּעֲלֶ֤ה выведшийascendאֶתְכֶם֙ [МО][object marker]מֵ ←fromאֶ֣רֶץ вас из землиearthמִצְרַ֔יִם ЕгипетскойEgyptלִ кtoהְיֹ֥ת ←beלָכֶ֖ם кtoלֵ кtoאלֹהִ֑ים чтобы быть вашим Богомgod(s)וִ иandהְיִיתֶ֣ם ←beקְדֹשִׁ֔ים . Итак будьте святыholyכִּ֥י ←thatקָדֹ֖ושׁ потому что Я святholyאָֽנִי׃ ←i
Синодальный: 11:46 - Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле,
МБО11:46 - Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле.
זֹ֣את ←thisתֹּורַ֤ת Вот законinstructionהַ -theבְּהֵמָה֙ о скотеcattleוְ иandהָ -theעֹ֔וף о птицахbirdsוְ иandכֹל֙ ←wholeנֶ֣פֶשׁ и о всех животныхsoulהַֽ -theחַיָּ֔ה о всех животныхaliveהָ -theרֹמֶ֖שֶׂת живущихcreepבַּ вin -theמָּ֑יִם в водахwaterוּ иandלְ кtoכָל־ ←wholeנֶ֖פֶשׁ ←soulהַ -theשֹּׁרֶ֥צֶת пресмыкающихсяswarmעַל־ ←uponהָ -theאָֽרֶץ׃ по землеearth
Синодальный: 11:47 - чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.
МБО11:47 - Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя».
לְ кtoהַבְדִּ֕יל чтобы отличатьseparateבֵּ֥ין ←intervalהַ -theטָּמֵ֖א нечистоеuncleanוּ иandבֵ֣ין ←intervalהַ -theטָּהֹ֑ר от чистогоpureוּ иandבֵ֤ין ←intervalהַֽ -theחַיָּה֙ и животныхwild animalהַֽ -theנֶּאֱכֶ֔לֶת которых можно естьeatוּ иandבֵין֙ ←intervalהַֽ -theחַיָּ֔ה от животныхwild animalאֲשֶׁ֖ר ←[relative]לֹ֥א ←notתֵאָכֵֽל׃ פ которых естьeat