Библия Biblezoom Cloud / Левит 1 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 1:1 - И воззвал Господь к Моисею и сказал ему из скинии собрания, говоря:
МБО1:1 - [Жертва всесожжения]
Господь позвал Моисея и говорил с ним из шатра собрания. Он сказал:

LXX Септуагинта: Καὶ И ἀνεκάλεσεν позвал Μωυσῆν Моисея καὶ и ἐλάλησεν сказал κύριος Господь αὐτῷ ему ἐκ из τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου свидетельства λέγων говорящий:

Масоретский:
וַ and יִּקְרָ֖א call אֶל־ to מֹשֶׁ֑ה Moses וַ and יְדַבֵּ֤ר speak יְהוָה֙ YHWH אֵלָ֔יו to מֵ from אֹ֥הֶל tent מֹועֵ֖ד appointment לֵ to אמֹֽר׃ say

Синодальный: 1:2 - объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.
МБО1:2 - - Обратись к израильтянам и скажи им: «Если кто-то из вас приносит Господу в жертву скот, пусть это будет животное из крупного или мелкого скота.

LXX Септуагинта: Λάλησον Скажи τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ισραηλ Израиля καὶ и ἐρεῖς скажешь πρὸς к αὐτούς ним: ῎Ανθρωπος Человек ἐξ из ὑμῶν вас ἐὰν если προσαγάγῃ он принёс δῶρα дары τῷ - κυρίῳ, Господу, ἀπὸ из τῶν - κτηνῶν, скота, ἀπὸ из τῶν - βοῶν быков καὶ и ἀπὸ из τῶν - προβάτων, овец, προσοίσετε принесёте τὰ - δῶρα дары ὑμῶν. ваши.

Масоретский:
דַּבֵּ֞ר speak אֶל־ to בְּנֵ֤י son יִשְׂרָאֵל֙ Israel וְ and אָמַרְתָּ֣ say אֲלֵהֶ֔ם to אָדָ֗ם human, mankind כִּֽי־ that יַקְרִ֥יב approach מִכֶּ֛ם from קָרְבָּ֖ן offering לַֽ to יהוָ֑ה YHWH מִן־ from הַ the בְּהֵמָ֗ה cattle מִן־ from הַ the בָּקָר֙ cattle וּ and מִן־ from הַ the צֹּ֔אן cattle תַּקְרִ֖יבוּ approach אֶת־ [object marker] קָרְבַּנְכֶֽם׃ offering

Синодальный: 1:3 - Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесет ее мужеского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;
МБО1:3 - Если приношение - это всесожжение из крупного скота, пусть жертвующий принесет в жертву самца без изъяна. Пусть он поставит жертву у входа в шатер собрания, чтобы она была угодна Господу.

LXX Септуагинта: ἐὰν Если ὁλοκαύτωμα всесожжение τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ его ἐκ из τῶν - βοῶν, быков, ἄρσεν мужского пола ἄμωμον безупречного προσάξει· принесёт; πρὸς к τὴν - θύραν двери́ τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου свидетельства προσοίσει (да) принесёт αὐτὸ его δεκτὸν приятное ἐναντίον перед κυρίου. Господом.

Масоретский:
אִם־ if עֹלָ֤ה burnt-offering קָרְבָּנֹו֙ offering מִן־ from הַ the בָּקָ֔ר cattle זָכָ֥ר male תָּמִ֖ים complete יַקְרִיבֶ֑נּוּ approach אֶל־ to פֶּ֝תַח opening אֹ֤הֶל tent מֹועֵד֙ appointment יַקְרִ֣יב approach אֹתֹ֔ו [object marker] לִ to רְצֹנֹ֖ו pleasure לִ to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 1:4 - и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;
МБО1:4 - Пусть он положит руки на голову жертвы всесожжения, и она будет принята от его лица, чтобы совершить для него отпущение грехов.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπιθήσει наложит τὴν - χεῖρα руку ἐπὶ на τὴν - κεφαλὴν голову τοῦ - καρπώματος, приношения, δεκτὸν приятного αὐτῷ ему ἐξιλάσασθαι помолиться περὶ о αὐτοῦ. нём.

Масоретский:
וְ and סָמַ֣ךְ support יָדֹ֔ו hand עַ֖ל upon רֹ֣אשׁ head הָ the עֹלָ֑ה burnt-offering וְ and נִרְצָ֥ה like לֹ֖ו to לְ to כַפֵּ֥ר cover עָלָֽיו׃ upon

Синодальный: 1:5 - и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
МБО1:5 - Пусть он заколет молодого быка перед Господом, а сыновья Аарона, священники, принесут кровь и окропят со всех сторон жертвенник, который находится у входа в шатер собрания.

LXX Септуагинта: καὶ И σφάξουσι заколют τὸν - μόσχον телёнка ἔναντι перед κυρίου, Господом, καὶ и προσοίσουσιν принесут οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὸ - αἷμα кровь καὶ и προσχεοῦσιν прольют τὸ - αἷμα кровь ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник κύκλῳ вокруг τὸ - ἐπὶ у τῶν - θυρῶν дверей τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου. свидетельства.

Масоретский:
וְ and שָׁחַ֛ט slaughter אֶת־ [object marker] בֶּ֥ן son הַ the בָּקָ֖ר cattle לִ to פְנֵ֣י face יְהוָ֑ה YHWH וְ֠ and הִקְרִיבוּ approach בְּנֵ֨י son אַהֲרֹ֤ן Aaron הַֽ the כֹּֽהֲנִים֙ priest אֶת־ [object marker] הַ the דָּ֔ם blood וְ and זָרְק֨וּ toss אֶת־ [object marker] הַ the דָּ֤ם blood עַל־ upon הַ the מִּזְבֵּ֨חַ֙ altar סָבִ֔יב surrounding אֲשֶׁר־ [relative] פֶּ֖תַח opening אֹ֥הֶל tent מֹועֵֽד׃ appointment

Синодальный: 1:6 - и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части;
МБО1:6 - Пусть жертвующий снимет шкуру с жертвы всесожжения и разрежет тушу на куски.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκδείραντες ободравшие τὸ - ὁλοκαύτωμα всесожжение μελιοῦσιν рассекут αὐτὸ его κατὰ на μέλη, члены,

Масоретский:
וְ and הִפְשִׁ֖יט strip off אֶת־ [object marker] הָ the עֹלָ֑ה burnt-offering וְ and נִתַּ֥ח cut אֹתָ֖הּ [object marker] לִ to נְתָחֶֽיהָ׃ piece

Синодальный: 1:7 - сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова;
МБО1:7 - Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπιθήσουσιν возложат οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники πῦρ огонь ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник καὶ и ἐπιστοιβάσουσιν положат ξύλα дрова ἐπὶ на τὸ - πῦρ, огонь,

Масоретский:
וְ֠ and נָתְנוּ give בְּנֵ֨י son אַהֲרֹ֧ן Aaron הַ the כֹּהֵ֛ן priest אֵ֖שׁ fire עַל־ upon הַ the מִּזְבֵּ֑חַ altar וְ and עָרְכ֥וּ arrange עֵצִ֖ים tree עַל־ upon הָ the אֵֽשׁ׃ fire

Синодальный: 1:8 - и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
МБО1:8 - Затем священники, сыновья Аарона, разложат куски, вместе с головой и жиром, на жертвеннике на горящих дровах.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπιστοιβάσουσιν положат οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὰ - διχοτομήματα разделённые (части) καὶ и τὴν - κεφαλὴν голову καὶ и τὸ - στέαρ жир ἐπὶ на τὰ - ξύλα дрова τὰ которые ἐπὶ на τοῦ - πυρὸς огне τὰ - ὄντα находящиеся ἐπὶ на τοῦ - θυσιαστηρίου, жертвеннике,

Масоретский:
וְ and עָרְכ֗וּ arrange בְּנֵ֤י son אַהֲרֹן֙ Aaron הַ the כֹּ֣הֲנִ֔ים priest אֵ֚ת [object marker] הַ the נְּתָחִ֔ים piece אֶת־ [object marker] הָ the רֹ֖אשׁ head וְ and אֶת־ [object marker] הַ the פָּ֑דֶר kidney-fat עַל־ upon הָ the עֵצִים֙ tree אֲשֶׁ֣ר [relative] עַל־ upon הָ the אֵ֔שׁ fire אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ the מִּזְבֵּֽחַ׃ altar

Синодальный: 1:9 - а внутренности жертвы и ноги ее вымоет он водою, и сожжет священник все на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО1:9 - Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник сожжет их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

LXX Септуагинта: τὰ - δὲ же ἐγκοίλια внутренности καὶ и τοὺς - πόδας но́ги πλυνοῦσιν омоют ὕδατι, водой, καὶ и ἐπιθήσουσιν возложат οἱ - ἱερεῖς священники τὰ - πάντα всё ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον· жертвенник; κάρπωμά приношение ἐστιν, это есть, θυσία, жертва, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания τῷ - κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ and קִרְבֹּ֥ו interior וּ and כְרָעָ֖יו shank יִרְחַ֣ץ wash בַּ in the מָּ֑יִם water וְ and הִקְטִ֨יר smoke הַ the כֹּהֵ֤ן priest אֶת־ [object marker] הַ the כֹּל֙ whole הַ the מִּזְבֵּ֔חָה altar עֹלָ֛ה burnt-offering אִשֵּׁ֥ה fire offering רֵֽיחַ־ scent נִיחֹ֖וחַ smell of appeasement לַֽ to יהוָֽה׃ ס YHWH

Синодальный: 1:10 - Если жертва всесожжения его [Господу] из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока, [и пусть возложит руку на голову ее,]
МБО1:10 - Если приношение - это всесожжение из мелкого скота, из овец или из коз, пусть он принесет в жертву самца без изъяна.

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же ἀπὸ от τῶν - προβάτων овец τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ его τῷ - κυρίῳ, Господу, ἀπό от τε - τῶν - ἀρνῶν овец καὶ и τῶν - ἐρίφων, козлят, εἰς во ὁλοκαύτωμα, всесожжение, ἄρσεν самца ἄμωμον безупречного προσάξει принесёт αὐτὸ его καὶ и ἐπιθήσει наложит τὴν - χεῖρα руку ἐπὶ на τὴν - κεφαλὴν голову αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וְ and אִם־ if מִן־ from הַ the צֹּ֨אן cattle קָרְבָּנֹ֧ו offering מִן־ from הַ the כְּשָׂבִ֛ים young ram אֹ֥ו or מִן־ from הָ the עִזִּ֖ים goat לְ to עֹלָ֑ה burnt-offering זָכָ֥ר male תָּמִ֖ים complete יַקְרִיבֶֽנּוּ׃ approach

Синодальный: 1:11 - и заколет ее пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
МБО1:11 - Пусть он заколет его с северной стороны жертвенника перед Господом, а священники, сыновья Аарона, окропят кровью самца жертвенник со всех сторон.

LXX Септуагинта: καὶ И σφάξουσιν заколют αὐτὸ его ἐκ со πλαγίων стороны́ τοῦ - θυσιαστηρίου жертвенника πρὸς к βορρᾶν северу ἔναντι перед κυρίου, Господом, καὶ и προσχεοῦσιν прольют οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὸ - αἷμα кровь αὐτοῦ его ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник κύκλῳ. вокруг.

Масоретский:
וְ and שָׁחַ֨ט slaughter אֹתֹ֜ו [object marker] עַ֣ל upon יֶ֧רֶךְ upper thigh הַ the מִּזְבֵּ֛חַ altar צָפֹ֖נָה north לִ to פְנֵ֣י face יְהוָ֑ה YHWH וְ and זָרְק֡וּ toss בְּנֵי֩ son אַהֲרֹ֨ן Aaron הַ the כֹּהֲנִ֧ים priest אֶת־ [object marker] דָּמֹ֛ו blood עַל־ upon הַ the מִּזְבֵּ֖חַ altar סָבִֽיב׃ surrounding

Синодальный: 1:12 - и рассекут ее на части, отделив голову ее и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,
МБО1:12 - Пусть он разрежет тушу на куски, а священник разложит их, вместе с головой и жиром, на горящих дровах жертвенника.

LXX Септуагинта: καὶ И διελοῦσιν разделят αὐτὸ его κατὰ на μέλη члены καὶ и τὴν - κεφαλὴν голову καὶ и τὸ - στέαρ, жир, καὶ и ἐπιστοιβάσουσιν положат αὐτὰ их οἱ - ἱερεῖς священники ἐπὶ на τὰ - ξύλα дрова τὰ которые ἐπὶ на τοῦ - πυρὸς огне τὰ - ἐπὶ на τοῦ - θυσιαστηρίου. жертвеннике.

Масоретский:
וְ and נִתַּ֤ח cut אֹתֹו֙ [object marker] לִ to נְתָחָ֔יו piece וְ and אֶת־ [object marker] רֹאשֹׁ֖ו head וְ and אֶת־ [object marker] פִּדְרֹ֑ו kidney-fat וְ and עָרַ֤ךְ arrange הַ the כֹּהֵן֙ priest אֹתָ֔ם [object marker] עַל־ upon הָֽ the עֵצִים֙ tree אֲשֶׁ֣ר [relative] עַל־ upon הָ the אֵ֔שׁ fire אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ the מִּזְבֵּֽחַ׃ altar

Синодальный: 1:13 - а внутренности и ноги вымоет водою, и принесет священник всё и сожжет на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО1:13 - Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник принесет их и сожжет на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

LXX Септуагинта: καὶ А τὰ - ἐγκοίλια внутренности καὶ и τοὺς - πόδας но́ги πλυνοῦσιν омоют ὕδατι, водой, καὶ и προσοίσει принесёт - ἱερεὺς священник τὰ - πάντα всё καὶ и ἐπιθήσει возложит ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον· жертвенник; κάρπωμά приношение ἐστιν, это есть, θυσία, жертва, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания τῷ - κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ and הַ the קֶּ֥רֶב interior וְ and הַ the כְּרָעַ֖יִם shank יִרְחַ֣ץ wash בַּ in the מָּ֑יִם water וְ and הִקְרִ֨יב approach הַ the כֹּהֵ֤ן priest אֶת־ [object marker] הַ the כֹּל֙ whole וְ and הִקְטִ֣יר smoke הַ the מִּזְבֵּ֔חָה altar עֹלָ֣ה burnt-offering ה֗וּא he אִשֵּׁ֛ה fire offering רֵ֥יחַ scent נִיחֹ֖חַ smell of appeasement לַ to יהוָֽה׃ פ YHWH

Синодальный: 1:14 - Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесет жертву свою из горлиц, или из молодых голубей;
МБО1:14 - Если приношение Господу - это всесожжение из птиц, пусть он принесет в жертву горлицу или молодого голубя.

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же ἀπὸ от τῶν - πετεινῶν птиц κάρπωμα приношение προσφέρῃς принесёт δῶρον дар τῷ - κυρίῳ, Господу, καὶ и προσοίσει принесёт ἀπὸ от τῶν - τρυγόνων горлиц или ἀπὸ от τῶν - περιστερῶν голубей τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וְ and אִ֧ם if מִן־ from הָ the עֹ֛וף birds עֹלָ֥ה burnt-offering קָרְבָּנֹ֖ו offering לַֽ to יהוָ֑ה YHWH וְ and הִקְרִ֣יב approach מִן־ from הַ the תֹּרִ֗ים dove אֹ֛ו or מִן־ from בְּנֵ֥י son הַ the יֹּונָ֖ה dove אֶת־ [object marker] קָרְבָּנֹֽו׃ offering

Синодальный: 1:15 - священник принесет ее к жертвеннику, и свернет ей голову, и сожжет на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;
МБО1:15 - Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника.

LXX Септуагинта: καὶ И προσοίσει принесёт αὐτὸ его - ἱερεὺς священник πρὸς к τὸ - θυσιαστήριον жертвеннику καὶ и ἀποκνίσει оторвёт τὴν - κεφαλήν, голову, καὶ и ἐπιθήσει возложит - ἱερεὺς священник ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник καὶ и στραγγιεῖ прольёт τὸ - αἷμα кровь πρὸς к τὴν - βάσιν основанию τοῦ - θυσιαστηρίου. жертвенника.

Масоретский:
וְ and הִקְרִיבֹ֤ו approach הַ the כֹּהֵן֙ priest אֶל־ to הַ the מִּזְבֵּ֔חַ altar וּ and מָלַק֙ nip off אֶת־ [object marker] רֹאשֹׁ֔ו head וְ and הִקְטִ֖יר smoke הַ the מִּזְבֵּ֑חָה altar וְ and נִמְצָ֣ה drain דָמֹ֔ו blood עַ֖ל upon קִ֥יר wall הַ the מִּזְבֵּֽחַ׃ altar

Синодальный: 1:16 - зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;
МБО1:16 - Пусть он вынет зоб и перья и бросит их к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀφελεῖ отрубит τὸν - πρόλοβον зоб σὺν с τοῖς - πτεροῖς перьями καὶ и ἐκβαλεῖ выбросит αὐτὸ его παρὰ от τὸ - θυσιαστήριον жертвенника κατὰ на ἀνατολὰς восток εἰς в τὸν - τόπον место τῆς - σποδοῦ. пепла.

Масоретский:
וְ and הֵסִ֥יר turn aside אֶת־ [object marker] מֻרְאָתֹ֖ו crop בְּ in נֹצָתָ֑הּ filth וְ and הִשְׁלִ֨יךְ throw אֹתָ֜הּ [object marker] אֵ֤צֶל side הַ the מִּזְבֵּ֨חַ֙ altar קֵ֔דְמָה front אֶל־ to מְקֹ֖ום place הַ the דָּֽשֶׁן׃ fatness

Синодальный: 1:17 - и надломит ее в крыльях ее, не отделяя их, и сожжет ее священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО1:17 - Взяв птицу за крылья, пусть он вскроет ее, но не до конца, а потом сожжет на горящих дровах жертвенника. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу».

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκκλάσει (да) изломает αὐτὸ его ἐκ от τῶν - πτερύγων крыльев καὶ и οὐ не διελεῖ, отделит, καὶ и ἐπιθήσει возложит αὐτὸ его - ἱερεὺς священник ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник ἐπὶ на τὰ - ξύλα дрова τὰ которые ἐπὶ на τοῦ - πυρός· огне; κάρπωμά приношение ἐστιν, это есть, θυσία, жертва, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания τῷ - κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ and שִׁסַּ֨ע cleave אֹתֹ֣ו [object marker] בִ in כְנָפָיו֮ wing לֹ֣א not יַבְדִּיל֒ separate וְ and הִקְטִ֨יר smoke אֹתֹ֤ו [object marker] הַ the כֹּהֵן֙ priest הַ the מִּזְבֵּ֔חָה altar עַל־ upon הָ the עֵצִ֖ים tree אֲשֶׁ֣ר [relative] עַל־ upon הָ the אֵ֑שׁ fire עֹלָ֣ה burnt-offering ה֗וּא he אִשֵּׁ֛ה fire offering רֵ֥יחַ scent נִיחֹ֖חַ smell of appeasement לַ to יהוָֽה׃ ס YHWH

Открыть окно