וַ иandיִּקְרָ֖א И воззвалcallאֶל־ ←toמֹשֶׁ֑ה к МоисеюMosesוַ иandיְדַבֵּ֤ר и сказалspeakיְהוָה֙ ГосподьYHWHאֵלָ֔יו ←toמֵ ←fromאֹ֥הֶל ему из скинииtentמֹועֵ֖ד собранияappointmentלֵ кtoאמֹֽר׃ говоряsay
Синодальный: 1:2 - объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.
МБО1:2 - - Обратись к израильтянам и скажи им: «Если кто-то из вас приносит Господу в жертву скот, пусть это будет животное из крупного или мелкого скота.
דַּבֵּ֞ר объявиspeakאֶל־ ←toבְּנֵ֤י сынамsonיִשְׂרָאֵל֙ ИзраилевымIsraelוְ иandאָמַרְתָּ֣ и скажиsayאֲלֵהֶ֔ם ←toאָדָ֗ם им: когда ктоhuman, mankindכִּֽי־ ←thatיַקְרִ֥יב из вас хочет принестиapproachמִכֶּ֛ם ←fromקָרְבָּ֖ן жертвуofferingלַֽ кtoיהוָ֑ה ГосподуYHWHמִן־ ←fromהַ -theבְּהֵמָ֗ה вашу из скотаcattleמִן־ ←fromהַ -theבָּקָר֙ крупногоcattleוּ иandמִן־ ←fromהַ -theצֹּ֔אן и мелкогоcattleתַּקְרִ֖יבוּ то если из скота приноситеapproachאֶת־ [МО][object marker]קָרְבַּנְכֶֽם׃ жертвуoffering
Синодальный: 1:3 - Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесет ее мужеского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;
МБО1:3 - Если приношение - это всесожжение из крупного скота, пусть жертвующий принесет в жертву самца без изъяна. Пусть он поставит жертву у входа в шатер собрания, чтобы она была угодна Господу.
אִם־ ←ifעֹלָ֤ה его есть всесожжениеburnt-offeringקָרְבָּנֹו֙ Если жертваofferingמִן־ ←fromהַ -theבָּקָ֔ר из крупногоcattleזָכָ֥ר ее мужескогоmaleתָּמִ֖ים без порокаcompleteיַקְרִיבֶ֑נּוּ пусть принесетapproachאֶל־ ←toפֶּ֝תַח ее к дверямopeningאֹ֤הֶל скинииtentמֹועֵד֙ собранияappointmentיַקְרִ֣יב пусть приведетapproachאֹתֹ֔ו [МО][object marker]לִ кtoרְצֹנֹ֖ו чтобы приобрестиpleasureלִ кtoפְנֵ֥י ←faceיְהוָֽה׃ ГосподомYHWH
Синодальный: 1:4 - и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;
МБО1:4 - Пусть он положит руки на голову жертвы всесожжения, и она будет принята от его лица, чтобы совершить для него отпущение грехов.
וְ иandסָמַ֣ךְ и возложитsupportיָדֹ֔ו рукуhandעַ֖ל ←uponרֹ֣אשׁ свою на головуheadהָ -theעֹלָ֑ה [жертвы] всесожженияburnt-offeringוְ иandנִרְצָ֥ה - и приобрететlikeלֹ֖ו кtoלְ кtoכַפֵּ֥ר во очищениеcoverעָלָֽיו׃ ←upon
Синодальный: 1:5 - и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
МБО1:5 - Пусть он заколет молодого быка перед Господом, а сыновья Аарона, священники, принесут кровь и окропят со всех сторон жертвенник, который находится у входа в шатер собрания.
וְ иandהִפְשִׁ֖יט и сниметstrip offאֶת־ [МО][object marker]הָ -theעֹלָ֑ה с [жертвы] всесожженияburnt-offeringוְ иandנִתַּ֥ח и рассечетcutאֹתָ֖הּ [МО][object marker]לִ кtoנְתָחֶֽיהָ׃ ее на частиpiece
Синодальный: 1:7 - сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова;
МБО1:7 - Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова.
וְ иandעָרְכ֗וּ и разложатarrangeבְּנֵ֤י сыныsonאַהֲרֹן֙ АароновыAaronהַ -theכֹּ֣הֲנִ֔ים священникиpriestאֵ֚ת [МО][object marker]הַ -theנְּתָחִ֔ים частиpieceאֶת־ [МО][object marker]הָ -theרֹ֖אשׁ головуheadוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theפָּ֑דֶר и тукkidney-fatעַל־ ←uponהָ -theעֵצִים֙ на дровахtreeאֲשֶׁ֣ר ←[relative]עַל־ ←uponהָ -theאֵ֔שׁ которые на огнеfireאֲשֶׁ֖ר ←[relative]עַל־ ←uponהַ -theמִּזְבֵּֽחַ׃ на жертвенникеaltar
Синодальный: 1:9 - а внутренности жертвы и ноги ее вымоет он водою, и сожжет священник все на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО1:9 - Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник сожжет их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
וְ иandקִרְבֹּ֥ו а внутренностиinteriorוּ иandכְרָעָ֖יו [жертвы] и ногиshankיִרְחַ֣ץ ее вымоетwashבַּ вin -theמָּ֑יִם он водоюwaterוְ иandהִקְטִ֨יר и сожжетsmokeהַ -theכֹּהֵ֤ן священникpriestאֶת־ [МО][object marker]הַ -theכֹּל֙ ←wholeהַ -theמִּזְבֵּ֔חָה все на жертвенникеaltarעֹלָ֛ה : [это] всесожжениеburnt-offeringאִשֵּׁ֥ה жертваfire offeringרֵֽיחַ־ благоуханиеscentנִיחֹ֖וחַ приятноеsmell of appeasementלַֽ кtoיהוָֽה׃ ס ГосподуYHWH
Синодальный: 1:10 - Если жертва всесожжения его [Господу] из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока, [и пусть возложит руку на голову ее,]
МБО1:10 - Если приношение - это всесожжение из мелкого скота, из овец или из коз, пусть он принесет в жертву самца без изъяна.
וְ иandאִם־ ←ifמִן־ ←fromהַ -theצֹּ֨אן его из мелкогоcattleקָרְבָּנֹ֧ו Если жертваofferingמִן־ ←fromהַ -theכְּשָׂבִ֛ים из овецyoung ramאֹ֥ו ←orמִן־ ←fromהָ -theעִזִּ֖ים или из козgoatלְ кtoעֹלָ֑ה всесожженияburnt-offeringזָכָ֥ר ее мужескогоmaleתָּמִ֖ים безcompleteיַקְרִיבֶֽנּוּ׃ пусть принесетapproach
Синодальный: 1:11 - и заколет ее пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
МБО1:11 - Пусть он заколет его с северной стороны жертвенника перед Господом, а священники, сыновья Аарона, окропят кровью самца жертвенник со всех сторон.
וְ иandנִתַּ֤ח и рассекутcutאֹתֹו֙ [МО][object marker]לִ кtoנְתָחָ֔יו ее на частиpieceוְ иandאֶת־ [МО][object marker]רֹאשֹׁ֖ו [отделив] головуheadוְ иandאֶת־ [МО][object marker]פִּדְרֹ֑ו ее и тукkidney-fatוְ иandעָרַ֤ךְ ее, и разложитarrangeהַ -theכֹּהֵן֙ их священникpriestאֹתָ֔ם [МО][object marker]עַל־ ←uponהָֽ -theעֵצִים֙ на дровахtreeאֲשֶׁ֣ר ←[relative]עַל־ ←uponהָ -theאֵ֔שׁ которые на огнеfireאֲשֶׁ֖ר ←[relative]עַל־ ←uponהַ -theמִּזְבֵּֽחַ׃ на жертвенникеaltar
Синодальный: 1:13 - а внутренности и ноги вымоет водою, и принесет священник всё и сожжет на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО1:13 - Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник принесет их и сожжет на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
וְ иandאִ֧ם ←ifמִן־ ←fromהָ -theעֹ֛וף Если же из птицbirdsעֹלָ֥ה приноситburnt-offeringקָרְבָּנֹ֖ו всесожжениеofferingלַֽ кtoיהוָ֑ה он ГосподуYHWHוְ иandהִקְרִ֣יב пусть принесетapproachמִן־ ←fromהַ -theתֹּרִ֗ים свою из горлицdoveאֹ֛ו ←orמִן־ ←fromבְּנֵ֥י или из молодыхsonהַ -theיֹּונָ֖ה голубейdoveאֶת־ [МО][object marker]קָרְבָּנֹֽו׃ жертвуoffering
Синодальный: 1:15 - священник принесет ее к жертвеннику, и свернет ей голову, и сожжет на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;
МБО1:15 - Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника.
וְ иandהִקְרִיבֹ֤ו принесетapproachהַ -theכֹּהֵן֙ священникpriestאֶל־ ←toהַ -theמִּזְבֵּ֔חַ ее к жертвенникуaltarוּ иandמָלַק֙ и свернетnip offאֶת־ [МО][object marker]רֹאשֹׁ֔ו ей головуheadוְ иandהִקְטִ֖יר и сожжетsmokeהַ -theמִּזְבֵּ֑חָה на жертвенникеaltarוְ иandנִמְצָ֣ה выцедитdrainדָמֹ֔ו а кровьbloodעַ֖ל ←uponקִ֥יר к стенеwallהַ -theמִּזְבֵּֽחַ׃ жертвенникаaltar
Синодальный: 1:16 - зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;
МБО1:16 - Пусть он вынет зоб и перья и бросит их к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел.
וְ иandהֵסִ֥יר ее отниметturn asideאֶת־ [МО][object marker]מֻרְאָתֹ֖ו зобcropבְּ вinנֹצָתָ֑הּ ←filthוְ иandהִשְׁלִ֨יךְ и броситthrowאֹתָ֜הּ [МО][object marker]אֵ֤צֶל его подлеsideהַ -theמִּזְבֵּ֨חַ֙ жертвенникаaltarקֵ֔דְמָה на восточнуюfrontאֶל־ ←toמְקֹ֖ום где пепелplaceהַ -theדָּֽשֶׁן׃ ←fatness
Синодальный: 1:17 - и надломит ее в крыльях ее, не отделяя их, и сожжет ее священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО1:17 - Взяв птицу за крылья, пусть он вскроет ее, но не до конца, а потом сожжет на горящих дровах жертвенника. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу».
וְ иandשִׁסַּ֨ע и надломитcleaveאֹתֹ֣ו [МО][object marker]בִ вinכְנָפָיו֮ ее в крыльяхwingלֹ֣א ←notיַבְדִּיל֒ ее, не отделяяseparateוְ иandהִקְטִ֨יר их, и сожжетsmokeאֹתֹ֤ו [МО][object marker]הַ -theכֹּהֵן֙ ее священникpriestהַ -theמִּזְבֵּ֔חָה на жертвенникеaltarעַל־ ←uponהָ -theעֵצִ֖ים на дровахtreeאֲשֶׁ֣ר ←[relative]עַל־ ←uponהָ -theאֵ֑שׁ которые на огнеfireעֹלָ֣ה : это всесожжениеburnt-offeringה֗וּא ←heאִשֵּׁ֛ה жертваfire offeringרֵ֥יחַ благоуханиеscentנִיחֹ֖חַ приятноеsmell of appeasementלַ кtoיהוָֽה׃ ס ГосподуYHWH