Библия Biblezoom Cloud / Осия 14 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 14:1 - Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
МБО14:1 - Народ Самарии должен понести свое наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины будут рассечены на части.
תֶּאְשַׁם֙ Опустошенаdo wrongשֹֽׁמְרֹ֔ון будет СамарияSamariaכִּ֥י ←thatמָרְתָ֖ה потому что воссталаrebelבֵּֽ вinאלֹהֶ֑יהָ против Богаgod(s)בַּ вin -theחֶ֣רֶב своего от мечаdaggerיִפֹּ֔לוּ падутfallעֹלְלֵיהֶ֣ם они младенцыchildיְרֻטָּ֔שׁוּ их будут разбитыdashוְ иandהָרִיֹּותָ֖יו и беременныеpregnantיְבֻקָּֽעוּ׃ פ их будут рассеченыsplit
Синодальный: 14:2 - Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.
МБО14:2 - [Покаяние принесет благословение] Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!
שׁ֚וּבָה Обратисьreturnיִשְׂרָאֵ֔ל ИзраильIsraelעַ֖ד ←untoיְהוָ֣ה к ГосподуYHWHאֱלֹהֶ֑יךָ Богуgod(s)כִּ֥י ←thatכָשַׁ֖לְתָּ твоему ибо ты упалstumbleבַּ вinעֲוֹנֶֽךָ׃ от нечестияsin
Синодальный: 14:3 - Возьмите с собою молитвенные слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: "отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших.
МБО14:3 - Возьмите с собой молитвенные слова и вернитесь к Господу. Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас, чтобы мы могли принести Тебе жертву наших уст.
קְח֤וּ Возьмитеtakeעִמָּכֶם֙ ←withדְּבָרִ֔ים с собою [молитвенные] словаwordוְ иandשׁ֖וּבוּ и обратитесьreturnאֶל־ ←toיְהוָ֑ה к ГосподуYHWHאִמְר֣וּ говоритеsayאֵלָ֗יו ←toכָּל־ ←wholeתִּשָּׂ֤א Ему: "отнимиliftעָוֹן֙ всякое беззакониеsinוְ иandקַח־ и примиtakeטֹ֔וב во благоgoodוּֽ иandנְשַׁלְּמָ֥ה и мы принесемbe completeפָרִ֖ים жертвуyoung bullשְׂפָתֵֽינוּ׃ устlip
Синодальный: 14:4 - Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот".
МБО14:4 - Ассирия не может спасти нас, и мы не сядем на боевых коней. Мы больше никогда не будем говорить изделиям наших рук: “боги наши”, потому что у Тебя сироты находят милость».
אַשּׁ֣וּר׀ АссурAsshurלֹ֣א ←notיֹושִׁיעֵ֗נוּ не будет уже спасатьhelpעַל־ ←uponסוּס֙ на коняhorseלֹ֣א ←notנִרְכָּ֔ב нас не станем садитьсяrideוְ иandלֹא־ ←notנֹ֥אמַר и не будем более говоритьsayעֹ֛וד ←durationאֱלֹהֵ֖ינוּ наших: богиgod(s)לְ кtoמַעֲשֵׂ֣ה изделиюdeedיָדֵ֑ינוּ рукhandאֲשֶׁר־ ←[relative]בְּךָ֖ вinיְרֻחַ֥ם наши потому что у Тебя милосердиеhave compassionיָתֹֽום׃ для сиротorphan
Синодальный: 14:5 - Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.
МБО14:5 - - Я исцелю их неверность, и Моя любовь не будет знать границ, потому что Я больше не гневаюсь на них.
אֶרְפָּא֙ Уврачуюhealמְשׁ֣וּבָתָ֔ם отпадениеapostasyאֹהֲבֵ֖ם их, возлюблюloveנְדָבָ֑ה их поfree willכִּ֛י ←thatשָׁ֥ב Мой отвратилсяreturnאַפִּ֖י ибо гневnoseמִמֶּֽנּוּ׃ ←from
Синодальный: 14:6 - Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.
МБО14:6 - Я буду росой для Израиля. Он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр.
אֶהְיֶ֤ה ←beכַ какas -theטַּל֙ Я буду росоюdewלְ кtoיִשְׂרָאֵ֔ל для ИзраиляIsraelיִפְרַ֖ח он расцвететsproutכַּ какas -theשֹּֽׁושַׁנָּ֑ה как лилияlilyוְ иandיַ֥ךְ и пуститstrikeשָׁרָשָׁ֖יו корниrootכַּ какas -theלְּבָנֹֽון׃ свои, как ЛиванLebanon
Синодальный: 14:7 - Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, как от Ливана.
МБО14:7 - Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, благоухать, как от Ливана.
יֵֽלְכוּ֙ ←walkיֹֽנְקֹותָ֔יו ветвиshootוִ иandיהִ֥י ←beכַ какas -theזַּ֖יִת его, как маслиныoliveהֹודֹ֑ו его, и будет красотаsplendourוְ иandרֵ֥יחַֽ и благоуханиеscentלֹ֖ו кtoכַּ какas -theלְּבָנֹֽון׃ от него, как от ЛиванаLebanon
Синодальный: 14:8 - Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское.
МБО14:8 - Люди снова будут жить под его тенью. Он разрастется, как зерно, расцветет, как виноградная лоза, и прославится, как ливанское вино.
יָשֻׁ֨בוּ֙ Возвратятсяreturnיֹשְׁבֵ֣י сидевшиеsitבְ вinצִלֹּ֔ו под теньюshadowיְחַיּ֥וּ его, будут изобиловатьbe aliveדָגָ֖ן хлебомcornוְ иandיִפְרְח֣וּ и расцветутsproutכַ какas -theגָּ֑פֶן как винограднаяvineזִכְרֹ֖ו славныmentionכְּ какasיֵ֥ין будут, как виноwineלְבָנֹֽון׃ ס ЛиванскоеLebanon
Синодальный: 14:9 - "Что мне еще за дело до идолов?" — скажет Ефрем. — Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
МБО14:9 - Ефрем, что еще Мне до идолов? Я отвечаю ему и забочусь о нем. Я - как вечнозеленый кипарис, от Меня исходит твой плод.
אֶפְרַ֕יִם ?" - скажет ЕфремEphraimמַה־ ←whatלִּ֥י кtoעֹ֖וד ←durationלָֽ кto -theעֲצַבִּ֑ים "Что мне еще за дело до идоловimageאֲנִ֧י ←iעָנִ֣יתִי . - Я услышуanswerוַ иandאֲשׁוּרֶ֗נּוּ его и призрюregardאֲנִי֙ ←iכִּ какasבְרֹ֣ושׁ кипарисjuniperרַֽעֲנָ֔ן на него Я буду как зеленеющийluxuriantמִמֶּ֖נִּי ←fromפֶּרְיְךָ֥ тебе плодыfruitנִמְצָֽא׃ от Меня будутfind
Синодальный: 14:10 - Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.
МБО14:10 - [Заключение] Тот, кто мудр, осознает эти вещи. Кто проницателен, тот поймет их. Пути Господа правильны, и праведники будут идти по ним, а грешники на них споткнутся.
מִ֤י ←whoחָכָם֙ Кто мудрwiseוְ иandיָ֣בֵֽן чтобы разуметьunderstandאֵ֔לֶּה ←theseנָבֹ֖ון это? кто разуменunderstandוְ иandיֵֽדָעֵ֑ם чтобы познатьknowכִּֽי־ ←thatיְשָׁרִ֞ים это? Ибо правыrightדַּרְכֵ֣י путиwayיְהוָ֗ה ГосподниYHWHוְ иandצַדִּקִים֙ и праведникиjustיֵ֣לְכוּ ←walkבָ֔ם вinוּ иandפֹשְׁעִ֖ים по ним, а беззаконныеrebelיִכָּ֥שְׁלוּ падутstumbleבָֽם׃ вin