Библия Biblezoom Cloud / Даниил 11 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 11:1 - Итак я с первого года Дария Мидянина стал ему подпорою и подкреплением.
МБО11:1 - В первый год власти Дария Мидянина я стал ему поддержкой и защитой.)

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в τῷ - ἐνιαυτῷ год τῷ - πρώτῳ первый Κύρου Кира τοῦ - βασιλέως царя εἶπέν сказал μοι мне ἐνισχῦσαι укрепиться καὶ и ἀνδρίζεσθαι мужаться.

Масоретский:
וַ and אֲנִי֙ i בִּ in שְׁנַ֣ת year אַחַ֔ת one לְ to דָרְיָ֖וֶשׁ Darius הַ the מָּדִ֑י Mede עָמְדִ֛י place לְ to מַחֲזִ֥יק be strong וּ and לְ to מָעֹ֖וז fort לֹֽו׃ to

Синодальный: 11:2 - Теперь возвещу тебе истину: вот, еще три царя восстанут в Персии; потом четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то поднимет всех против царства Греческого.
МБО11:2 - [Цари севера и юга[66]]
- Итак, я скажу тебе истину: в Персии появятся еще три царя, а потом - четвертый, который будет гораздо богаче всех прочих. Получив власть через богатство, он поднимет всех против Греческого царства.

LXX Септуагинта: καὶ И νῦν теперь ἦλθον пришёл я τὴν - ἀλήθειαν истину ὑποδεῖξαί показать σοι тебе. ἰδοὺ Вот τρεῖς три βασιλεῖς царя ἀνθεστήκασιν противостанут ἐν в τῇ - Περσίδι Персиде καὶ и - τέταρτος четвёртый πλουτήσει разбогатеет πλοῦτον богатством μέγαν больши́м παρὰ сверх πάντας всех καὶ и ἐν в τῷ - κατισχῦσαι укреплении αὐτὸν его ἐν в τῷ - πλούτῳ богатстве αὐτοῦ его ἐπαναστήσεται восстанет παντὶ всякому βασιλεῖ царю ‛Ελλήνων эллинов.

Масоретский:
וְ and עַתָּ֕ה now אֱמֶ֖ת trustworthiness אַגִּ֣יד report לָ֑ךְ to הִנֵּה־ behold עֹוד֩ duration שְׁלֹשָׁ֨ה three מְלָכִ֜ים king עֹמְדִ֣ים stand לְ to פָרַ֗ס Persia וְ and הָֽ the רְבִיעִי֙ fourth יַעֲשִׁ֤יר become rich עֹֽשֶׁר־ riches גָּדֹול֙ great מִ from כֹּ֔ל whole וּ and כְ as חֶזְקָתֹ֣ו strength בְ in עָשְׁרֹ֔ו riches יָעִ֣יר be awake הַ the כֹּ֔ל whole אֵ֖ת [object marker] מַלְכ֥וּת kingship יָוָֽן׃ [jawan, Greece]

Синодальный: 11:3 - И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле.
МБО11:3 - Тогда появится могучий царь, который будет править с великой властью и делать, что пожелает.

LXX Септуагинта: καὶ И στήσεται станет βασιλεὺς царь δυνατὸς сильный καὶ и κυριεύσει будет господствовать κυριείας обладающий властью πολλῆς многой καὶ и ποιήσει сделает καθὼς как ἂν - βούληται пожелает.

Масоретский:
וְ and עָמַ֖ד stand מֶ֣לֶךְ king גִּבֹּ֑ור vigorous וּ and מָשַׁל֙ rule מִמְשָׁ֣ל dominion רַ֔ב much וְ and עָשָׂ֖ה make כִּ as רְצֹונֹֽו׃ pleasure

Синодальный: 11:4 - Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.
МБО11:4 - Но когда он еще будет набирать силу, его империя будет разрушена и разделена по четырем сторонам света. Она не перейдет к его потомкам и не будет управляться властью, подобной его власти, потому что она будет с корнем вырвана для других.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в τῷ - ἀναστῆναι подняться αὐτὸν ему συντριβήσεται будет разбито - βασιλεία царство αὐτοῦ его καὶ и μερισθήσεται будет разделено εἰς на τοὺς - τέσσαρας четыре ἀνέμους ветра τοῦ - οὐρανοῦ неба οὐ не κατὰ по τὴν - ἀλκὴν силе αὐτοῦ его οὐδὲ и не κατὰ по τὴν - κυριείαν власти αὐτοῦ его ἣν которой ἐδυνάστευσε он властвовал ὅτι потому что ἀποσταθήσεται отнимется - βασιλεία царство αὐτοῦ его καὶ и ἑτέρους других διδάξει будет учить ταῦτα это.

Масоретский:
וּ and כְ as עָמְדֹו֙ stand תִּשָּׁבֵ֣ר break מַלְכוּתֹ֔ו kingship וְ and תֵחָ֕ץ divide לְ to אַרְבַּ֖ע four רוּחֹ֣ות wind הַ the שָּׁמָ֑יִם heavens וְ and לֹ֣א not לְ to אַחֲרִיתֹ֗ו end וְ and לֹ֤א not כְ as מָשְׁלֹו֙ dominion אֲשֶׁ֣ר [relative] מָשָׁ֔ל rule כִּ֤י that תִנָּתֵשׁ֙ root out מַלְכוּתֹ֔ו kingship וְ and לַ to אֲחֵרִ֖ים other מִ from לְּ to בַד־ linen, part, stave אֵֽלֶּה׃ these

Синодальный: 11:5 - И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его.
МБО11:5 - [Противостояние Селевкидов (север) и Птолемеев (юг)]
- Южный царь станет очень силен, но один из его военачальников станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐνισχύσει укрепится βασιλείαν царство ᾿Αιγύπτου Египта καὶ и εἷς один ἐκ из τῶν - δυναστῶν сильных κατισχύσει укрепит αὐτὸν его καὶ и δυναστεύσει будет господствовать δυναστεία силой μεγάλη великой - δυναστεία силой αὐτοῦ его.

Масоретский:
וְ and יֶחֱזַ֥ק be strong מֶֽלֶךְ־ king הַ the נֶּ֖גֶב south וּ and מִן־ from שָׂרָ֑יו chief וְ and יֶחֱזַ֤ק be strong עָלָיו֙ upon וּ and מָשָׁ֔ל rule מִמְשָׁ֥ל dominion רַ֖ב much מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ dominion

Синодальный: 11:6 - Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но она не удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.
МБО11:6 - Через несколько лет они станут союзниками. Дочь южного царя пойдет к северному царю, чтобы утвердить союз, но она не удержит власти, и его потомство не продолжится. Она будет предана вместе со свитой, ребенком и тем, кто ее поддерживал.

LXX Септуагинта: καὶ И εἰς в συντέλειαν завершении ἐνιαυτῶν лет ἄξει приведёт αὐτούς их καὶ и εἰσελεύσεται войдёт βασιλεὺς царь ᾿Αιγύπτου Египта εἰς в τὴν - βασιλείαν царство τὴν - βορρᾶ севера ποιήσασθαι сделать συνθήκας сочетание καὶ и οὐ нет μὴ не κατισχύσῃ будет сильным ὅτι потому что - βραχίων рука αὐτοῦ его οὐ не στήσει поставит ἰσχύν могущество καὶ и - βραχίων рука αὐτοῦ его ναρκήσει онемеет καὶ и τῶν - συμπορευομένων идущих μετ᾿ с αὐτοῦ ним καὶ и μενεῖ останется εἰς на ὥρας время.

Масоретский:
וּ and לְ to קֵ֤ץ end שָׁנִים֙ year יִתְחַבָּ֔רוּ be united וּ and בַ֣ת daughter מֶֽלֶךְ־ king הַ the נֶּ֗גֶב south תָּבֹוא֙ come אֶל־ to מֶ֣לֶךְ king הַ the צָּפֹ֔ון north לַ to עֲשֹׂ֖ות make מֵישָׁרִ֑ים uprightness וְ and לֹֽא־ not תַעְצֹ֞ר restrain כֹּ֣וחַ strength הַ the זְּרֹ֗ועַ arm וְ and לֹ֤א not יַעֲמֹד֙ stand וּ and זְרֹעֹ֔ו arm וְ and תִנָּתֵ֨ן give הִ֤יא she וּ and מְבִיאֶ֨יהָ֙ come וְ and הַ the יֹּ֣לְדָ֔הּ bear וּ and מַחֲזִקָ֖הּ be strong בָּ in the עִתִּֽים׃ time

Синодальный: 11:7 - Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится.
МБО11:7 - В те дни ветвь от ее корня явится, чтобы занять ее место. Он пойдет против войска северного царя и войдет в его крепость; он будет воевать с ними и одержит победу.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀναστήσεται восстанет φυτὸν отпрыск ἐκ из τῆς - ῥίζης корня αὐτοῦ его καθ᾿ по ἑαυτόν самому себе καὶ и ἥξει придёт ἐπὶ в τὴν - δύναμιν силе αὐτοῦ его ἐν в ἰσχύι могуществе αὐτοῦ его βασιλεὺς царь βορρᾶ севера καὶ и ποιήσει сделает ταραχὴν волнение καὶ и κατισχύσει укрепится.

Масоретский:
וְ and עָמַ֛ד stand מִ from נֵּ֥צֶר shoot שָׁרָשֶׁ֖יהָ root כַּנֹּ֑ו base וְ and יָבֹ֣א come אֶל־ to הַ the חַ֗יִל power וְ and יָבֹא֙ come בְּ in מָעֹוז֙ fort מֶ֣לֶךְ king הַ the צָּפֹ֔ון north וְ and עָשָׂ֥ה make בָהֶ֖ם in וְ and הֶחֱזִֽיק׃ be strong

Синодальный: 11:8 - Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять выше царя северного.
МБО11:8 - Он даже захватит их богов, изваяния из металла и дорогие вещи из серебра и золота и увезет их в Египет. На несколько лет он оставит северного царя в покое.

LXX Септуагинта: καὶ И τοὺς - θεοὺς богов αὐτῶν их καταστρέψει опрокинет μετὰ с τῶν - χωνευτῶν литыми (изображениями) αὐτῶν их καὶ и τοὺς - ὄχλους то́лпы αὐτῶν их μετὰ с τῶν - σκευῶν вещами τῶν - ἐπιθυμημάτων ценными αὐτῶν их, τὸ - ἀργύριον серебро καὶ и τὸ - χρυσίον золото ἐν в αἰχμαλωσίᾳ плен ἀποίσουσιν уведут εἰς в ῎Αιγυπτον Египет καὶ и ἔσται будет ἔτος год βασιλεῖ царём βορρᾶ севера.

Масоретский:
וְ and גַ֣ם even אֱֽלֹהֵיהֶ֡ם god(s) עִם־ with נְסִֽכֵיהֶם֩ libation עִם־ with כְּלֵ֨י tool חֶמְדָּתָ֜ם what is desirable כֶּ֧סֶף silver וְ and זָהָ֛ב gold בַּ in the שְּׁבִ֖י captive יָבִ֣א come מִצְרָ֑יִם Egypt וְ and הוּא֙ he שָׁנִ֣ים year יַעֲמֹ֔ד stand מִ from מֶּ֖לֶךְ king הַ the צָּפֹֽון׃ north

Синодальный: 11:9 - Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя, но возвратится в свою землю.
МБО11:9 - Тогда северный царь вторгнется в державу южного царя, но возвратится в свою страну.

LXX Септуагинта: καὶ И εἰσελεύσεται войдёт εἰς в βασιλείαν царство ᾿Αιγύπτου Египта ἡμέρας (на) дни καὶ и ἐπιστρέψει обратится ἐπὶ на τὴν - γῆν землю αὐτοῦ его.

Масоретский:
וּ and בָ֗א come בְּ in מַלְכוּת֙ kingship מֶ֣לֶךְ king הַ the נֶּ֔גֶב south וְ and שָׁ֖ב return אֶל־ to אַדְמָתֹֽו׃ soil

Синодальный: 11:10 - Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, и один из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.
МБО11:10 - Его сыновья станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесет битву к самой его крепости.

LXX Септуагинта: καὶ И - υἱὸς сын αὐτοῦ его καὶ и ἐρεθισθήσεται будет раздражён καὶ и συνάξει соберёт συναγωγὴν собрание ὄχλου толпы́ πολλοῦ многой καὶ и εἰσελεύσεται войдёт κατ᾿ в αὐτὴν ней κατασύρων разоряющий παρελεύσεται пройдёт καὶ и ἐπιστρέψει обратится καὶ и παροξυνθήσεται будет прогневан ἐπὶ на πολύ многое.

Масоретский:
ו and בנו son יִתְגָּר֗וּ stir וְ and אָסְפוּ֙ gather הֲמֹון֙ commotion חֲיָלִ֣ים power רַבִּ֔ים much וּ and בָ֥א come בֹ֖וא come וְ and שָׁטַ֣ף wash off וְ and עָבָ֑ר pass וְ and יָשֹׁ֥ב return ו and יתגרו stir עַד־ unto מעזה fort

Синодальный: 11:11 - И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его.
МБО11:11 - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царем, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.

LXX Септуагинта: καὶ И ὀργισθήσεται будет разгневан βασιλεὺς царь ᾿Αιγύπτου Египта καὶ и πολεμήσει будет воевать μετὰ с βασιλέως царём βορρᾶ севера καὶ и παραδοθήσεται будет предано - συναγωγὴ сборище εἰς в τὰς - χεῖρας ру́ки αὐτοῦ его.

Масоретский:
וְ and יִתְמַרְמַר֙ be bitter מֶ֣לֶךְ king הַ the נֶּ֔גֶב south וְ and יָצָ֕א go out וְ and נִלְחַ֥ם fight עִמֹּ֖ו with עִם־ with מֶ֣לֶךְ king הַ the צָּפֹ֑ון north וְ and הֶעֱמִיד֙ stand הָמֹ֣ון commotion רָ֔ב much וְ and נִתַּ֥ן give הֶ the הָמֹ֖ון commotion בְּ in יָדֹֽו׃ hand

Синодальный: 11:12 - И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.
МБО11:12 - Когда войско будет уведено, южный царь возгордится и убьет многие тысячи, но не достигнет победы.

LXX Септуагинта: καὶ И λήψεται примет τὴν - συναγωγήν сборище καὶ и ὑψωθήσεται будет возвышено - καρδία сердце αὐτοῦ его καὶ и ταράξει поколеблет πολλοὺς многих καὶ и οὐ нет μὴ не φοβηθῇ сделается устрашён.

Масоретский:
וְ and נִשָּׂ֥א lift הֶ the הָמֹ֖ון commotion י and רום be high לְבָבֹ֑ו heart וְ and הִפִּ֛יל fall רִבֹּאֹ֖ות ten thousand וְ and לֹ֥א not יָעֹֽוז׃ be strong

Синодальный: 11:13 - Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.
МБО11:13 - Северный царь соберет другое войско, больше первого, и через несколько лет выступит с огромным войском, полностью снаряженным.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπιστρέψει обратится βασιλεὺς царь βορρᾶ севера καὶ и συνάξει соберёт πόλεως го́рода συναγωγὴν собрание μείζονα большее παρὰ сверх τὴν - πρώτην первого κατὰ по συντέλειαν завершении καιροῦ времени ἐνιαυτοῦ года καὶ и εἰσελεύσεται войдёт εἰς в αὐτὴν ней ἐπ᾿ против αὐτὸν него ἐν в ὄχλῳ толпе πολλῷ многой καὶ и ἐν в χρήμασι имуществе πολλοῖς многом.

Масоретский:
וְ and שָׁב֙ return מֶ֣לֶךְ king הַ the צָּפֹ֔ון north וְ and הֶעֱמִ֣יד stand הָמֹ֔ון commotion רַ֖ב much מִן־ from הָ the רִאשֹׁ֑ון first וּ and לְ to קֵ֨ץ end הָֽ the עִתִּ֤ים time שָׁנִים֙ year יָ֣בֹוא come בֹ֔וא come בְּ in חַ֥יִל power גָּדֹ֖ול great וּ and בִ in רְכ֥וּשׁ property רָֽב׃ much

Синодальный: 11:14 - В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.
МБО11:14 - В те времена многие восстанут против южного царя. Неистовые из твоего собственного народа восстанут во исполнение видения, но безуспешно.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в τοῖς - καιροῖς времена ἐκείνοις те διάνοιαι замысел ἀναστήσονται возведут ἐπὶ на τὸν - βασιλέα царя ᾿Αιγύπτου Египта καὶ и ἀνοικοδομήσει соорудит τὰ - πεπτωκότα упавших τοῦ - ἔθνους народа σου твоего καὶ и ἀναστήσεται восстанет εἰς в τὸ - ἀναστῆσαι восстановить τὴν - προφητείαν пророчество καὶ и προσκόψουσι ударят.

Масоретский:
וּ and בָ in the עִתִּ֣ים time הָ the הֵ֔ם they רַבִּ֥ים much יַֽעַמְד֖וּ stand עַל־ upon מֶ֣לֶךְ king הַ the נֶּ֑גֶב south וּ and בְנֵ֣י׀ son פָּרִיצֵ֣י robber עַמְּךָ֗ people יִֽנַּשְּׂא֛וּ lift לְ to הַעֲמִ֥יד stand חָזֹ֖ון vision וְ and נִכְשָֽׁלוּ׃ stumble

Синодальный: 11:15 - И придет царь северный, устроит вал и овладеет укрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.
МБО11:15 - Тогда северный царь придет, насыплет осадной вал и возьмет укрепленный город. Силы юга не смогут противиться; даже у лучших их воинов не будет силы, чтобы устоять.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπελεύσεται придёт βασιλεὺς царь βορρᾶ севера καὶ и ἐπιστρέψει обратит τὰ - δόρατα ко́пья αὐτοῦ его καὶ и λήψεται возьмёт τὴν - πόλιν город τὴν - ὀχυράν укреплённый καὶ и οἱ - βραχίονες ру́ки βασιλέως царя ᾿Αιγύπτου Египта στήσονται станут μετὰ с τῶν - δυναστῶν сильными αὐτοῦ его καὶ и οὐκ не ἔσται будет αὐτῷ ему ἰσχὺς силы εἰς чтобы τὸ - ἀντιστῆναι противостать αὐτῷ ему.

Масоретский:
וְ and יָבֹא֙ come מֶ֣לֶךְ king הַ the צָּפֹ֔ון north וְ and יִשְׁפֹּךְ֙ pour סֹֽולֲלָ֔ה rampart וְ and לָכַ֖ד seize עִ֣יר town מִבְצָרֹ֑ות fortification וּ and זְרֹעֹ֤ות arm הַ the נֶּ֨גֶב֙ south לֹ֣א not יַעֲמֹ֔דוּ stand וְ and עַם֙ people מִבְחָרָ֔יו choice וְ and אֵ֥ין [NEG] כֹּ֖חַ strength לַ to עֲמֹֽד׃ stand

Синодальный: 11:16 - И кто выйдет к нему, будет действовать по воле его, и никто не устоит перед ним; и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает от руки его.
МБО11:16 - Завоеватель будет действовать, как пожелает; никто не сможет ему противостоять. Он укрепится в Прекрасной Стране, и вся она будет в его власти.

LXX Септуагинта: καὶ И ποιήσει сделает - εἰσπορευόμενος входящий ἐπ᾿ против αὐτὸν него κατὰ по τὸ - θέλημα воле αὐτοῦ его καὶ и οὐκ не ἔσται будет - ἀνθεστηκὼς противостоящего ἐναντίον против αὐτοῦ него καὶ и στήσεται станет ἐν в τῇ - χώρᾳ стране καὶ и ἐπιτελεσθήσεται будет исполнено πάντα всё ἐν в ταῖς - χερσὶν руках αὐτοῦ его.

Масоретский:
וְ and יַ֨עַשׂ make הַ the בָּ֤א come אֵלָיו֙ to כִּ as רְצֹונֹ֔ו pleasure וְ and אֵ֥ין [NEG] עֹומֵ֖ד stand לְ to פָנָ֑יו face וְ and יַעֲמֹ֥ד stand בְּ in אֶֽרֶץ־ earth הַ the צְּבִ֖י beauty וְ and כָלָ֥ה destruction בְ in יָדֹֽו׃ hand

Синодальный: 11:17 - И вознамерится войти со всеми силами царства своего, и праведные с ним, и совершит это; и дочь жен отдаст ему, на погибель ее, но этот замысел не состоится, и ему не будет пользы из того.
МБО11:17 - Он решит войти с силами всего царства, изложить условия мира и исполнить их. Чтобы погубить царство своего врага, он отдаст ему в жены свою дочь, но этот замысел не исполнится, и это не принесет ему пользы.

LXX Септуагинта: καὶ И δώσει даст τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ его ἐπελθεῖν приходил βίᾳ с силой πᾶν всякое τὸ - ἔργον дело αὐτοῦ его καὶ и συνθήκας сочетание μετ᾿ с αὐτοῦ ним ποιήσεται сделает καὶ и θυγατέρα дочь ἀνθρώπου человека δώσει даст αὐτῷ ему εἰς в τὸ - φθεῖραι погубление αὐτήν её καὶ и οὐ не πείσεται будет уничтожена καὶ и οὐκ не ἔσται будет.

Масоретский:
וְ and יָשֵׂ֣ם׀ put פָּ֠נָיו face לָ to בֹ֞וא come בְּ in תֹ֧קֶף power כָּל־ whole מַלְכוּתֹ֛ו kingship וִ and ישָׁרִ֥ים right עִמֹּ֖ו with וְ and עָשָׂ֑ה make וּ and בַ֤ת daughter הַ the נָּשִׁים֙ woman יִתֶּן־ give לֹ֣ו to לְ to הַשְׁחִיתָ֔הּ destroy וְ and לֹ֥א not תַעֲמֹ֖ד stand וְ and לֹא־ not לֹ֥ו to תִהְיֶֽה׃ be

Синодальный: 11:18 - Потом обратит лице свое к островам и овладеет многими; но некий вождь прекратит нанесенный им позор и даже свой позор обратит на него.
МБО11:18 - Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и многие захватит, но некий военачальник положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же.

LXX Септуагинта: καὶ И δώσει даст τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ его ἐπὶ на τὴν - θάλασσαν море καὶ и λήψεται возьмёт πολλοὺς многих καὶ и ἐπιστρέψει обратит ὀργὴν гнев ὀνειδισμοῦ позора αὐτῶν их ἐν в ὅρκῳ клятве κατὰ на τὸν - ὀνειδισμὸν поношение αὐτοῦ его.

Масоретский:
ו and ישׁב put פָּנָ֛יו face לְ to אִיִּ֖ים coast, island וְ and לָכַ֣ד seize רַבִּ֑ים much וְ and הִשְׁבִּ֨ית cease קָצִ֤ין chief חֶרְפָּתֹו֙ reproach לֹ֔ו to בִּלְתִּ֥י failure חֶרְפָּתֹ֖ו reproach יָשִׁ֥יב return לֹֽו׃ to

Синодальный: 11:19 - Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.
МБО11:19 - Тогда он повернет к крепостям своей страны, но споткнется, падет, и его не станет.

LXX Септуагинта: ἐπιστρέψει Обратит τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ его εἰς в τὸ - κατισχῦσαι укреплении τὴν - χώραν страны́ αὐτοῦ его καὶ и προσκόψει споткнётся καὶ и πεσεῖται упадёт καὶ и οὐχ не εὑρεθήσεται будет найден.

Масоретский:
וְ and יָשֵׁ֣ב return פָּנָ֔יו face לְ to מָעוּזֵּ֖י fort אַרְצֹ֑ו earth וְ and נִכְשַׁ֥ל stumble וְ and נָפַ֖ל fall וְ and לֹ֥א not יִמָּצֵֽא׃ find

Синодальный: 11:20 - На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.
МБО11:20 - Его преемник пошлет сборщика налогов, чтобы поддержать царское величие. Но пройдет немного времени и он погибнет - не от гнева и не в битве.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀναστήσεται восстанет ἐκ от τῆς - ῥίζης корня αὐτοῦ его φυτὸν отпрыск βασιλείας царства εἰς в ἀνάστασιν вставание ἀνὴρ муж τύπτων сокрушающий δόξαν славу βασιλέως царя καὶ и ἐν в ἡμέραις дни ἐσχάταις последние συντριβήσεται будет разбит καὶ и οὐκ не ἐν в ὀργῇ гневе οὐδὲ и не ἐν в πολέμῳ войне.

Масоретский:
וְ and עָמַ֧ד stand עַל־ upon כַּנֹּ֛ו base מַעֲבִ֥יר pass נֹוגֵ֖שׂ drive הֶ֣דֶר dignity מַלְכ֑וּת kingship וּ and בְ in יָמִ֤ים day אֲחָדִים֙ one יִשָּׁבֵ֔ר break וְ and לֹ֥א not בְ in אַפַּ֖יִם nose וְ and לֹ֥א not בְ in מִלְחָמָֽה׃ war

Синодальный: 11:21 - И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царских почестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством.
МБО11:21 - [Антиох IV Епифан - враг народа Божьего]
- На его место явится презренный человек, не облаченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀναστήσεται восстанет ἐπὶ на τὸν - τόπον место αὐτοῦ его εὐκαταφρόνητος внушающий презрение καὶ и οὐ не δοθήσεται будет дана ἐπ᾿ на αὐτὸν него δόξα слава βασιλέως царя καὶ и ἥξει придёт ἐξάπινα внезапно κατισχύσει укрепится βασιλεὺς царь ἐν по κληροδοσίᾳ жребию αὐτοῦ его.

Масоретский:
וְ and עָמַ֤ד stand עַל־ upon כַּנֹּו֙ base נִבְזֶ֔ה despise וְ and לֹא־ not נָתְנ֥וּ give עָלָ֖יו upon הֹ֣וד splendour מַלְכ֑וּת kingship וּ and בָ֣א come בְ in שַׁלְוָ֔ה ease וְ and הֶחֱזִ֥יק be strong מַלְכ֖וּת kingship בַּ in חֲלַקְלַקֹּֽות׃ smoothness

Синодальный: 11:22 - И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.
МБО11:22 - Перед ним будет сметено неисчислимое войско; оно будет погублено вместе с вождем завета.

LXX Септуагинта: καὶ И τοὺς - βραχίονας ру́ки τοὺς - συντριβέντας сокрушающие συντρίψει сокрушат ἀπὸ от προσώπου лица́ αὐτοῦ его

Масоретский:
וּ and זְרֹעֹ֥ות arm הַ the שֶּׁ֛טֶף flood יִשָּׁטְפ֥וּ wash off מִ from לְּ to פָנָ֖יו face וְ and יִשָּׁבֵ֑רוּ break וְ and גַ֖ם even נְגִ֥יד chief בְּרִֽית׃ covenant

Синодальный: 11:23 - Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будет действовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.
МБО11:23 - Заключив с ним союз, он станет действовать обманом и лишь с немногими людьми придет к власти.

LXX Септуагинта: καὶ И μετὰ после τῆς - διαθήκης завета καὶ и δήμου народ συνταγέντος учредит μετ᾿ с αὐτοῦ ним ποιήσει сделает ψεῦδος ложь καὶ и ἐπὶ на ἔθνος народ ἰσχυρὸν сильный ἐν в ὀλιγοστῷ малом ἔθνει племени.

Масоретский:
וּ and מִן־ from הִֽתְחַבְּר֥וּת be united אֵלָ֖יו to יַעֲשֶׂ֣ה make מִרְמָ֑ה deceit וְ and עָלָ֥ה ascend וְ and עָצַ֖ם be mighty בִּ in מְעַט־ little גֹּֽוי׃ people

Синодальный: 11:24 - Он войдет в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени.
МБО11:24 - Он без предупреждения вторгнется в богатейшие части провинции и сделает то, чего не делали ни его отцы, ни праотцы. Он распределит награбленное, добычу и богатство среди своих сторонников. Он будет замышлять, как ниспровергнуть крепости, но лишь до времени.

LXX Септуагинта: ἐξάπινα Внезапно ἐρημώσει опустошит πόλιν город καὶ и ποιήσει сделает ὅσα сколько οὐκ не ἐποίησαν сделали οἱ - πατέρες отцы αὐτοῦ его οὐδὲ и не οἱ - πατέρες отцы τῶν - πατέρων отцов αὐτοῦ его προνομὴν забранное καὶ и σκῦλα добычу καὶ и χρήματα деньги αὐτοῖς им δώσει даст καὶ и ἐπὶ на τὴν - πόλιν город τὴν - ἰσχυρὰν сильный διανοηθήσεται будет замышлять καὶ и οἱ - λογισμοὶ расчёты αὐτοῦ его εἰς на μάτην тщетное.

Масоретский:
בְּ in שַׁלְוָ֞ה ease וּ and בְ in מִשְׁמַנֵּ֣י fatness מְדִינָה֮ district יָבֹוא֒ come וְ and עָשָׂ֗ה make אֲשֶׁ֨ר [relative] לֹא־ not עָשׂ֤וּ make אֲבֹתָיו֙ father וַ and אֲבֹ֣ות father אֲבֹתָ֔יו father בִּזָּ֧ה spoil וְ and שָׁלָ֛ל plunder וּ and רְכ֖וּשׁ property לָהֶ֣ם to יִבְזֹ֑ור scatter וְ and עַ֧ל upon מִבְצָרִ֛ים fortification יְחַשֵּׁ֥ב account מַחְשְׁבֹתָ֖יו thought וְ and עַד־ unto עֵֽת׃ time

Синодальный: 11:25 - Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.
МБО11:25 - С большим войском он соберет свои силы и смело выступит против южного царя. Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγερθήσεται будет поднято - ἰσχὺς могущество αὐτοῦ его καὶ и - καρδία сердце αὐτοῦ его ἐπὶ на τὸν - βασιλέα царя ᾿Αιγύπτου Египта ἐν в ὄχλῳ войске πολλῷ многом καὶ и - βασιλεὺς царь ᾿Αιγύπτου Египта ἐρεθισθήσεται будет раздражён εἰς на πόλεμον войну ἐν в ὄχλῳ войске ἰσχυρῷ сильном σφόδρα очень λίαν весьма καὶ и οὐ не στήσεται станет ὅτι потому что διανοηθήσεται будет обдумывать ἐπ᾿ на αὐτὸν него διανοίᾳ (с) разумом.

Масоретский:
וְ and יָעֵר֩ be awake כֹּחֹ֨ו strength וּ and לְבָבֹ֜ו heart עַל־ upon מֶ֣לֶךְ king הַ the נֶּגֶב֮ south בְּ in חַ֣יִל power גָּדֹול֒ great וּ and מֶ֣לֶךְ king הַ the נֶּ֗גֶב south יִתְגָּרֶה֙ stir לַ to the מִּלְחָמָ֔ה war בְּ in חַֽיִל־ power גָּדֹ֥ול great וְ and עָצ֖וּם mighty עַד־ unto מְאֹ֑ד might וְ and לֹ֣א not יַעֲמֹ֔ד stand כִּֽי־ that יַחְשְׁב֥וּ account עָלָ֖יו upon מַחֲשָׁבֹֽות׃ thought

Синодальный: 11:26 - Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, и падет много убитых.
МБО11:26 - Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.

LXX Септуагинта: καὶ И καταναλώσουσιν они употребят αὐτὸν его μέριμναι заботы αὐτοῦ его καὶ и ἀποστρέψουσιν отвратят αὐτόν его καὶ и παρελεύσεται пройдут καὶ и κατασυριεῖ разорят καὶ и πεσοῦνται падут τραυματίαι избитые πολλοί многие.

Масоретский:
וְ and אֹכְלֵ֧י eat פַת־בָּגֹ֛ו table יִשְׁבְּר֖וּהוּ break וְ and חֵילֹ֣ו power יִשְׁטֹ֑וף wash off וְ and נָפְל֖וּ fall חֲלָלִ֥ים pierced רַבִּֽים׃ much

Синодальный: 11:27 - У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столом будут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец еще отложен до времени.
МБО11:27 - Оба царя, держа в сердцах зло, сядут за один стол и будут лгать друг другу, но успеха не будет, потому что конец придет лишь в определенное время.

LXX Септуагинта: καὶ И δύο двое βασιλεῖς царей μόνοι одни δειπνήσουσιν будут обедать ἐπὶ за τὸ - αὐτὸ одно καὶ и ἐπὶ за μιᾶς одним τραπέζης столом φάγονται будут есть καὶ и ψευδολογήσουσι будут говорить ложь καὶ и οὐκ не εὐοδωθήσονται благоустроятся ἔτι ещё γὰρ ведь συντέλεια окончание εἰς на καιρόν время.

Масоретский:
וּ and שְׁנֵיהֶ֤ם two הַ the מְּלָכִים֙ king לְבָבָ֣ם heart לְ to מֵרָ֔ע evil deed וְ and עַל־ upon שֻׁלְחָ֥ן table אֶחָ֖ד one כָּזָ֣ב lie יְדַבֵּ֑רוּ speak וְ and לֹ֣א not תִצְלָ֔ח be strong כִּי־ that עֹ֥וד duration קֵ֖ץ end לַ to the מֹּועֵֽד׃ appointment

Синодальный: 11:28 - И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.
МБО11:28 - Северный царь вернется в свою страну с великим богатством, но сердце его будет настроено против святого завета. Он будет действовать против него, а после вернется в свою страну.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπιστρέψει вернётся εἰς в τὴν - χώραν страну αὐτοῦ его ἐν в χρήμασι имуществе πολλοῖς многом καὶ и - καρδία сердце αὐτοῦ его ἐπὶ на τὴν - διαθήκην Завет τοῦ - ἁγίου Святого ποιήσει сделает καὶ и ἐπιστρέψει обратится ἐπὶ на τὴν - χώραν страну αὐτοῦ его

Масоретский:
וְ and יָשֹׁ֤ב return אַרְצֹו֙ earth בִּ in רְכ֣וּשׁ property גָּדֹ֔ול great וּ and לְבָבֹ֖ו heart עַל־ upon בְּרִ֣ית covenant קֹ֑דֶשׁ holiness וְ and עָשָׂ֖ה make וְ and שָׁ֥ב return לְ to אַרְצֹֽו׃ earth

Синодальный: 11:29 - В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний,
МБО11:29 - В определенное время он снова вторгнется в земли юга, но на этот раз исход будет иным, нежели прежде.

LXX Септуагинта: εἰς во καιρόν время καὶ и εἰσελεύσεται войдёт εἰς в ῎Αιγυπτον Египет καὶ и οὐκ не ἔσται будет ὡς как - πρώτη первый καὶ и - ἐσχάτη последний

Масоретский:
לַ to the מֹּועֵ֥ד appointment יָשׁ֖וּב return וּ and בָ֣א come בַ in the נֶּ֑גֶב south וְ and לֹֽא־ not תִהְיֶ֥ה be כָ as the רִאשֹׁנָ֖ה first וְ and כָ as the אַחֲרֹנָֽה׃ at the back

Синодальный: 11:30 - ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.
МБО11:30 - Ему преградят путь корабли с западных побережий, и он падет духом. Он повернет назад и изольет свою ярость на святой завет. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от святого завета.

LXX Септуагинта: καὶ и ἥξουσι придут ‛Ρωμαῖοι римляне καὶ и ἐξώσουσιν опрокидывающие αὐτὸν его καὶ и ἐμβριμήσονται разгневают αὐτῷ его καὶ и ἐπιστρέψει вернётся καὶ и ὀργισθήσεται будет разгневан ἐπὶ на τὴν - διαθήκην Завет τοῦ - ἁγίου Святого καὶ и ποιήσει сделает καὶ и ἐπιστρέψει обратится καὶ и διανοηθήσεται будет обдумывать ἐπ᾿ против αὐτούς них ἀνθ᾿ из-за ὧν которых ἐγκατέλιπον оставили τὴν - διαθήκην Завет τοῦ - ἁγίου Святого.

Масоретский:
וּ and בָ֨אוּ come בֹ֜ו in צִיִּ֤ים ship כִּתִּים֙ Kittim וְ and נִכְאָ֔ה dishearten וְ and שָׁ֛ב return וְ and זָעַ֥ם curse עַל־ upon בְּרִֽית־ covenant קֹ֖ודֶשׁ holiness וְ and עָשָׂ֑ה make וְ and שָׁ֣ב return וְ and יָבֵ֔ן understand עַל־ upon עֹזְבֵ֖י leave בְּרִ֥ית covenant קֹֽדֶשׁ׃ holiness

Синодальный: 11:31 - И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения.
МБО11:31 - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят опустошающую мерзость.

LXX Септуагинта: καὶ И βραχίονες ру́ки παρ᾿ у αὐτοῦ него στήσονται станут καὶ и μιανοῦσι запятнают τὸ - ἅγιον святое τοῦ - φόβου страхом καὶ и ἀποστήσουσι остановят τὴν - θυσίαν жертву καὶ и δώσουσι дадут βδέλυγμα мерзость ἐρημώσεως опустошения.

Масоретский:
וּ and זְרֹעִ֖ים arm מִמֶּ֣נּוּ from יַעֲמֹ֑דוּ stand וְ and חִלְּל֞וּ defile הַ the מִּקְדָּ֤שׁ sanctuary הַ the מָּעֹוז֙ fort וְ and הֵסִ֣ירוּ turn aside הַ the תָּמִ֔יד continuity וְ and נָתְנ֖וּ give הַ the שִּׁקּ֥וּץ idol מְשֹׁומֵֽם׃ be desolate

Синодальный: 11:32 - Поступающих нечестиво против завета он привлечет к себе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.
МБО11:32 - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил завет, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твердо противостоять.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в ἁμαρτίαις грехах διαθήκης Завета μιανοῦσιν запятнаются ἐν в σκληρῷ тяжёлом λαῷ народе καὶ и - δῆμος народ - γινώσκων знающий ταῦτα это κατισχύσουσι укрепятся καὶ и ποιήσουσι сделают

Масоретский:
וּ and מַרְשִׁיעֵ֣י be guilty בְרִ֔ית covenant יַחֲנִ֖יף alienate בַּ in חֲלַקֹּ֑ות smooth וְ and עַ֛ם people יֹדְעֵ֥י know אֱלֹהָ֖יו god(s) יַחֲזִ֥קוּ be strong וְ and עָשֽׂוּ׃ make

Синодальный: 11:33 - И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;
МБО11:33 - Мудрые среди народа наставят многих, хотя некоторое время их будут губить мечом, сжигать, брать в плен и грабить.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐννοούμενοι поднявшиеся τοῦ - ἔθνους народа συνήσουσιν поймут εἰς во πολλούς многом καὶ и προσκόψουσι ударят ῥομφαίᾳ мечом καὶ и παλαιωθήσονται будут сделаны ветхие ἐν в αὐτῇ ней καὶ и ἐν в αἰχμαλωσίᾳ плене καὶ и ἐν в προνομῇ набеге ἡμερῶν дней κηλιδωθήσονται опустошениях.

Масоретский:
וּ and מַשְׂכִּ֣ילֵי prosper עָ֔ם people יָבִ֖ינוּ understand לָֽ to the רַבִּ֑ים much וְ and נִכְשְׁל֞וּ stumble בְּ in חֶ֧רֶב dagger וּ and בְ in לֶהָבָ֛ה flame בִּ in שְׁבִ֥י captive וּ and בְ in בִזָּ֖ה spoil יָמִֽים׃ day

Синодальный: 11:34 - и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.
МБО11:34 - При этом они будут получать небольшую помощь, и многие присоединятся к ним неискренне.

LXX Септуагинта: καὶ И ὅταν когда συντρίβωνται сокрушённые συνάξουσιν соберут ἰσχὺν могущество βραχεῖαν незначительное καὶ и ἐπισυναχθήσονται будут собраны ἐπ᾿ против αὐτοὺς них πολλοὶ многие ἐπὶ на πόλεως го́рода καὶ и πολλοὶ многие ὡς как ἐν по κληροδοσίᾳ жребию.

Масоретский:
וּ and בְ in הִכָּ֣שְׁלָ֔ם stumble יֵעָזְר֖וּ help עֵ֣זֶר help, helper מְעָ֑ט little וְ and נִלְו֧וּ accompany עֲלֵיהֶ֛ם upon רַבִּ֖ים much בַּ in חֲלַקְלַקֹּֽות׃ smoothness

Синодальный: 11:35 - Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и для убеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.
МБО11:35 - Некоторые из мудрых споткнутся, чтобы пройти испытание, очиститься и убелиться, прежде чем наступит конец, потому что до его прихода еще будет оставаться определенное время.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκ из τῶν - συνιέντων понимающих διανοηθήσονται будут помышлять εἰς чтобы τὸ - καθαρίσαι очистить ἑαυτοὺς себя самих καὶ и εἰς в τὸ - ἐκλεγῆναι быть избранными καὶ и εἰς в τὸ - καθαρισθῆναι быть очищенными ἕως до καιροῦ срока συντελείας окончания, ἔτι ещё γὰρ ведь καιρὸς время εἰς на ὥρας час.

Масоретский:
וּ and מִן־ from הַ the מַּשְׂכִּילִ֣ים prosper יִכָּֽשְׁל֗וּ stumble לִ to צְרֹ֥וף melt בָּהֶ֛ם in וּ and לְ to בָרֵ֥ר purge וְ and לַ to לְבֵּ֖ן be white עַד־ unto עֵ֣ת time קֵ֑ץ end כִּי־ that עֹ֖וד duration לַ to the מֹּועֵֽד׃ appointment

Синодальный: 11:36 - И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станет говорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.
МБО11:36 - [Надменный царь - враг Бога]
- Царь будет делать, что пожелает. Он превознесет себя выше всякого бога и будет говорить неслыханные вещи против Бога богов. Он будет преуспевать, пока не завершатся времена гнева, потому что должно произойти предопределенное.

LXX Септуагинта: καὶ И ποιήσει сделает κατὰ по τὸ - θέλημα воле αὐτοῦ его - βασιλεὺς царь καὶ и παροργισθήσεται будет разгневан καὶ и ὑψωθήσεται будет возвышен ἐπὶ на πάντα всякого θεὸν бога καὶ и ἐπὶ на τὸν - θεὸν Бога τῶν - θεῶν богов ἔξαλλα плохое λαλήσει скажет καὶ и εὐοδωθήσεται преуспеет ἕως пока не ἂν - συντελεσθῇ совершится - ὀργή гнев εἰς на αὐτὸν него, γὰρ ведь συντέλεια окончание γίνεται делается.

Масоретский:
וְ and עָשָׂ֨ה make כִ as רְצֹונֹ֜ו pleasure הַ the מֶּ֗לֶךְ king וְ and יִתְרֹומֵ֤ם be high וְ and יִתְגַּדֵּל֙ be strong עַל־ upon כָּל־ whole אֵ֔ל god וְ and עַל֙ upon אֵ֣ל god אֵלִ֔ים god יְדַבֵּ֖ר speak נִפְלָאֹ֑ות be miraculous וְ and הִצְלִ֨יחַ֙ be strong עַד־ unto כָּ֣לָה be complete זַ֔עַם curse כִּ֥י that נֶחֱרָצָ֖ה cut off נֶעֱשָֽׂתָה׃ make

Синодальный: 11:37 - И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.
МБО11:37 - Он не будет признавать ни богов своих отцов, ни того, который желанен женщинам; он не будет признавать никакого бога, но вознесет над всеми ними самого себя.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπὶ на τοὺς - θεοὺς богов τῶν - πατέρων отцов αὐτοῦ его οὐ нет μὴ не προνοηθῇ обдумает καὶ и ἐν в ἐπιθυμίᾳ желание γυναικὸς женщины οὐ нет μὴ не προνοηθῇ будет заботиться ὅτι потому что ἐν во παντὶ всяком ὑψωθήσεται будет возвышен καὶ и ὑποταγήσεται будет подчинены αὐτῷ ему ἔθνη народы ἰσχυρά сильные.

Масоретский:
וְ and עַל־ upon אֱלֹהֵ֤י god(s) אֲבֹתָיו֙ father לֹ֣א not יָבִ֔ין understand וְ and עַל־ upon חֶמְדַּ֥ת what is desirable נָשִׁ֛ים woman וְ and עַֽל־ upon כָּל־ whole אֱלֹ֖והַּ god לֹ֣א not יָבִ֑ין understand כִּ֥י that עַל־ upon כֹּ֖ל whole יִתְגַּדָּֽל׃ be strong

Синодальный: 11:38 - Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями,
МБО11:38 - Вместо них он будет славить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет славить золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.

LXX Септуагинта: ἐπὶ На τὸν - τόπον место αὐτοῦ его κινήσει воздвигнет καὶ и θεόν бога ὃν которого οὐκ не ἔγνωσαν познали οἱ - πατέρες отцы αὐτοῦ его τιμήσει почтит ἐν в χρυσίῳ золоте καὶ и ἀργυρίῳ серебре καὶ и λίθῳ (в) камне πολυτελεῖ многоценном καὶ и ἐν в ἐπιθυμήμασι украшениях.

Масоретский:
וְ and לֶ to אֱלֹ֨הַּ֙ god מָֽעֻזִּ֔ים fort עַל־ upon כַּנֹּ֖ו base יְכַבֵּ֑ד be heavy וְ and לֶ to אֱלֹ֜והַּ god אֲשֶׁ֧ר [relative] לֹא־ not יְדָעֻ֣הוּ know אֲבֹתָ֗יו father יְכַבֵּ֛ד be heavy בְּ in זָהָ֥ב gold וּ and בְ in כֶ֛סֶף silver וּ and בְ in אֶ֥בֶן stone יְקָרָ֖ה rare וּ and בַ in חֲמֻדֹֽות׃ desirables

Синодальный: 11:39 - и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.
МБО11:39 - Он нападет на самые сильные крепости с помощью чужого бога. Он умножит богатства тех, кто признает его, и назначит их правителями над многими, и будет делить землю за плату.

LXX Септуагинта: ποιήσει Сделает πόλεων города́ καὶ и εἰς в ὀχύρωμα крепость ἰσχυρὸν сильную ἥξει придёт μετὰ с θεοῦ богом ἀλλοτρίου чужим οὗ которого ἐὰν если ἐπιγνῷ он узнал πληθυνεῖ умножит δόξαν славу καὶ и κατακυριεύσει осилит αὐτοῦ его ἐπὶ на πολὺ многое καὶ и χώραν страну ἀπομεριεῖ отделит εἰς - δωρεάν даром.

Масоретский:
וְ and עָשָׂ֞ה make לְ to מִבְצְרֵ֤י fortification מָֽעֻזִּים֙ fort עִם־ with אֱלֹ֣והַּ god נֵכָ֔ר foreigner אֲשֶׁ֥ר [relative] הכיר recognise יַרְבֶּ֣ה be many כָבֹ֑וד weight וְ and הִמְשִׁילָם֙ rule בָּֽ in the רַבִּ֔ים much וַ and אֲדָמָ֖ה soil יְחַלֵּ֥ק divide בִּ in מְחִֽיר׃ price

Синодальный: 11:40 - Под конец же времени сразится с ним царь южный, и царь северный устремится как буря на него с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями, и нападет на области, наводнит их, и пройдет через них.
МБО11:40 - В конце времен на него нападет южный царь. Но северный царь обрушится на него как ураган, с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями. Он вторгнется во многие страны и промчится через них, подобно наводнению.

LXX Септуагинта: καὶ И καθ᾿ по ὥραν времени συντελείας окончания συγκερατισθήσεται сразится αὐτῷ (с) ним - βασιλεὺς царь ᾿Αιγύπτου Египта καὶ и ἐποργισθήσεται будет раздражён αὐτῷ (на) него βασιλεὺς царь βορρᾶ севера ἐν в ἅρμασι колесницах καὶ и ἐν в ἵπποις конях πολλοῖς многих καὶ и ἐν в πλοίοις кораблях πολλοῖς многих καὶ и εἰσελεύσεται войдёт εἰς в χώραν страну ᾿Αιγύπτου Египта,

Масоретский:
וּ and בְ in עֵ֣ת time קֵ֗ץ end יִתְנַגַּ֤ח gore עִמֹּו֙ with מֶ֣לֶךְ king הַ the נֶּ֔גֶב south וְ and יִשְׂתָּעֵ֨ר whirl עָלָ֜יו upon מֶ֣לֶךְ king הַ the צָּפֹ֗ון north בְּ in רֶ֨כֶב֙ chariot וּ and בְ in פָ֣רָשִׁ֔ים horseman וּ and בָ in אֳנִיֹּ֖ות ship רַבֹּ֑ות much וּ and בָ֥א come בַ in אֲרָצֹ֖ות earth וְ and שָׁטַ֥ף wash off וְ and עָבָֽר׃ pass

Синодальный: 11:41 - И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.
МБО11:41 - Он вторгнется и в Прекрасную страну. Многие страны падут, но Едом, Моав и вожди Аммона будут избавлены от его руки.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπελεύσεται придёт εἰς в τὴν - χώραν страну μου мою,

Масоретский:
וּ and בָא֙ come בְּ in אֶ֣רֶץ earth הַ the צְּבִ֔י beauty וְ and רַבֹּ֖ות much יִכָּשֵׁ֑לוּ stumble וְ and אֵ֨לֶּה֙ these יִמָּלְט֣וּ escape מִ from יָּדֹ֔ו hand אֱדֹ֣ום Edom וּ and מֹואָ֔ב Moab וְ and רֵאשִׁ֖ית beginning בְּנֵ֥י son עַמֹּֽון׃ Ammon

Синодальный: 11:42 - И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.
МБО11:42 - Он прострет свою власть на многие страны; не спасется и Египет.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐν в χώρᾳ стране ᾿Αιγύπτου Египта οὐκ не ἔσται будет ἐν в αὐτῇ ней διασῳζόμενος спасающийся.

Масоретский:
וְ and יִשְׁלַ֥ח send יָדֹ֖ו hand בַּ in אֲרָצֹ֑ות earth וְ and אֶ֣רֶץ earth מִצְרַ֔יִם Egypt לֹ֥א not תִהְיֶ֖ה be לִ to פְלֵיטָֽה׃ escape

Синодальный: 11:43 - И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
МБО11:43 - Он овладеет золотыми и серебряными сокровищами и всеми богатствами Египта, и покоренные ливийцы с кушитами пойдут за ним.

LXX Септуагинта: καὶ и κρατήσει захватит τοῦ - τόπου место τοῦ - χρυσίου золота καὶ и τοῦ - τόπου место τοῦ - ἀργυρίου серебра καὶ и πάσης всякого τῆς - ἐπιθυμίας желанного. ᾿Αιγύπτου египтяне καὶ и Λίβυες ливийцы καὶ и ᾿Αιθίοπες эфиопляне ἔσονται будут ἐν в τῷ - ὄχλῳ войске αὐτοῦ его.

Масоретский:
וּ and מָשַׁ֗ל rule בְּ in מִכְמַנֵּי֙ hidden treasures הַ the זָּהָ֣ב gold וְ and הַ the כֶּ֔סֶף silver וּ and בְ in כֹ֖ל whole חֲמֻדֹ֣ות desirables מִצְרָ֑יִם Egypt וְ and לֻבִ֥ים Libyan וְ and כֻשִׁ֖ים Ethiopian בְּ in מִצְעָדָֽיו׃ step

Синодальный: 11:44 - Но слухи с востока и севера встревожат его, и выйдет он в величайшей ярости, чтобы истреблять и губить многих,
МБО11:44 - Но известия с востока и севера встревожат его, и он выйдет в страшном гневе истреблять и губить многих.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀκοὴ слух ταράξει поколеблет αὐτὸν (о) нём ἀπὸ от ἀνατολῶν востока καὶ и βορρᾶ севера καὶ и ἐξελεύσεται выйдет ἐν в θυμῷ ярости ἰσχυρῷ сильной καὶ и ῥομφαίᾳ мече ἀφανίσαι истребить καὶ и ἀποκτεῖναι убить πολλούς многих.

Масоретский:
וּ and שְׁמֻעֹ֣ות report יְבַהֲלֻ֔הוּ disturb מִ from מִּזְרָ֖ח sunrise וּ and מִ from צָּפֹ֑ון north וְ and יָצָא֙ go out בְּ in חֵמָ֣א heat גְדֹלָ֔ה great לְ to הַשְׁמִ֥יד destroy וּֽ and לְ to הַחֲרִ֖ים consecrate רַבִּֽים׃ much

Синодальный: 11:45 - и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему.
МБО11:45 - Он разобьет свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придет к своему концу, и никто ему не поможет.

LXX Септуагинта: καὶ И στήσει поставит αὐτοῦ его τὴν - σκηνὴν шатёр τότε тогда ἀνὰ по μέσον середине (между) τῶν - θαλασσῶν морем καὶ и τοῦ - ὄρους горой τῆς - θελήσεως желанной τοῦ - ἁγίου Святого καὶ и ἥξει придёт ὥρα время τῆς - συντελείας окончания αὐτοῦ его καὶ и οὐκ не ἔσται будет - βοηθῶν помогающего αὐτῷ ему.

Масоретский:
וְ and יִטַּע֙ plant אָהֳלֶ֣י tent אַפַּדְנֹ֔ו royal tent בֵּ֥ין interval יַמִּ֖ים sea לְ to הַר־ mountain צְבִי־ beauty קֹ֑דֶשׁ holiness וּ and בָא֙ come עַד־ unto קִצֹּ֔ו end וְ and אֵ֥ין [NEG] עֹוזֵ֖ר help לֹֽו׃ to

Открыть окно