Библия Biblezoom Cloud / Иезекииль 48 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 48:1 - Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану.
МБО48:1 - [Раздел земли]
- Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Емафа, и далее до Гацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Емафа. Все это надел Дана с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ταῦτα это τὰ - ὀνόματα имена τῶν - φυλῶν· колен; ἀπὸ от τῆς - ἀρχῆς кра́я τῆς - πρὸς с βορρᾶν севера κατὰ по τὸ - μέρος стороне τῆς - καταβάσεως склона τοῦ - περισχίζοντος разделяющего ἐπὶ на τὴν - εἴσοδον вход τῆς - Ημαθ (в) Емаф αὐλῆς двора τοῦ - Αιναν, Энаны, ὅριον границы Δαμασκοῦ Дамаска πρὸς к βορρᾶν северу κατὰ по μέρος стороне Ημαθ Емаф αὐλῆς, двора, καὶ и ἔσται будет αὐτοῖς им τὰ которые πρὸς на ἀνατολὰς востоке ἕως до πρὸς у θάλασσαν мо́ря Δαν, Дану, μία. один.

Масоретский:
וְ and אֵ֖לֶּה these שְׁמֹ֣ות name הַ the שְּׁבָטִ֑ים rod מִ from קְצֵ֣ה end צָפֹ֡ונָה north אֶל־ to יַ֣ד hand דֶּֽרֶךְ־ way חֶתְלֹ֣ן׀ Hethlon לְֽ to בֹוא־ come חֲמָ֡ת Hamath חֲצַ֣ר עֵינָן֩ Hazar Enan גְּב֨וּל boundary דַּמֶּ֤שֶׂק Damascus צָפֹ֨ונָה֙ north אֶל־ to יַ֣ד hand חֲמָ֔ת Hamath וְ and הָיוּ־ be לֹ֧ו to פְאַת־ corner קָדִ֛ים east הַ the יָּ֖ם sea דָּ֥ן Dan אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:2 - Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру.
МБО48:2 - Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ τοῦ - Δαν Дана τὰ которые πρὸς на ἀνατολὰς востоке ἕως до τῶν - πρὸς у θάλασσαν мо́ря Ασηρ, Асиру, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary דָּ֗ן Dan מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛ים east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea אָשֵׁ֥ר Asher אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:3 - Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму.
МБО48:3 - Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ Ασηρ Асира ἀπὸ от τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς востоке ἕως до τῶν - πρὸς у θάλασσαν мо́ря Νεφθαλιμ, Неффалиму, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary אָשֵׁ֗ר Asher מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛ימָה east וְ and עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea נַפְתָּלִ֥י Naphtali אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:4 - Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.
МБО48:4 - Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ Νεφθαλι Неффалима ἀπὸ от τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς востоке ἕως до τῶν - πρὸς у θάλασσαν мо́ря Μανασση, Манассии, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary נַפְתָּלִ֗י Naphtali מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛מָה east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea מְנַשֶּׁ֥ה Manasseh אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:5 - Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.
МБО48:5 - Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ Μανασση Манассии ἀπὸ от τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς востоке ἕως до τῶν - πρὸς у θάλασσαν мо́ря Εφραιμ, Ефрему, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary מְנַשֶּׁ֗ה Manasseh מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛מָה east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea אֶפְרַ֥יִם Ephraim אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:6 - Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.
МБО48:6 - Надел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ Εφραιμ Ефрема ἀπὸ от τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς востоке ἕως до τῶν - πρὸς у θάλασσαν мо́ря Ρουβην, Рувиму, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary אֶפְרַ֗יִם Ephraim מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛ים east וְ and עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea רְאוּבֵ֥ן Reuben אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:7 - Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.
МБО48:7 - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ Ρουβην Рувима ἀπὸ от τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς востоке ἕως до τῶν - πρὸς у θάλασσαν мо́ря Ιουδα, Иуде, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary רְאוּבֵ֗ן Reuben מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛ים east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea יְהוּדָ֥ה Judah אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:8 - А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч тростей, а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище.
МБО48:8 - На границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок 25000 локтей в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.

LXX Септуагинта: καὶ А ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ Ιουδα Иуды ἀπὸ от τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς востоке ἕως до τῶν - πρὸς у θάλασσαν мо́ря ἔσται будет - ἀπαρχὴ лучшая доля τοῦ - ἀφορισμοῦ, жертвоприношения, πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч εὖρος ширина καὶ а μῆκος длина καθὼς как μία один τῶν - μερίδων (из) участков ἀπὸ от τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς востоке καὶ и ἕως до τῶν - πρὸς у θάλασσαν, мо́ря, καὶ и ἔσται будет τὸ - ἅγιον святилище ἐν в μέσῳ середине αὐτῶν· (у) них;

Масоретский:
וְ and עַל֙ upon גְּב֣וּל boundary יְהוּדָ֔ה Judah מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֖ים east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֑מָּה sea תִּהְיֶ֣ה be הַ the תְּרוּמָ֣ה contribution אֲֽשֶׁר־ [relative] תָּרִ֡ימוּ be high חֲמִשָּׁה֩ five וְ and עֶשְׂרִ֨ים twenty אֶ֜לֶף thousand רֹ֗חַב breadth וְ and אֹ֜רֶךְ length כְּ as אַחַ֤ד one הַ the חֲלָקִים֙ share מִ from פְּאַ֤ת corner קָדִ֨ימָה֙ east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֔מָּה sea וְ and הָיָ֥ה be הַ the מִּקְדָּ֖שׁ sanctuary בְּ in תֹוכֹֽו׃ midst

Синодальный: 48:9 - Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч тростей.
МБО48:9 - Особый участок для Господа будет 25000 локтей в длину и 10000 в ширину.

LXX Септуагинта: ἀπαρχή, лучшая доля, ἣν которую ἀφοριοῦσι они отделят τῷ - κυρίῳ, Го́споду, μῆκος длина πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч καὶ и εὖρος ширина εἴκοσι двадцать καὶ и πέντε пять χιλιάδες. тысяч.

Масоретский:
הַ the תְּרוּמָ֕ה contribution אֲשֶׁ֥ר [relative] תָּרִ֖ימוּ be high לַֽ to יהוָ֑ה YHWH אֹ֗רֶךְ length חֲמִשָּׁ֤ה five וְ and עֶשְׂרִים֙ twenty אֶ֔לֶף thousand וְ and רֹ֖חַב breadth עֲשֶׂ֥רֶת ten אֲלָפִֽים׃ thousand

Синодальный: 48:10 - И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч тростей, и среди него будет святилище Господне.
МБО48:10 - Это будет священный участок для священников. Он будет 25000 локтей в длину на северной стороне, 10000 в ширину на западной, 10000 - на восточной и 25000 в длину на южной. Посреди него будет святилище Господа.

LXX Септуагинта: τούτων (из) этих ἔσται будет - ἀπαρχὴ лучшая доля τῶν - ἁγίων· святых; τοῖς - ἱερεῦσιν, священникам, πρὸς к βορρᾶν северу πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч καὶ и πρὸς к θάλασσαν морю πλάτος глубина δέκα десять χιλιάδες тысяч καὶ и πρὸς к ἀνατολὰς востоку πλάτος глубина δέκα десять χιλιάδες тысяч καὶ и πρὸς с νότον юга μῆκος длина εἴκοσι двадцать καὶ и πέντε пять χιλιάδες, тысяч, καὶ и τὸ - ὄρος гора τῶν - ἁγίων святых ἔσται будет ἐν в μέσῳ середине αὐτοῦ· его;

Масоретский:
וּ֠ and לְ to אֵ֜לֶּה these תִּהְיֶ֣ה be תְרֽוּמַת־ contribution הַ the קֹּדֶשׁ֮ holiness לַ to the כֹּֽהֲנִים֒ priest צָפֹ֜ונָה north חֲמִשָּׁ֧ה five וְ and עֶשְׂרִ֣ים twenty אֶ֗לֶף thousand וְ and יָ֨מָּה֙ sea רֹ֚חַב breadth עֲשֶׂ֣רֶת ten אֲלָפִ֔ים thousand וְ and קָדִ֗ימָה east רֹ֚חַב breadth עֲשֶׂ֣רֶת ten אֲלָפִ֔ים thousand וְ and נֶ֕גְבָּה south אֹ֕רֶךְ length חֲמִשָּׁ֥ה five וְ and עֶשְׂרִ֖ים twenty אָ֑לֶף thousand וְ and הָיָ֥ה be מִקְדַּשׁ־ sanctuary יְהוָ֖ה YHWH בְּ in תֹוכֹֽו׃ midst

Синодальный: 48:11 - Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили другие левиты.
МБО48:11 - Надел будет принадлежать посвященным священникам из клана Садока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими израильтянами.

LXX Септуагинта: τοῖς - ἱερεῦσι священникам τοῖς - ἡγιασμένοις освящённым υἱοῖς сыновьям Σαδδουκ Садока τοῖς - φυλάσσουσι сохраняющим τὰς - φυλακὰς стражу τοῦ - οἴκου, до́ма, οἵτινες тем, которые οὐκ не ἐπλανήθησαν заблудились ἐν во время τῇ - πλανήσει заблуждения υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля ὃν каким τρόπον образом ἐπλανήθησαν заблудились οἱ - Λευῖται, Левиты,

Масоретский:
לַ to the כֹּהֲנִ֤ים priest הַֽ the מְקֻדָּשׁ֙ be holy מִ from בְּנֵ֣י son צָדֹ֔וק Zadok אֲשֶׁ֥ר [relative] שָׁמְר֖וּ keep מִשְׁמַרְתִּ֑י guard-post אֲשֶׁ֣ר [relative] לֹֽא־ not תָע֗וּ err בִּ in תְעֹות֙ err בְּנֵ֣י son יִשְׂרָאֵ֔ל Israel כַּ as אֲשֶׁ֥ר [relative] תָּע֖וּ err הַ the לְוִיִּֽם׃ ס Levite

Синодальный: 48:12 - Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
МБО48:12 - Он будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.

LXX Септуагинта: καὶ и ἔσται будет αὐτοῖς им - ἀπαρχὴ лучшая доля δεδομένη даваемая ἐκ из τῶν - ἀπαρχῶν лучших долей τῆς - γῆς, земли́, ἅγιον святая ἁγίων святых ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границы τῶν - Λευιτῶν. Левитов.

Масоретский:
וְ and הָיְתָ֨ה be לָהֶ֧ם to תְּרוּמִיָּ֛ה contribution מִ from תְּרוּמַ֥ת contribution הָ the אָ֖רֶץ earth קֹ֣דֶשׁ holiness קָדָשִׁ֑ים holiness אֶל־ to גְּב֖וּל boundary הַ the לְוִיִּֽם׃ Levite

Синодальный: 48:13 - И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч тростей.
МБО48:13 - Рядом с землей священников левиты получат надел в 25000 локтей в длину и 10000 в ширину. Вся его длина будет 25000 локтей, а ширина 10000 локтей.

LXX Септуагинта: τοῖς (У) δὲ же Λευίταις Левитов τὰ - ἐχόμενα ближайшие τῶν - ὁρίων (от) границ τῶν - ἱερέων, священников, μῆκος длина πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч καὶ и εὖρος ширина δέκα десять χιλιάδες. тысяч. πᾶν Вся τὸ - μῆκος длина πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч καὶ и εὖρος ширина εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысяч.

Масоретский:
וְ and הַ the לְוִיִּ֗ם Levite לְ to עֻמַּת֙ side גְּב֣וּל boundary הַ the כֹּהֲנִ֔ים priest חֲמִשָּׁ֨ה five וְ and עֶשְׂרִ֥ים twenty אֶ֨לֶף֙ thousand אֹ֔רֶךְ length וְ and רֹ֖חַב breadth עֲשֶׂ֣רֶת ten אֲלָפִ֑ים thousand כָּל־ whole אֹ֗רֶךְ length חֲמִשָּׁ֤ה five וְ and עֶשְׂרִים֙ twenty אֶ֔לֶף thousand וְ and רֹ֖חַב breadth עֲשֶׂ֥רֶת ten אֲלָפִֽים׃ thousand

Синодальный: 48:14 - И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.
МБО48:14 - Они не могут ни продать его, ни обменять. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.

LXX Септуагинта: οὐ Не πραθήσεται будет продаваемо ἐξ из αὐτοῦ него οὐδὲ и не καταμετρηθήσεται, будет взвешено, οὐδὲ и не ἀφαιρεθήσεται будут уменьшены τὰ - πρωτογενήματα первые (плоды) τῆς - γῆς, земли́, ὅτι потому что ἅγιόν святыня ἐστιν это есть τῷ - κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ and לֹא־ not יִמְכְּר֣וּ sell מִמֶּ֗נּוּ from וְ and לֹ֥א not יָמֵ֛ר exchange וְ and לֹ֥א not יעבור pass רֵאשִׁ֣ית beginning הָ the אָ֑רֶץ earth כִּי־ that קֹ֖דֶשׁ holiness לַ to יהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 48:15 - А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами в длину назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.
МБО48:15 - Остальная земля, 5000 локтей в ширину и 25000 в длину будет для обычных нужд города, для домов и для выпасов. Посреди нее будет город,

LXX Септуагинта: τὰς - δὲ А πέντε пять χιλιάδας тысяч τὰς - περισσὰς избытков ἐπὶ по τῷ - πλάτει широте ἐπὶ с ταῖς - πέντε пятью καὶ и εἴκοσι двадцатью χιλιάσιν, тысячами, προτείχισμα переднее укрепление ἔσται будет τῇ - πόλει городу εἰς для τὴν - κατοικίαν поселения καὶ и εἰς для διάστημα предместья αὐτοῦ, его, καὶ и ἔσται будет - πόλις город ἐν в μέσῳ середине αὐτοῦ. него.

Масоретский:
וַ and חֲמֵ֨שֶׁת five אֲלָפִ֜ים thousand הַ the נֹּותָ֣ר remain בָּ in the רֹ֗חַב breadth עַל־ upon פְּנֵ֨י face חֲמִשָּׁ֤ה five וְ and עֶשְׂרִים֙ twenty אֶ֔לֶף thousand חֹֽל־ profane ה֣וּא he לָ to the עִ֔יר town לְ to מֹושָׁ֖ב seat וּ and לְ to מִגְרָ֑שׁ pasture וְ and הָיְתָ֥ה be הָ the עִ֖יר town ב in תוכה midst

Синодальный: 48:16 - И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот тростей.
МБО48:16 - северная сторона которого будет 4500 локтей, южная сторона - 4500 локтей, восточная сторона - 4500 локтей и западная сторона - 4500 локтей.

LXX Септуагинта: καὶ И ταῦτα это τὰ - μέτρα размеры αὐτῆς· его; ἀπὸ от τῶν - πρὸς к βορρᾶν северу πεντακόσιοι пятьсот καὶ и τετρακισχίλιοι четыре тысячи καὶ и ἀπὸ от τῶν - πρὸς к νότον югу πεντακόσιοι пятьсот καὶ и τέσσαρες четыре χιλιάδες тысячи καὶ и ἀπὸ от τῶν - πρὸς к ἀνατολὰς востоку πεντακόσιοι пятьсот καὶ и τέσσαρες четыре χιλιάδες тысячи καὶ и ἀπὸ от τῶν - πρὸς к θάλασσαν морю τετρακισχιλίους четыре тысячи πεντακοσίους· пятьсот;

Масоретский:
וְ and אֵלֶּה֮ these מִדֹּותֶיהָ֒ measured stretch פְּאַ֣ת corner צָפֹ֗ון north חֲמֵ֤שׁ five מֵאֹות֙ hundred וְ and אַרְבַּ֣עַת four אֲלָפִ֔ים thousand וּ and פְאַת־ corner נֶ֕גֶב south חֲמֵ֥שׁ חמשׁ five מֵאֹ֖ות hundred וְ and אַרְבַּ֣עַת four אֲלָפִ֑ים thousand וּ and מִ from פְּאַ֣ת corner קָדִ֗ים east חֲמֵ֤שׁ five מֵאֹות֙ hundred וְ and אַרְבַּ֣עַת four אֲלָפִ֔ים thousand וּ and פְאַת־ corner יָ֕מָּה sea חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹ֖ות hundred וְ and אַרְבַּ֥עַת four אֲלָפִֽים׃ thousand

Синодальный: 48:17 - А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят тростей.
МБО48:17 - Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 - на юге, 250 - на востоке и 250 - на западе.

LXX Септуагинта: καὶ и ἔσται будет διάστημα предместья τῇ - πόλει (у) города πρὸς с βορρᾶν севера διακόσιοι двести πεντήκοντα пятьдесят καὶ и πρὸς с νότον юга διακόσιοι двести καὶ и πεντήκοντα пятьдесят καὶ и πρὸς с ἀνατολὰς востока διακόσιοι двести πεντήκοντα пятьдесят καὶ и πρὸς с θάλασσαν мо́ря διακόσιοι двести πεντήκοντα. пятьдесят.

Масоретский:
וְ and הָיָ֣ה be מִגְרָשׁ֮ pasture לָ to the עִיר֒ town צָפֹ֨ונָה֙ north חֲמִשִּׁ֣ים five וּ and מָאתַ֔יִם hundred וְ and נֶ֖גְבָּה south חֲמִשִּׁ֣ים five וּ and מָאתָ֑יִם hundred וְ and קָדִ֨ימָה֙ east חֲמִשִּׁ֣ים five וּ and מָאתַ֔יִם hundred וְ and יָ֖מָּה sea חֲמִשִּׁ֥ים five וּ and מָאתָֽיִם׃ hundred

Синодальный: 48:18 - А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе.
МБО48:18 - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10000 локтей с восточной стороны и 10000 - с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.

LXX Септуагинта: καὶ А τὸ - περισσὸν избыток τοῦ - μήκους длины́ τὸ - ἐχόμενον примыкающий τῶν - ἀπαρχῶν лучших долей τῶν - ἁγίων святых δέκα десять χιλιάδες тысяч πρὸς с ἀνατολὰς востока καὶ и δέκα десять χιλιάδες тысяч πρὸς от θάλασσαν, мо́ря, καὶ и ἔσονται будут αἱ - ἀπαρχαὶ лучшие доли τοῦ - ἁγίου, святого, καὶ и ἔσται будет τὰ - γενήματα произведения почвы αὐτῆς (у) него εἰς для ἄρτους хлебов τοῖς - ἐργαζομένοις работающим τὴν - πόλιν· (в) городе;

Масоретский:
וְ and הַ the נֹּותָ֨ר remain בָּ in the אֹ֜רֶךְ length לְ to עֻמַּ֣ת׀ side תְּרוּמַ֣ת contribution הַ the קֹּ֗דֶשׁ holiness עֲשֶׂ֨רֶת ten אֲלָפִ֤ים thousand קָדִ֨ימָה֙ east וַ and עֲשֶׂ֤רֶת ten אֲלָפִים֙ thousand יָ֔מָּה sea וְ and הָיָ֕ה be לְ to עֻמַּ֖ת side תְּרוּמַ֣ת contribution הַ the קֹּ֑דֶשׁ holiness וְ and הָיְתָ֤ה be תבואתה yield לְ to לֶ֔חֶם bread לְ to עֹבְדֵ֖י work, serve הָ the עִֽיר׃ town

Синодальный: 48:19 - Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых.
МБО48:19 - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.

LXX Септуагинта: οἱ - δὲ И ἐργαζόμενοι работающие τὴν - πόλιν (в) городе ἐργῶνται будут работать αὐτὴν (в) нём ἐκ из πασῶν всех τῶν - φυλῶν колен τοῦ - Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
וְ and הָ the עֹבֵ֖ד work, serve הָ the עִ֑יר town יַעַבְד֕וּהוּ work, serve מִ from כֹּ֖ל whole שִׁבְטֵ֥י rod יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 48:20 - Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;
МБО48:20 - Участок будет квадратным, по 25000 локтей с каждой стороны. Он будет отделен для особого использования вместе с городским владением.

LXX Септуагинта: πᾶσα Вся - ἀπαρχὴ лучшая доля πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч ἐπὶ на πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδας· тысяч; τετράγωνον четырёхугольный ἀφοριεῖτε выделите αὐτοῦ его τὴν - ἀπαρχὴν лучшую долю τοῦ - ἁγίου святилища ἀπὸ от τῆς - κατασχέσεως владения τῆς - πόλεως. го́рода.

Масоретский:
כָּל־ whole הַ the תְּרוּמָ֗ה contribution חֲמִשָּׁ֤ה five וְ and עֶשְׂרִים֙ twenty אֶ֔לֶף thousand בַּ in חֲמִשָּׁ֥ה five וְ and עֶשְׂרִ֖ים twenty אָ֑לֶף thousand רְבִיעִ֗ית fourth תָּרִ֨ימוּ֙ be high אֶת־ [object marker] תְּרוּמַ֣ת contribution הַ the קֹּ֔דֶשׁ holiness אֶל־ to אֲחֻזַּ֖ת land property הָ the עִֽיר׃ town

Синодальный: 48:21 - а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч тростей до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его.
МБО48:21 - То, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток от 25000 локтей священного участка к восточной границе, и на запад от 25000 локтей к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем храма.

LXX Септуагинта: τὸ - δὲ А περισσὸν избыток τῷ - ἀφηγουμένῳ управляющему ἐκ из τούτου этого καὶ и ἐκ из τούτου этого ἀπὸ от τῶν - ἀπαρχῶν лучших долей τοῦ - ἁγίου святилища καὶ и εἰς во τὴν - κατάσχεσιν владение τῆς - πόλεως го́рода ἐπὶ на πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδας тысяч μῆκος длина ἕως до τῶν - ὁρίων границ τῶν - πρὸς к ἀνατολὰς востоку καὶ и πρὸς к θάλασσαν морю ἐπὶ на πέντε пять καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδας тысяч ἕως до τῶν - ὁρίων границ τῶν - πρὸς к θάλασσαν морю ἐχόμενα примыкающих τῶν - μερίδων участков τοῦ - ἀφηγουμένου· управляющего; καὶ и ἔσται будет - ἀπαρχὴ лучшая доля τῶν - ἁγίων святых καὶ и τὸ - ἁγίασμα святыня τοῦ - οἴκου до́ма ἐν в μέσῳ середине αὐτῆς. него.

Масоретский:
וְ and הַ the נֹּותָ֣ר remain לַ to the נָּשִׂ֣יא chief מִ from זֶּ֣ה׀ this וּ and מִ from זֶּ֣ה׀ this לִ to תְרֽוּמַת־ contribution הַ the קֹּ֣דֶשׁ holiness וְ and לַ to אֲחֻזַּ֪ת land property הָ the עִ֟יר town אֶל־ to פְּנֵ֣י face חֲמִשָּׁה֩ five וְ and עֶשְׂרִ֨ים twenty אֶ֥לֶף׀ thousand תְּרוּמָה֮ contribution עַד־ unto גְּב֣וּל boundary קָדִימָה֒ east וְ and יָ֗מָּה sea עַל־ upon פְּ֠נֵי face חֲמִשָּׁ֨ה five וְ and עֶשְׂרִ֥ים twenty אֶ֨לֶף֙ thousand עַל־ upon גְּב֣וּל boundary יָ֔מָּה sea לְ to עֻמַּ֥ת side חֲלָקִ֖ים share לַ to the נָּשִׂ֑יא chief וְ and הָֽיְתָה֙ be תְּרוּמַ֣ת contribution הַ the קֹּ֔דֶשׁ holiness וּ and מִקְדַּ֥שׁ sanctuary הַ the בַּ֖יִת house ב in תוכה midst

Синодальный: 48:22 - И то, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.
МБО48:22 - Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῆς - κατασχέσεως владения τῶν - Λευιτῶν Левитов καὶ и ἀπὸ от τῆς - κατασχέσεως владения τῆς - πόλεως го́рода ἐν по μέσῳ середине τῶν - ἀφηγουμένων (для) управляющих ἔσται· будет; ἀνὰ - μέσον между τῶν - ὁρίων границ Ιουδα Иуды καὶ и ἀνὰ - μέσον между τῶν - ὁρίων границ Βενιαμιν Вениамина τῶν - ἀφηγουμένων (для) управляющих ἔσται. будет.

Масоретский:
וּ and מֵ from אֲחֻזַּ֤ת land property הַ the לְוִיִּם֙ Levite וּ and מֵ from אֲחֻזַּ֣ת land property הָ the עִ֔יר town בְּ in תֹ֛וךְ midst אֲשֶׁ֥ר [relative] לַ to the נָּשִׂ֖יא chief יִֽהְיֶ֑ה be בֵּ֣ין׀ interval גְּב֣וּל boundary יְהוּדָ֗ה Judah וּ and בֵין֙ interval גְּב֣וּל boundary בִּנְיָמִ֔ן Benjamin לַ to the נָּשִׂ֖יא chief יִהְיֶֽה׃ be

Синодальный: 48:23 - Остальное же от колен, от восточного края до западного — один удел Вениамину.
МБО48:23 - Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ А τὸ - περισσὸν избыток τῶν - φυλῶν (от) колен ἀπὸ от τῶν тех, которые πρὸς к ἀνατολὰς востоку ἕως до τῶν тех, которые πρὸς к θάλασσαν морю Βενιαμιν, Вениамину, μία. один.

Масоретский:
וְ and יֶ֖תֶר remainder הַ the שְּׁבָטִ֑ים rod מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛ימָה east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea בִּנְיָמִ֥ן Benjamin אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:24 - Подле границы Вениамина, от восточного края до западного — один удел Симеону.
МБО48:24 - Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ τῶν - Βενιαμιν Вениамина ἀπὸ от τῶν тех, которые πρὸς к ἀνατολὰς востоку ἕως до τῶν тех, которые πρὸς к θάλασσαν морю Συμεων, Симеону, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary בִּנְיָמִ֗ן Benjamin מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛ימָה east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea שִׁמְעֹ֥ון Simeon אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:25 - Подле границы Симеона, от восточного края до западного — один удел Иссахару.
МБО48:25 - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ τῶν - Συμεων Симеона ἀπὸ от τῶν тех, которые πρὸς к ἀνατολὰς востоку ἕως до τῶν тех, которые πρὸς к θάλασσαν морю Ισσαχαρ, Иссахару, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary שִׁמְעֹ֗ון Simeon מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛ימָה east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea יִשָׂשכָ֥ר Issachar אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:26 - Подле границы Иссахара, от восточного края до западного — один удел Завулону.
МБО48:26 - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ τῶν - Ισσαχαρ Иссахара ἀπὸ от τῶν тех, которые πρὸς к ἀνατολὰς востоку ἕως до τῶν тех, которые πρὸς к θάλασσαν морю Ζαβουλων, Завулону, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary יִשָׂשכָ֗ר Issachar מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛ימָה east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea זְבוּלֻ֥ן Zebulun אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:27 - Подле границы Завулона, от восточного края до западного — один удел Гаду.
МБО48:27 - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ τῶν - Ζαβουλων Завулона ἀπὸ от τῶν тех, которые πρὸς к ἀνατολὰς востоку ἕως до τῶν тех, которые πρὸς к θάλασσαν морю Γαδ, Гаду, μία. один.

Масоретский:
וְ and עַ֣ל׀ upon גְּב֣וּל boundary זְבוּלֻ֗ן Zebulun מִ from פְּאַ֥ת corner קָדִ֛מָה east עַד־ unto פְּאַת־ corner יָ֖מָּה sea גָּ֥ד Gad אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:28 - А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
МБО48:28 - Южная граница надела Гада протянется от Тамары к водам Мериват-Кадиса, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ от τῶν - ὁρίων границ τῶν - Γαδ Гада ἕως до τῶν тех, которые πρὸς к λίβα юго-западу καὶ и ἔσται будут τὰ - ὅρια границы αὐτοῦ его ἀπὸ от Θαιμαν Фемана καὶ и ὕδατος воды Μαριμωθ Меривы Καδης Кадеса κληρονομίας наследием ἕως до τῆς - θαλάσσης мо́ря τῆς - μεγάλης. великого.

Масоретский:
וְ and עַל֙ upon גְּב֣וּל boundary גָּ֔ד Gad אֶל־ to פְּאַ֖ת corner נֶ֣גֶב south תֵּימָ֑נָה south וְ and הָיָ֨ה be גְב֜וּל boundary מִ from תָּמָ֗ר Tamar מֵ֚י water מְרִיבַ֣ת quarrel קָדֵ֔שׁ Kadesh נַחֲלָ֖ה heritage עַל־ upon הַ the יָּ֥ם sea הַ the גָּדֹֽול׃ great

Синодальный: 48:29 - Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.
МБО48:29 - Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Израиля», - возвещает Владыка Господь.

LXX Септуагинта: αὕτη Это - γῆ, земля, ἣν (о) которой βαλεῖτε вы бросите ἐν по κλήρῳ жребию ταῖς - φυλαῖς племенам Ισραηλ, Израиля, καὶ и οὗτοι эти οἱ - διαμερισμοὶ участки αὐτῶν, их, λέγει говорит κύριος Господь θεός. Бог.

Масоретский:
זֹ֥את this הָ the אָ֛רֶץ earth אֲשֶׁר־ [relative] תַּפִּ֥ילוּ fall מִֽ from נַּחֲלָ֖ה heritage לְ to שִׁבְטֵ֣י rod יִשְׂרָאֵ֑ל Israel וְ and אֵ֨לֶּה֙ these מַחְלְקֹותָ֔ם division נְאֻ֖ם speech אֲדֹנָ֥י Lord יְהוִֽה׃ פ YHWH

Синодальный: 48:30 - И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;
МБО48:30 - [Ворота Иерусалима]
- Вот выходы из города: на северной стороне, которая 4500 локтей в длину,

LXX Септуагинта: καὶ И αὗται это αἱ - διεκβολαὶ горные проходы τῆς - πόλεως (из) го́рода αἱ - πρὸς с βορρᾶν, севера, τετρακισχίλιοι четыре тысячи καὶ и πεντακόσιοι пятьсот μέτρῳ. мер.

Масоретский:
וְ and אֵ֖לֶּה these תֹּוצְאֹ֣ת outlets הָ the עִ֑יר town מִ from פְּאַ֣ת corner צָפֹ֔ון north חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹ֛ות hundred וְ and אַרְבַּ֥עַת four אֲלָפִ֖ים thousand מִדָּֽה׃ measured stretch

Синодальный: 48:31 - и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.
МБО48:31 - будут три входа: ворота Рувима, Иуды и Левия. Ворота города называются по родам Израиля.

LXX Септуагинта: καὶ И αἱ - πύλαι воро́та τῆς - πόλεως го́рода ἐπ᾿ по ὀνόμασιν именам φυλῶν колен τοῦ - Ισραη· Израиля; πύλαι воро́т τρεῖς трое πρὸς с βορρᾶν, севера, πύλη воро́та Ρουβην Рувима μία одни καὶ и πύλη воро́та Ιουδα Иуды μία одни καὶ и πύλη воро́та Λευι Левия μία. одни.

Масоретский:
וְ and שַׁעֲרֵ֣י gate הָ the עִ֗יר town עַל־ upon שְׁמֹות֙ name שִׁבְטֵ֣י rod יִשְׂרָאֵ֔ל Israel שְׁעָרִ֥ים gate שְׁלֹושָׁ֖ה three צָפֹ֑ונָה north שַׁ֣עַר gate רְאוּבֵ֞ן Reuben אֶחָ֗ד one שַׁ֤עַר gate יְהוּדָה֙ Judah אֶחָ֔ד one שַׁ֥עַר gate לֵוִ֖י Levi אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:32 - И с восточной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;
МБО48:32 - На восточной стороне, которая 4500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.

LXX Септуагинта: καὶ И τὰ - πρὸς с ἀνατολὰς востока τετρακισχίλιοι четыре тысячи καὶ и πεντακόσιοι· пятьсот; καὶ и πύλαι воро́т τρεῖς, трое, πύλη воро́та Ιωσηφ Иосифа μία одни καὶ и πύλη воро́та Βενιαμιν Вениамина μία одни καὶ и πύλη воро́та Δαν Дана μία. одни.

Масоретский:
וְ and אֶל־ to פְּאַ֣ת corner קָדִ֗ימָה east חֲמֵ֤שׁ five מֵאֹות֙ hundred וְ and אַרְבַּ֣עַת four אֲלָפִ֔ים thousand וּ and שְׁעָרִ֖ים gate שְׁלֹשָׁ֑ה three וְ and שַׁ֨עַר gate יֹוסֵ֜ף Joseph אֶחָ֗ד one שַׁ֤עַר gate בִּנְיָמִן֙ Benjamin אֶחָ֔ד one שַׁ֥עַר gate דָּ֖ן Dan אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:33 - и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни.
МБО48:33 - На южной стороне, которая 4500 локтей в длину, будет трое ворот: ворота Симеона, Иссахара и Завулона.

LXX Септуагинта: καὶ И τὰ - πρὸς с νότον юга τετρακισχίλιοι четыре тысячи καὶ и πεντακόσιοι пятьсот μέτρῳ· мер; καὶ и πύλαι воро́т τρεῖς, трое, πύλη воро́та Συμεων Симеона μία одни καὶ и πύλη воро́та Ισσαχαρ Иссахара μία одни καὶ и πύλη воро́та Ζαβουλων Завулона μία. одни.

Масоретский:
וּ and פְאַת־ corner נֶ֗גְבָּה south חֲמֵ֨שׁ five מֵאֹ֜ות hundred וְ and אַרְבַּ֤עַת four אֲלָפִים֙ thousand מִדָּ֔ה measured stretch וּ and שְׁעָרִ֖ים gate שְׁלֹשָׁ֑ה three שַׁ֣עַר gate שִׁמְעֹ֞ון Simeon אֶחָ֗ד one שַׁ֤עַר gate יִשָּׂשכָר֙ Issachar אֶחָ֔ד one שַׁ֥עַר gate זְבוּלֻ֖ן Zebulun אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:34 - С морской стороны меры четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.
МБО48:34 - На западной стороне, которая 4500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.

LXX Септуагинта: καὶ И τὰ - πρὸς с θάλασσαν мо́ря τετρακισχίλιοι четыре тысячи καὶ и πεντακόσιοι пятьсот μέτρῳ· мер; καὶ и πύλαι воро́т τρεῖς, трое, πύλη воро́та Γαδ Гада μία одни καὶ и πύλη воро́та Ασηρ Асира μία одни καὶ и πύλη воро́та Νεφθαλιμ Неффалима μία. одни.

Масоретский:
פְּאַת־ corner יָ֗מָּה sea חֲמֵ֤שׁ five מֵאֹות֙ hundred וְ and אַרְבַּ֣עַת four אֲלָפִ֔ים thousand שַֽׁעֲרֵיהֶ֖ם gate שְׁלֹשָׁ֑ה three שַׁ֣עַר gate גָּ֞ד Gad אֶחָ֗ד one שַׁ֤עַר gate אָשֵׁר֙ Asher אֶחָ֔ד one שַׁ֥עַר gate נַפְתָּלִ֖י Naphtali אֶחָֽד׃ one

Синодальный: 48:35 - Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: "Господь там".

МБО48:35 - Общая длина стены - 18000 локтей. Отныне этот город будет называться: ГОСПОДЬ ТАМ.

LXX Септуагинта: κύκλωμα Кругом δέκα десять καὶ и ὀκτὼ восемь χιλιάδες. тысяч. καὶ А τὸ - ὄνομα имя τῆς - πόλεως, го́рода, ἀφ᾿ с ἧς которого ἂν - ἡμέρας дня γένηται, он появился, ἔσται будет τὸ - ὄνομα имя αὐτῆς. его.

Масоретский:
סָבִ֕יב surrounding שְׁמֹנָ֥ה eight עָשָׂ֖ר -teen אָ֑לֶף thousand וְ and שֵׁם־ name הָ the עִ֥יר town מִ from יֹּ֖ום day יְהוָ֥ה׀ YHWH שָֽׁמָּה׃ there

Открыть окно