Библия Biblezoom Cloud / Иезекииль 41 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 41:1 - Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.
МБО41:1 - Он привел меня в святилище и измерил опоры входа; они были в толщину по шесть локтей с каждой стороны, по ширине храма,
וַ иandיְבִיאֵ֖נִי Потом ввелcomeאֶל־ ←toהַ -theהֵיכָ֑ל меня в храмpalaceוַ иandיָּ֣מָד и намерилmeasureאֶת־ [МО][object marker]הָ -theאֵילִ֗ים в столбахpillarשֵׁשׁ־ шестьsixאַמֹּ֨ות локтейcubitרֹ֧חַב־ шириныbreadthמִ ←fromפֹּ֛ו с одной стороныhereוְ иandשֵׁשׁ־ и шестьsixאַמֹּֽות־ локтейcubitרֹ֥חַב шириныbreadthמִ ←fromפֹּ֖ו с другой стороныhereרֹ֥חַב в ширинуbreadthהָ -theאֹֽהֶל׃ скинииtent
Синодальный: 41:2 - В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.
МБО41:2 - и в ширину по пять локтей. Ширина входа была десять локтей. Он измерил святилище: оно было сорок локтей в длину и двадцать в ширину.
וְ иandרֹ֣חַב шириныbreadthהַ -theפֶּתַח֮ В дверяхopeningעֶ֣שֶׂר десятьtenאַמֹּות֒ локтейcubitוְ иandכִתְפֹ֣ות и по бокамshoulderהַ -theפֶּ֔תַח дверейopeningחָמֵ֤שׁ пятьfiveאַמֹּות֙ локтейcubitמִ ←fromפֹּ֔ו ←hereוְ иandחָמֵ֥שׁ с одной стороны и пятьfiveאַמֹּ֖ות локтейcubitמִ ←fromפֹּ֑ו ←hereוַ иandיָּ֤מָד с другой стороны и намерилmeasureאָרְכֹּו֙ длиныlengthאַרְבָּעִ֣ים ←fourאַמָּ֔ה локтейcubitוְ иandרֹ֖חַב а шириныbreadthעֶשְׂרִ֥ים двадцатьtwentyאַמָּֽה׃ локтейcubit
Синодальный: 41:3 - И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери — в семь локтей.
МБО41:3 - Он прошел святилище и измерил опоры входа у дальней комнаты; они были в толщину по два локтя и в ширину по семь локтей. Ширина входа была шесть локтей.
וּ иandבָ֣א И пошелcomeלִ кtoפְנִ֔ימָה внутрьwithinוַ иandיָּ֥מָד и намерилmeasureאֵֽיל־ в столбахpillarהַ -theפֶּ֖תַח у дверейopeningשְׁתַּ֣יִם дваtwoאַמֹּ֑ות локтяcubitוְ иandהַ -theפֶּ֨תַח֙ и в дверяхopeningשֵׁ֣שׁ шестьsixאַמֹּ֔ות локтейcubitוְ иandרֹ֥חַב а ширинаbreadthהַ -theפֶּ֖תַח двериopeningשֶׁ֥בַע - в семьsevenאַמֹּֽות׃ локтейcubit
Синодальный: 41:4 - И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: "это — Святое Святых".
МБО41:4 - Он измерил дальнюю комнату: она была двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Он сказал мне: - Здесь Святое Святых.
וַ иandיָּ֨מָד И отмерилmeasureאֶת־ [МО][object marker]אָרְכֹּ֜ו в длинуlengthעֶשְׂרִ֣ים в нем двадцатьtwentyאַמָּ֗ה локтейcubitוְ иandרֹ֛חַב в ширинуbreadthעֶשְׂרִ֥ים и двадцатьtwentyאַמָּ֖ה локтейcubitאֶל־ ←toפְּנֵ֣י ←faceהַֽ -theהֵיכָ֑ל храмаpalaceוַ иandיֹּ֣אמֶר и сказалsayאֵלַ֔י ←toזֶ֖ה ←thisקֹ֥דֶשׁ мне: "это - Святоеholinessהַ -theקֳּדָשִֽׁים׃ Святыхholiness
Синодальный: 41:5 - И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.
МБО41:5 - Он измерил храмовую стену. Она была шесть локтей в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по четыре локтя в ширину.
וַ иandיָּ֥מָד И намерилmeasureקִֽיר־ в стенеwallהַ -theבַּ֖יִת храмаhouseשֵׁ֣שׁ шестьsixאַמֹּ֑ות локтейcubitוְ иandרֹ֣חַב а шириныbreadthהַ -theצֵּלָע֩ в боковыхsideאַרְבַּ֨ע по четыреfourאַמֹּ֜ות локтяcubitסָבִ֧יב׀ кругомsurroundingסָבִ֛יב ←surroundingלַ кto -theבַּ֖יִת храмаhouseסָבִֽיב׃ ←surrounding
Синодальный: 41:6 - Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются.
МБО41:6 - Они располагались на трех этажах, одна над другой, по тридцать на каждом этаже. По всей стене храма были сделаны выступы, которые служили опорами боковым комнатам, чтобы они не опирались на храмовую стену.
LXX Септуагинта: καὶИτὰ-πλευρὰбоковые комнатыπλευρὸνбокἐπὶоπλευρὸνбокτριάκοντα(по) тридцатиκαὶиτρεῖςтрёхδίς,дважды,καὶтак чтоδιάστημαпромежутокἐνмеждуτῷ-τοίχῳстенойτοῦ-οἴκουдо́маἐνмеждуτοῖς-πλευροῖςбоковыми комнатамиκύκλῳкруглыйτοῦ-εἶναιбылτοῖς-ἐπιλαμβανομένοις(между) присоединяющимисяὁρᾶν,(при) рассматривании,ὅπωςв то время какτὸ-παράπανполностьюμὴнеἅπτωνταιприкасаются они кτῶν-τοίχωνстенамτοῦ-οἴκου.до́ма.
Масоретский:
וְ иandהַ -theצְּלָעֹות֩ Боковыхsideצֵלָ֨ע комнатsideאֶל־ ←toצֵלָ֜ע комнатаsideשָׁלֹ֧ושׁ триthreeוּ иandשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeפְּעָמִ֗ים подлеfootוּ֠ иandבָאֹות комнаты они вдаютсяcomeבַּ вin -theקִּ֨יר в стенуwallאֲשֶׁר־ ←[relative]לַ кto -theבַּ֧יִת которая у храмаhouseלַ кto -theצְּלָעֹ֛ות для комнатsideסָבִ֥יב׀ кругомsurroundingסָבִ֖יב ←surroundingלִ кtoהְיֹ֣ות ←beאֲחוּזִ֑ים так что они в связиseizeוְ иandלֹֽא־ ←notיִהְי֥וּ ←beאֲחוּזִ֖ים не касаютсяseizeבְּ вinקִ֥יר с нею, но стеныwallהַ -theבָּֽיִת׃ самого храмаhouse
Синодальный: 41:7 - И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.
МБО41:7 - Боковые комнаты вокруг храма расширялись с каждым последующим этажом. Сооружение, которое окружало храм, было построено восходящими ярусами, и комнаты, поднимаясь, расширялись. С нижнего этажа через средний на верхний вела лестница.
וְֽ иandרָחֲבָ֡ה И он более и более расширялсяbe wideוְֽ иandנָסְבָה֩ кругомturnלְ кtoמַ֨עְלָה вверхtopלְ кtoמַ֜עְלָה восходилаtopלַ кto -theצְּלָעֹ֗ות боковымиsideכִּ֣י ←thatמֽוּסַב־ потому что окружность[uncertain]הַ֠ -theבַּיִת храмаhouseלְ кtoמַ֨עְלָה вверхуtopלְ кtoמַ֜עְלָה ←topסָבִ֤יב׀ выше и выше вокругsurroundingסָבִיב֙ ←surroundingלַ кto -theבַּ֔יִת храмаhouseעַל־ ←uponכֵּ֥ן ←thusרֹֽחַב־ имел большую ширинуbreadthלַ кto -theבַּ֖יִת и потому храмhouseלְ кtoמָ֑עְלָה ←topוְ иandכֵ֧ן ←thusהַ -theתַּחְתֹּונָ֛ה и из нижнегоlowerיַעֲלֶ֥ה этажа восходилиascendעַל־ ←uponהָ -theעֶלְיֹונָ֖ה в верхнийupperלַ кto -theתִּיכֹונָֽה׃ через среднийmiddle
Синодальный: 41:8 - И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
МБО41:8 - Я видел, что храм стоит на приподнятой платформе, которая также служила основанием для боковых комнат. Она была высотой в одну трость - в шесть долгих локтей.
וְ иandרָאִ֧יתִי И я виделseeלַ кto -theבַּ֛יִת домаhouseגֹּ֖בַהּ верхheightסָבִ֣יב׀ во всю окружностьsurroundingסָבִ֑יב ←surroundingמיסדות foundationהַ -theצְּלָעֹות֙ боковыеsideמְלֹ֣ו имели там меры цельнуюfullnessהַ -theקָּנֶ֔ה тростьreedשֵׁ֥שׁ шестьsixאַמֹּ֖ות локтейcubitאַצִּֽילָה׃ полныхarmpit
Синодальный: 41:9 - Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
МБО41:9 - Наружная стена боковых комнат была толщиной в пять локтей. Открытое пространство между боковыми комнатами храма
Синодальный: 41:10 - И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
МБО41:10 - и комнатами священников было двадцать локтей в ширину вокруг всего храма.
LXX Септуагинта: καὶиἀνὰ-μέσονмеждуτῶν-ἐξεδρῶνкомнат с сидениямиεὖροςширинаπηχῶνлоктейεἴκοσι,двадцать,τὸ-περιφερὲς(по) шарообразномуτῷ-οἴκῳдо́муκύκλῳ.вокруг.
Масоретский:
וּ иandבֵ֨ין ←intervalהַ -theלְּשָׁכֹ֜ות И между комнатамиhallרֹ֣חַב расстояниеbreadthעֶשְׂרִ֥ים двадцатьtwentyאַמָּ֛ה локтейcubitסָבִ֥יב кругомsurroundingלַ кto -theבַּ֖יִת храмаhouseסָבִ֥יב׀ всегоsurroundingסָבִֽיב׃ ←surrounding
Синодальный: 41:11 - Двери боковых комнат ведут на открытое пространство, одни двери — на северную сторону, а другие двери — на южную сторону; а ширина этого открытого пространства — пять локтей кругом.
МБО41:11 - В боковые комнаты можно было попасть с открытого пространства с севера и с юга. Вокруг комнат платформа выступала на пять локтей.
LXX Септуагинта: καὶИαἱ-θύραιдве́риτῶν-ἐξεδρῶν(из) комнат с сидениямиἐπὶнаτὸ-ἀπόλοιπονплощадьτῆς-θύραςдвериτῆς-μιᾶςоднойτῆςкотораяπρὸςкβορρᾶν;северу;καὶиἡ-θύραдверьἡ-μίαоднаπρὸςнаνότον,юг,καὶиτὸ-εὖροςширинаτοῦ-φωτὸςосвещенияτοῦ-ἀπολοίπουплощадиπηχῶνлоктейπέντεпятьπλάτοςширинаκυκλόθεν.(по) окружности.
Масоретский:
וּ иandפֶ֤תַח Двериopeningהַ -theצֵּלָע֙ боковыхsideלַ кto -theמֻּנָּ֔ח [ведут] на открытоеsettleפֶּ֤תַח двериopeningאֶחָד֙ пространство, одниoneדֶּ֣רֶךְ - наwayהַ -theצָּפֹ֔ון севернуюnorthוּ иandפֶ֥תַח двериopeningאֶחָ֖ד сторону, а другиеoneלַ кto -theדָּרֹ֑ום - на южнуюsouthוְ иandרֹ֨חַב֙ сторону а ширинаbreadthמְקֹ֣ום пространстваplaceהַ -theמֻּנָּ֔ח этого открытогоsettleחָמֵ֥שׁ - пятьfiveאַמֹּ֖ות локтейcubitסָבִ֥יב׀ кругомsurroundingסָבִֽיב׃ ←surrounding
Синодальный: 41:12 - Здание перед площадью на западной стороне — шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания — в пять локтей ширины кругом, а длина ее — девяносто локтей.
МБО41:12 - Во двор храма с западной стороны выходило здание, которое было семьдесят локтей в длину и девяносто в ширину. Толщина стены здания была везде пять локтей.
וּ иandמָדַ֣ד И намерилmeasureאֶת־ [МО][object marker]הַ -theבַּ֔יִת он в храмеhouseאֹ֖רֶךְ длиныlengthמֵאָ֣ה стоhundredאַמָּ֑ה локтейcubitוְ иandהַ -theגִּזְרָ֤ה и в площадиroomוְ иandהַ -theבִּנְיָה֙ и в пристройкеbuildingוְ иandקִ֣ירֹותֶ֔יהָ и в стенахwallאֹ֖רֶךְ длиныlengthמֵאָ֥ה его также стоhundredאַמָּֽה׃ локтейcubit
Синодальный: 41:14 - И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
МБО41:14 - Ширина храмового двора на востоке, включая сам храм и пространства по бокам, была сто локтей.
וְ иandרֹחַב֩ И ширинаbreadthפְּנֵ֨י по лицевойfaceהַ -theבַּ֧יִת храмаhouseוְ иandהַ -theגִּזְרָ֛ה стороне и площадиroomלַ кto -theקָּדִ֖ים к востокуeastמֵאָ֥ה стоhundredאַמָּֽה׃ же локтейcubit
Синодальный: 41:15 - И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.
МБО41:15 - Он измерил длину здания, обращенного во двор позади храма, с его галереями по обеим сторонам, - она была сто локтей. Святилище, дальняя комната и притвор, который выходил во двор,
וּ иandמָדַ֣ד его по ту и другую сторону он намерилmeasureאֹֽרֶךְ־ И в длинеlengthהַ֠ -theבִּנְיָן зданияbuildingאֶל־ ←toפְּנֵ֨י ←faceהַ -theגִּזְרָ֜ה площадьюroomאֲשֶׁ֨ר ←[relative]עַל־ ←uponאַחֲרֶ֧יהָ на заднейafterו иandאתוקיהא стороне ее с боковымиgalleryמִ ←fromפֹּ֥ו ←hereוּ иandמִ ←fromפֹּ֖ו ←hereמֵאָ֣ה стоhundredאַמָּ֑ה локтейcubitוְ иandהַֽ -theהֵיכָל֙ храмаpalaceהַ -theפְּנִימִ֔י со внутренностьюinnerוְ иandאֻֽלַמֵּ֖י и притворамиporchהֶ -theחָצֵֽר׃ двораcourt
Синодальный: 41:16 - Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
МБО41:16 - а также пороги, узкие окна и три этажа боковых комнат - все позади и порог были отделаны деревом. Пол, стена до окон и окна были отделаны деревом.
LXX Септуагинта: πεφατνωμένα,потолок кессонной работы,καὶиαἱ-θυρίδεςокнаδικτυωταί,решётчатые,ὑποφαύσειςузкиеκύκλῳкругомτοῖς-τρισὶνтрёхстворчатыеὥστεтак чтобыδιακύπτειν;высовываться в окно;καὶиὁ-οἶκοςдомκαὶиτὰто, чтоπλησίονпоблизостиἐξυλωμέναобшито древесинойκύκλῳкругомκαὶиτὸ-ἔδαφοςоснованиеκαὶиἐκотτοῦ-ἐδάφουςпо́лаἕωςдоτῶν-θυρίδων,окна́,καὶаαἱ-θυρίδεςо́кнаἀναπτυσσόμεναιразворачиваютсяτρισσῶςвтройнеεἰςдляτὸ-διακύπτειν.высовываться в окно.
Масоретский:
הַ -theסִּפִּ֡ים Дверныеthresholdוְ иandהַ -theחַלֹּונִ֣ים окнаwindowהָ֠ -theאֲטֻמֹות и решетчатыеplugוְ иandהָ -theאַתִּיקִ֤ים׀ и боковыеgalleryסָבִיב֙ кругомsurroundingלִ кtoשְׁלָשְׁתָּ֔ם во всех трехthreeנֶ֧גֶד [ярусах], противcounterpartהַ -theסַּ֛ף брусьяthresholdשְׂחִ֥יף обшиты[uncertain]עֵ֖ץ деревомtreeסָבִ֣יב׀ ←surroundingסָבִ֑יב ←surroundingוְ иandהָ -theאָ֨רֶץ֙ и от полаearthעַד־ ←untoהַֽ -theחַלֹּנֹ֔ות по окнаwindowוְ иandהַֽ -theחַלֹּנֹ֖ות окнаwindowמְכֻסֹּֽות׃ былиcover
Синодальный: 41:17 - От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
МБО41:17 - Изнутри стены храма вверх до простенка над дверными косяками были сплошь покрыты резьбой:
עַל־ ←uponמֵ ←fromעַ֣ל ←uponהַ -theפֶּ֡תַח От верха дверейopeningוְ иandעַד־ ←untoהַ -theבַּיִת֩ храмаhouseהַ -theפְּנִימִ֨י как внутриinnerוְ иandלַ кto -theח֜וּץ так и снаружиoutsideוְ иandאֶל־ ←toכָּל־ ←wholeהַ -theקִּ֨יר и по всей стенеwallסָבִ֧יב׀ кругомsurroundingסָבִ֛יב ←surroundingבַּ вin -theפְּנִימִ֥י внутриinnerוּ иandבַ вin -theחִיצֹ֖ון и снаружиexternalמִדֹּֽות׃ были резныеmeasured stretch
Синодальный: 41:18 - сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.
МБО41:18 - - херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было два лица:
וְ иandעָשׂ֥וּי сделаныmakeכְּרוּבִ֖ים херувимыcherubוְ иandתִֽמֹרִ֑ים и пальмыpalm-ornamentוְ иandתִֽמֹרָה֙ : пальмаpalm-ornamentבֵּין־ ←intervalכְּר֣וּב между двумя херувимамиcherubלִ кtoכְר֔וּב и у каждого херувимаcherubוּ иandשְׁנַ֥יִם дваtwoפָּנִ֖ים лицаfaceלַ кto -theכְּרֽוּב׃ ←cherub
Синодальный: 41:19 - С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме — лице львиное; так сделано во всем храме кругом.
МБО41:19 - человеческое лицо, обращенное к пальме, с одной стороны, и львиное лицо, обращенное к пальме - с другой. Так было сделано по всему храму.
וּ иandפְנֵ֨י обращено лицоfaceאָדָ֤ם человеческоеhuman, mankindאֶל־ ←toהַ -theתִּֽמֹרָה֙ С одной стороны к пальмеpalm-ornamentמִ ←fromפֹּ֔ו ←hereוּ иandפְנֵֽי־ - лицеfaceכְפִ֥יר львиноеyoung lionאֶל־ ←toהַ -theתִּֽמֹרָ֖ה а с другой стороны к пальмеpalm-ornamentמִ ←fromפֹּ֑ו ←hereעָשׂ֥וּי так сделаноmakeאֶל־ ←toכָּל־ ←wholeהַ -theבַּ֖יִת во всем храмеhouseסָבִ֥יב׀ кругомsurroundingסָבִֽיב׃ ←surrounding
Синодальный: 41:20 - От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
МБО41:20 - Херувимы и пальмы были вырезаны на стене святилища от пола до простенка над входом.
מֵ ←fromהָ -theאָ֨רֶץ֙ От полаearthעַד־ ←untoמֵ ←fromעַ֣ל ←uponהַ -theפֶּ֔תַח до верха дверейopeningהַ -theכְּרוּבִ֥ים херувимыcherubוְ иandהַ -theתִּֽמֹרִ֖ים и пальмыpalm-ornamentעֲשׂוּיִ֑ם сделаныmakeוְ иandקִ֖יר также и по стенеwallהַׄ -theהֵׄיׄכָֽׄלׄ׃ храмаpalace
Синодальный: 41:21 - В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
МБО41:21 - Дверные косяки у входа в храм были прямоугольными, и те, что перед входом в Святое Святых были той же формы.
הַֽ -theהֵיכָ֖ל В храмеpalaceמְזוּזַ֣ת дверные косякиdoor-postרְבֻעָ֑ה были четырехугольныеbe squareוּ иandפְנֵ֣י и святилищеfaceהַ -theקֹּ֔דֶשׁ ←holinessהַ -theמַּרְאֶ֖ה имело такой же видsightכַּ какas -theמַּרְאֶֽה׃ ←sight
Синодальный: 41:22 - Жертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его — из дерева. И сказал он мне: "это трапеза, которая пред Господом".
МБО41:22 - И был деревянный жертвенник длиной и шириной по два локтя, а высотой три локтя; его рога, основание и бока были из дерева. Он сказал мне: - Это и есть стол, что стоит пред Господом.
הַ -theמִּזְבֵּ֡חַ Жертвенникaltarעֵ֣ץ был деревянныйtreeשָׁלֹושׁ֩ в триthreeאַמֹּ֨ות локтяcubitגָּבֹ֜הַּ вышиныhighוְ иandאָרְכֹּ֣ו длиныlengthשְׁתַּֽיִם־ и в дваtwoאַמֹּ֗ות локтяcubitוּ иandמִקְצֹֽעֹותָיו֙ и углыcorner postלֹ֔ו кtoוְ иandאָרְכֹּ֥ו его, и подножиеlengthוְ иandקִֽירֹתָ֖יו его, и стенкиwallעֵ֑ץ его - из дереваtreeוַ иandיְדַבֵּ֣ר . И сказалspeakאֵלַ֔י ←toזֶ֚ה ←thisהַ -theשֻּׁלְחָ֔ן он мне: "это трапезаtableאֲשֶׁ֖ר ←[relative]לִ кtoפְנֵ֥י ←faceיְהוָֽה׃ ГосподомYHWH
Синодальный: 41:23 - В храме и во святилище по две двери,
МБО41:23 - И у святилища, и у Святого Святых двери были двойные.
וּ иandשְׁתַּ֥יִם сии о двухtwoדְּלָתֹ֖ות и двериdoorלַ кto -theדְּלָתֹ֑ות доскахdoorשְׁ֚תַּיִם обеtwoמוּסַבֹּ֣ות ←turnדְּלָתֹ֔ות доскиdoorשְׁ֚תַּיִם двеtwoלְ кtoדֶ֣לֶת двериdoorאֶחָ֔ת у однойoneוּ иandשְׁתֵּ֥י и двеtwoדְלָתֹ֖ות доскиdoorלָ кto -theאַחֶֽרֶת׃ у другойother
Синодальный: 41:25 - и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
МБО41:25 - А на внешних дверях храма были вырезаны херувимы и пальмы, как и на стенах, и перед притвором был деревянный навес.
וַ иandעֲשׂוּיָ֨ה и сделаныmakeאֲלֵיהֶ֜ן ←toאֶל־ ←toדַּלְתֹ֤ות на них, на дверяхdoorהַֽ -theהֵיכָל֙ храмаpalaceכְּרוּבִ֣ים херувимыcherubוְ иandתִֽמֹרִ֔ים и пальмыpalm-ornamentכַּ какasאֲשֶׁ֥ר ←[relative]עֲשׂוּיִ֖ם такие же, какие сделаныmakeלַ кto -theקִּירֹ֑ות по стенамwallוְ иandעָ֥ב помост[uncertain]עֵ֛ץ был деревянныйtreeאֶל־ ←toפְּנֵ֥י ←faceהָ -theאוּלָ֖ם притворомporchמֵ ←fromהַ -theחֽוּץ׃ снаружиoutside
Синодальный: 41:26 - И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.
МБО41:26 - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.
LXX Септуагинта: καὶиθυρίδεςокнаκρυπταί.закрыты.καὶИδιεμέτρησενизмерилἔνθενотсюдаκαὶиἔνθενоттудаεἰςвτὰ-ὀροφώματαпотолкиτοῦ-αιλαμкрыльца́καὶиτὰ-πλευρὰбоковые комнатыτοῦ-οἴκουдо́маἐζυγωμένα.соединённые друг с другом.
Масоретский:
וְ иandחַלֹּונִ֨ים окнаwindowאֲטֻמֹ֤ות И решетчатыеplugוְ иandתִֽמֹרִים֙ с пальмамиpalm-ornamentמִ ←fromפֹּ֣ו ←hereוּ иandמִ ←fromפֹּ֔ו ←hereאֶל־ ←toכִּתְפֹ֖ות по ту и другую сторону были по бокамshoulderהָֽ -theאוּלָ֑ם притвораporchוְ иandצַלְעֹ֥ות и в боковыхsideהַ -theבַּ֖יִת храмаhouseוְ иandהָ -theעֻבִּֽים׃ и на деревянной[uncertain]