Синодальный: 38:4 - И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,
МБО38:4 - Я поверну тебя обратно, продену в твои челюсти крюки, и выведу тебя с твоей ратью: коней, всадников во всеоружии и огромное полчище с большими и малыми щитами - всех, владеющих мечом,
הִכֹּן֙ be firmוְ andהָכֵ֣ן be firmלְךָ֔ toאַתָּ֕ה youוְ andכָל־ wholeקְהָלֶ֖ךָ assemblyהַ theנִּקְהָלִ֣ים assembleעָלֶ֑יךָ uponוְ andהָיִ֥יתָ beלָהֶ֖ם toלְ toמִשְׁמָֽר׃ guard
Синодальный: 38:8 - После многих дней ты понадобишься; в последние годы ты придешь в землю, избавленную от меча, собранную из многих народов, на горы Израилевы, которые были в постоянном запустении, но теперь жители ее будут возвращены из народов, и все они будут жить безопасно.
МБО38:8 - Спустя много дней тебя позовут действовать. В будущие годы ты вторгнешься в страну, которая оправилась после войны, чей народ был собран от многих народов к горам Израиля, которая долго была в запустении. Ее обитатели были уведены от других народов и теперь живут в безопасности.
LXX Септуагинта: ἀφ᾿Послеἡμερῶνднейπλειόνωνочень долгихἑτοιμασθήσεταιон будет готовκαὶиἐπ᾿вἐσχάτουпоследниеἐτῶνгодыἐλεύσεταιпридётκαὶиἥξειпоявитсяεἰςвτὴν-γῆνземлеτὴν-ἀπεστραμμένηνизбавленнойἀπὸотμαχαίρας,меча,συνηγμένωνсобравшихсяἀπὸизἐθνῶνнародовπολλῶν,многих,ἐπὶнаγῆνземлюΙσραηλ,Израиля,ἣкотораяἐγενήθηсделаласьἔρημοςбезлюднаδι᾿-ὅλου;вся;καὶиοὗτοςэтотἐξизἐθνῶνязычниковἐξελήλυθεν,вышел,καὶиκατοικήσουσινпоселятся ониἐπ᾿вεἰρήνηςмиреἅπαντες.все.
Синодальный: 38:11 - и скажешь: "поднимусь я на землю неогражденную, пойду на беззаботных, живущих беспечно, — все они живут без стен, и нет у них ни запоров, ни дверей, —
МБО38:11 - Ты скажешь: “Пойду на край не огражденных селений. Нападу на мирный народ, который живет безопасно: они живут без стен, нет у них ни засовов, ни ворот.
LXX Септуагинта: καὶиἐρεῖςскажешь:᾿ΑναβήσομαιПоднимусьἐπὶнаγῆνземлюἀπερριμμένην,презренную,ἥξωявлюсьἐπὶнаἡσυχάζονταςживущих спокойноἐνвἡσυχίᾳуединенииκαὶиοἰκοῦνταςпоселившихсяἐπ᾿вεἰρήνης,мире,πάνταςвсехκατοικοῦνταςнаселяющихγῆν,землю,ἐνвᾗкоторойοὐχнеὑπάρχειбываетτεῖχοςстенοὐδὲи нетμοχλοί,запоров,καὶиθύραιдверейοὐκнеεἰσὶν бываетαὐτοῖς,(у) них,
Масоретский:
וְ andאָמַרְתָּ֗ sayאֶֽעֱלֶה֙ ascendעַל־ uponאֶ֣רֶץ earthפְּרָזֹ֔ות villageאָבֹוא֙ comeהַ theשֹּׁ֣קְטִ֔ים be at peaceיֹשְׁבֵ֖י sitלָ toבֶ֑טַח trustכֻּלָּ֗ם wholeיֹֽשְׁבִים֙ sitבְּ inאֵ֣ין [NEG]חֹומָ֔ה wallוּ andבְרִ֥יחַ barוּ andדְלָתַ֖יִם doorאֵ֥ין [NEG]לָהֶֽם׃ to
Синодальный: 38:12 - чтобы произвести грабеж и набрать добычи, наложить руку на вновь заселенные развалины и на народ, собранный из народов, занимающийся хозяйством и торговлею, живущий на вершине земли".
МБО38:12 - Буду грабить и расхищать; обращу руку против заселенных развалин и против людей, собранных из чужих народов, что богаты скотом и добром и живут посреди земли”.
Синодальный: 38:13 - Сава и Дедан и купцы Фарсисские со всеми молодыми львами их скажут тебе: "ты пришел, чтобы произвести грабеж, собрал полчище твое, чтобы набрать добычи, взять серебро и золото, отнять скот и имущество, захватить большую добычу?"
МБО38:13 - Шева и Дедан, купцы и молодые львы Фарсиса скажут тебе: “Ты пришел грабить? Ты собрал полчища, чтобы расхищать, уносить золото и серебро, отнимать скот и добро, и взять богатую добычу?”»
Синодальный: 38:14 - Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не так ли? в тот день, когда народ Мой Израиль будет жить безопасно, ты узнаешь это;
МБО38:14 - Поэтому, сын человеческий, пророчествуй и скажи Гогу: «Так говорит Владыка Господь: В день, когда Мой народ, Израиль, будет жить в безопасности, разве ты об этом не узнаешь?
LXX Септуагинта: διὰЗаτοῦτοэтоπροφήτευσον,пророчествуй,υἱὲсынἀνθρώπου,человека,καὶиεἰπὸνскажиτῷ-ΓωγГогу:ΤάδεЭтоλέγειговоритκύριοςГосподь:ΟὐκНеужелиἐνвτῇ-ἡμέρᾳденьἐκείνῃтотἐνприτῷ-κατοικισθῆναιвозвращении из изгнанияτὸν-λαόνнародаμουМоегоΙσραηλИзраиляἐπ᾿дляεἰρήνηςмираἐγερθήσῃ⸂ты пробудишься?
Синодальный: 38:15 - и пойдешь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях, сборище великое и войско многочисленное.
МБО38:15 - Ты выйдешь из своих мест, что на окраине севера, ты сам и многие народы с тобой, все они ездят на конях, огромное полчище, могучая рать.
Синодальный: 38:16 - И поднимешься на народ Мой, на Израиля, как туча, чтобы покрыть землю: это будет в последние дни, и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы народы узнали Меня, когда Я над тобою, Гог, явлю святость Мою пред глазами их.
МБО38:16 - Ты двинешься на Мой народ, Израиль, как туча, что закрывает землю. В будущие дни, Гог, Я пошлю тебя на Мою землю, чтобы народы познали Меня, когда Я явлю через тебя у них на глазах Мою святость».
Синодальный: 38:17 - Так говорит Господь Бог: не ты ли тот самый, о котором Я говорил в древние дни чрез рабов Моих, пророков Израилевых, которые пророчествовали в те времена, что Я приведу тебя на них?
МБО38:17 - «Так говорит Владыка Господь: Разве не о тебе Я издревле говорил через Моих слуг, пророков Израиля? Они годами пророчествовали в те времена, что Я нашлю тебя на них.
Синодальный: 38:20 - И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю.
МБО38:20 - Рыбы в морях, птицы в небе, звери в лесу, всякое существо, которое ползает по земле, и все люди на лице земли затрепещут предо Мной. Горы рухнут, скалы низвергнутся, и всякая стена повалится на землю.
Синодальный: 38:22 - И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
МБО38:22 - Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.