וַ andיְהִ֥י beדְבַר־ wordיְהוָ֖ה YHWHאֵלַ֥י toלֵ toאמֹֽר׃ say
Синодальный: 13:2 - сын человеческий! изреки пророчество на пророков Израилевых пророчествующих, и скажи пророкам от собственного сердца: слушайте слово Господне!
МБО13:2 - - Сын человеческий, пророчествуй против израильских пророков, которые сейчас пророчествуют. Скажи тем, кто пророчествует по собственному воображению: «Слушайте слово Господа!
Синодальный: 13:9 - И будет рука Моя против этих пророков, видящих пустое и предвещающих ложь; в совете народа Моего они не будут, и в список дома Израилева не впишутся, и в землю Израилеву не войдут; и узнаете, что Я Господь Бог.
МБО13:9 - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и говорят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословиях дома Израиля, и в землю Израиля не войдут. Тогда вы узнаете, что Я - Владыка Господь.
LXX Септуагинта: καὶиἐκτενῶпроструτὴν-χεῖράрукуμουМоюἐπὶнаτοὺς-προφήταςпророковτοὺς-ὁρῶνταςвидящихψευδῆложьκαὶиτοὺς-ἀποφθεγγομένουςвозвещающихμάταια·бесполезное;ἐνвπαιδείᾳнаставленииτοῦ-λαοῦнародаμουМоегоοὐκнеἔσονταιбудутοὐδὲникогдаἐνвγραφῇспискеοἴκουдо́маΙσραηλИзраиляοὐнеγραφήσονταιбудут написаны καὶиεἰςвτὴν-γῆνземлюτοῦ-ΙσραηλИзраиляοὐκнеεἰσελεύσονται·войдут;καὶиγνώσονταιузна́ютδιότιчтоἐγὼЯκύριος.Господь.
Синодальный: 13:10 - За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: "мир", тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью,
МБО13:10 - И так они сбивают Мой народ с пути, говоря: “Мир”, - когда мира нет, а когда народ строит непрочную стену, покрывают ее побелкой,
LXX Септуагинта: ἀνθ᾿Заὧνто, чтоτὸν-λαόνнародμουМойἐπλάνησανони ввели в заблуждениеλέγοντεςговоря:ΕἰρήνηМирεἰρήνη,мир,καὶаοὐκнеἦνбылεἰρήνη,мир,καὶи вотοὗτοςонοἰκοδομεῖстроитτοῖχον,стену,καὶаαὐτοὶониἀλείφουσινразмазываютαὐτόν,её,εἰтак какπεσεῖται,упадёт,
Синодальный: 13:11 - скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет. Пойдет проливной дождь, и вы, каменные градины, падете, и бурный ветер разорвет ее.
МБО13:11 - то скажи тем, кто ее белит, что она скоро рухнет. Хлынет проливной дождь, будет падать крупный град, и поднимется неистовый вихрь, и стена рухнет.
Синодальный: 13:13 - Посему так говорит Господь Бог: Я пущу бурный ветер во гневе Моем, и пойдет проливной дождь в ярости Моей, и камни града в негодовании Моем, для истребления.
МБО13:13 - Поэтому так говорит Владыка Господь: В негодовании Я подниму ураганный ветер, и в гневе Моем град и проливной дождь будут идти с разрушительной яростью.
Синодальный: 13:14 - И разрушу стену, которую вы обмазывали грязью, и повергну ее на землю, и откроется основание ее, и падет, и вы вместе с нею погибнете; и узнаете, что Я Господь.
МБО13:14 - Я разрушу стену, которую вы покрыли побелкой, и сравняю ее с землей так, что обнажатся ее основания. Когда она рухнет, вы погибнете вместе с ней. Тогда вы узнаете, что Я - Господь.
Синодальный: 13:17 - Ты же, сын человеческий, обрати лице твое к дщерям народа твоего, пророчествующим от собственного своего сердца, и изреки на них пророчество,
МБО13:17 - А теперь, сын человеческий, обрати лицо к дочерям твоего народа, которые пророчествуют по собственному воображению. Пророчествуй им
וְ andאַתָּ֣ה youבֶן־ sonאָדָ֗ם human, mankindשִׂ֤ים putפָּנֶ֨יךָ֙ faceאֶל־ toבְּנֹ֣ות daughterעַמְּךָ֔ peopleהַ theמִּֽתְנַבְּאֹ֖ות speak as prophetמִֽ fromלִּבְּהֶ֑ן heartוְ andהִנָּבֵ֖א speak as prophetעֲלֵיהֶֽן׃ upon
Синодальный: 13:18 - и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?
МБО13:18 - и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Горе тем женщинам, которые шьют колдовские повязки всем на запястья и делают головные покрывала разных размеров, чтобы уловлять людей. Неужели охотясь за жизнями среди Моего народа, вы сохраните свои собственные?
LXX Септуагинта: καὶиἐρεῖςты скажешь:ΤάδεТакλέγειговоритκύριοςГосподь:ΟὐαὶГо́реταῖς-συρραπτούσαιςвшивающимπροσκεφάλαιαподушечкиἐπὶподπάνταвсякийἀγκῶναлокотьχειρὸςруки́καὶиποιούσαιςизготовляющимἐπιβόλαιαодеялаἐπὶнаπᾶσανвсякуюκεφαλὴνголовуπάσηςвсякогоἡλικίαςвозрастаτοῦ-διαστρέφειν(чтобы) совращатьψυχάς·ду́ши;αἱ-ψυχαὶду́шиδιεστράφησανбыли совращеныτοῦ-λαοῦнародаμου,Моего,καὶиψυχὰςду́шиπεριεποιοῦντο.они приобретали для себя.
Синодальный: 13:19 - И бесславите Меня пред народом Моим за горсти ячменя и за куски хлеба, умерщвляя души, которые не должны умереть, и оставляя жизнь душам, которые не должны жить, обманывая народ, который слушает ложь.
МБО13:19 - Вы оскверняли Меня среди Моего народа за несколько пригоршней ячменя и несколько хлебных корок, предавая смерти тех, кто не должен был умереть, и оставляя в живых тех, кто не должен был жить, своей ложью Моему народу, который внимает лжи.
LXX Септуагинта: καὶИἐβεβήλουνобесславилиμεМеняπρὸςпередτὸν-λαόνнародомμουМоимἕνεκενрадиδρακὸςгорстиκριθῶνячменяκαὶиἕνεκενрадиκλασμάτωνкусковἄρτουхлебаτοῦ-ἀποκτεῖναι(чтобы) убитьψυχάς,ду́ши,ἃςкоторымοὐκнеἔδειнадлежалоἀποθανεῖν,умереть,καὶиτοῦ-περιποιήσασθαι(чтобы) сохранить ψυχάς,ду́ши,ἃςкоторымοὐκнеἔδειнадлежалоζῆσαι,жить,ἐνвτῷ-ἀποφθέγγεσθαιизреченияхὑμᾶςвашихλαῷнародуεἰσακούοντιслушающемуμάταιαбесполезныеἀποφθέγματα.изречения.
Синодальный: 13:20 - Посему так говорит Господь Бог: вот, Я — на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам.
МБО13:20 - Поэтому так говорит Владыка Господь: Я - враг вашим колдовским повязкам, с помощью которых вы охотитесь за жизнями; Я сорву их с ваших рук и освобожу тех людей, как птиц из охотничьих силков.
Синодальный: 13:22 - За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился от порочного пути своего и не сохранил жизни своей, —
МБО13:22 - За то, что своей ложью вы приводили в уныние праведников, тогда как Я не посылал им печали, и за то, что вы поощряли злодеев не отворачиваться от злых путей и спасти тем самым себе жизнь,
יַ֣עַן motiveהַכְאֹ֤ות disheartenלֵב־ heartצַדִּיק֙ justשֶׁ֔קֶר lieוַ andאֲנִ֖י iלֹ֣א notהִכְאַבְתִּ֑יו be in painוּ andלְ toחַזֵּק֙ be strongיְדֵ֣י handרָשָׁ֔ע guiltyלְ toבִלְתִּי־ failureשׁ֛וּב returnמִ fromדַּרְכֹּ֥ו wayהָ theרָ֖ע evilלְ toהַחֲיֹתֹֽו׃ be alive
Синодальный: 13:23 - за это уже не будете иметь пустых видений и впредь не будете предугадывать; и Я избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я Господь.
МБО13:23 - вы больше не будете видеть ложные видения и ворожить. Я спасу от вас Мой народ. Тогда вы узнаете, что Я - Господь».