וַ andיְהִ֥י beדְבַר־ wordיְהוָ֖ה YHWHאֵלַ֥י toלֵ toאמֹֽר׃ say
Синодальный: 12:2 - сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они — мятежный дом.
МБО12:2 - - Сын человеческий, ты живешь среди мятежников. У них есть глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но они не слышат, потому что они мятежный народ.
Синодальный: 12:3 - Ты же, сын человеческий, изготовь себе нужное для переселения, и среди дня переселяйся перед глазами их, и переселяйся с места твоего в другое место перед глазами их; может быть, они уразумеют, хотя они — дом мятежный;
МБО12:3 - Поэтому, сын человеческий, собери пожитки для переселения и днем, у них на глазах, тронься в путь. Пойди оттуда, где ты сейчас, в другое место. Может быть, они поймут, хотя они и мятежный дом.
Синодальный: 12:4 - и вещи твои вынеси, как вещи нужные при переселении, днем, перед глазами их, и сам выйди вечером перед глазами их, как выходят для переселения.
МБО12:4 - Днем, у них на глазах, вынеси пожитки, собранные для переселения, а вечером, у них на глазах, выйди, словно те, кто уходят в плен.
לְ toעֵינֵיהֶ֖ם eyeחֲתָר־ digלְךָ֣ toבַ in theקִּ֑יר wallוְ andהֹוצֵאתָ֖ go outבֹּֽו׃ in
Синодальный: 12:6 - Перед глазами их возьми ношу на плечо, впотьмах вынеси ее, лице твое закрой, чтобы не видеть земли; ибо Я поставил тебя знамением дому Израилеву.
МБО12:6 - Возьми их на плечи у них на глазах и вынеси в потемках. Закрой себе лицо, чтобы не видеть этой земли, потому что Я сделал тебя знамением дому Израиля.
לְ toעֵ֨ינֵיהֶ֜ם eyeעַל־ uponכָּתֵ֤ף shoulderתִּשָּׂא֙ liftבָּ in theעֲלָטָ֣ה darknessתֹוצִ֔יא go outפָּנֶ֣יךָ faceתְכַסֶּ֔ה coverוְ andלֹ֥א notתִרְאֶ֖ה seeאֶת־ [object marker]הָ theאָ֑רֶץ earthכִּֽי־ thatמֹופֵ֥ת signנְתַתִּ֖יךָ giveלְ toבֵ֥ית houseיִשְׂרָאֵֽל׃ Israel
Синодальный: 12:7 - И сделал я, как повелено было мне; вещи мои, как вещи нужные при переселении, вынес днем, а вечером проломал себе рукою отверстие в стене, впотьмах вынес ношу и поднял на плечо перед глазами их.
МБО12:7 - Я сделал, как мне было велено. Днем я вынес вещи, собранные для переселения, вечером я руками проломил отверстие в стене, и у всех на глазах вынес в потемках вещи, держа их на плечах.
Синодальный: 12:10 - Скажи им: так говорит Господь Бог: это — предвещание для начальствующего в Иерусалиме и для всего дома Израилева, который находится там.
МБО12:10 - Скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Это пророчество для правителя в Иерусалиме и для всего дома Израиля, который там».
אֱמֹ֖ר sayאֲנִ֣י iמֹֽופֶתְכֶ֑ם signכַּ asאֲשֶׁ֣ר [relative]עָשִׂ֗יתִי makeכֵּ֚ן thusיֵעָשֶׂ֣ה makeלָהֶ֔ם toבַּ in theגֹּולָ֥ה exileבַ in theשְּׁבִ֖י captiveיֵלֵֽכוּ׃ walk
Синодальный: 12:12 - И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей.
МБО12:12 - Правитель, который среди них, возьмет пожитки на плечи в потемках и тронется в путь; он проломает отверстие в стене и вынесет их. Он закроет лицо, чтобы не видеть этой земли.
וְ andהַ theנָּשִׂ֨יא chiefאֲשֶׁר־ [relative]בְּ inתֹוכָ֜ם midstאֶל־ toכָּתֵ֤ף shoulderיִשָּׂא֙ liftבָּ in theעֲלָטָ֣ה darknessוְ andיֵצֵ֔א go outבַּ in theקִּ֥יר wallיַחְתְּר֖וּ digלְ toהֹ֣וצִיא go outבֹ֑ו inפָּנָ֣יו faceיְכַסֶּ֔ה coverיַ֗עַן motiveאֲשֶׁ֨ר [relative]לֹא־ notיִרְאֶ֥ה seeלַ to theעַ֣יִן eyeה֖וּא heאֶת־ [object marker]הָ theאָֽרֶץ׃ earth
Синодальный: 12:13 - И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет.
МБО12:13 - Я раскину ему Свою сеть, и он попадется в Мою западню; Я отведу его в Вавилонию, землю халдеев, но он ее не увидит. Там он умрет.
וְ andיָדְע֖וּ knowכִּֽי־ thatאֲנִ֣י iיְהוָ֑ה YHWHבַּ inהֲפִיצִ֤י disperseאֹותָם֙ [object marker]בַּ in theגֹּויִ֔ם peopleוְ andזֵרִיתִ֥י scatterאֹותָ֖ם [object marker]בָּ in theאֲרָצֹֽות׃ earth
Синодальный: 12:16 - Но небольшое число их Я сохраню от меча, голода и язвы, чтобы они рассказали у народов, к которым пойдут, о всех своих мерзостях; и узнают, что Я Господь.
МБО12:16 - Но некоторых из них Я уберегу от меча, голода и мора, чтобы среди народов, к которым они пойдут, они рассказали о своих омерзительных обычаях. Тогда они узнают, что Я - Господь».
LXX Септуагинта: καὶОднакоὑπολείψομαιоставлюἐξизαὐτῶνнихἄνδραςмужейἀριθμῷчисломἐκотῥομφαίαςмечаκαὶиἐκотλιμοῦголодаκαὶиἐκотθανάτου,смерти,ὅπωςкогдаἐκδιηγῶνταιпризнаютπάσαςвсякиеτὰς-ἀνομίαςбеззаконияαὐτῶνсвоиἐνсредиτοῖς-ἔθνεσιν,народов,οὗкудаεἰσήλθοσανони пришлиἐκεῖ·в то время;καὶиγνώσονταιузна́ютὅτιчтоἐγὼЯκύριος.Господь.--
Синодальный: 12:19 - И скажи народу земли: так говорит Господь Бог о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть с печалью и воду свою будут пить в унынии, потому что земля его будет лишена всего изобилия своего за неправды всех живущих на ней.
МБО12:19 - Говори народу страны: «Так говорит Владыка Господь о жителях Иерусалима и о земле Израиля: Они будут есть в тревоге и пить в ужасе, потому что их земля будет лишена всего, что в ней есть, из-за жестокости ее жителей.
Синодальный: 12:23 - Посему скажи им: так говорит Господь Бог: уничтожу эту поговорку, и не будут уже употреблять такой поговорки у Израиля; но скажи им: близки дни и исполнение всякого видения пророческого.
МБО12:23 - Скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Я покончу с этой поговоркой, и ее больше не будут произносить в Израиле». Скажи им: «Приближаются дни, когда всякое пророческое видение исполнится.
Синодальный: 12:25 - Ибо Я Господь, Я говорю; и слово, которое Я говорю, исполнится, и не будет отложено; в ваши дни, мятежный дом, Я изрек слово, и исполню его, говорит Господь Бог.
МБО12:25 - Я, Господь, буду говорить, и слово, которое Я скажу, не замедлит исполнится. В ваши дни, мятежный дом, Я скажу слово и исполню, - возвещает Владыка Господь».
וַ andיְהִ֥י beדְבַר־ wordיְהוָ֖ה YHWHאֵלַ֥י toלֵ toאמֹֽר׃ say
Синодальный: 12:27 - сын человеческий! вот, дом Израилев говорит: "пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах".
МБО12:27 - - Сын человеческий, дом Израиля говорит: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далеком будущем».
Синодальный: 12:28 - Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.
МБО12:28 - Поэтому скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Ни одно из Моих слов больше не замедлит; все, что Я говорю, исполнится, -возвещает Владыка Господь».