Синодальный: 30:3 - Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею.
МБО30:3 - Наступят дни, - возвещает Господь, - когда Я восстановлю Мой народ, Израиль и Иудею, и приведу их в землю, которую отдал во владение их отцам, - говорит Господь.
LXX Септуагинта: ὅτιпотому чтоἰδοὺвотἡμέραιдниἔρχονται,приходят,φησὶνговоритκύριος,Господь,καὶкогдаἀποστρέψωвозвращу Яτὴν-ἀποικίανпоселениеλαοῦнародаμουмоегоΙσραηλИзраиляκαὶиΙουδα,Иуды,εἶπενсказалκύριος,Господь,καὶиἀποστρέψωвозвращуαὐτοὺςихεἰςвτὴν-γῆν,землю,ἣνкоторуюἔδωκαЯ далτοῖς-πατράσινотцамαὐτῶν,их,καὶиκυριεύσουσινони будут владетьαὐτῆς.ею.
Синодальный: 30:6 - Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?
МБО30:6 - Расспросите и подумайте: разве может мужчина рожать детей? Почему же Я вижу сильных мужчин с руками, прижатыми к животу, как у женщины в родах, со смертельно бледными лицами у всех?
LXX Септуагинта: ἐρωτήσατεСпроси́теκαὶиἴδετεпосмотри́теεἰразвеἔτεκενродилἄρσεν,мужчина?καὶИπερὶоφόβου,страхе,ἐνвᾧкоторомκαθέξουσινони будут держаться за ὀσφὺνбёдраκαὶиσωτηρίαν·спасение;διότιтакἑώρακαЯ увиделπάνταвсякогоἄνθρωπονчеловекаκαὶиαἱ-χεῖρεςру́киαὐτοῦегоἐπὶнаτῆς-ὀσφύοςбедреαὐτοῦ,его,ἐστράφησανизменилисьπρόσωπα,ли́ца,εἰςвἴκτερονжелтуху
Синодальный: 30:8 - И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам,
МБО30:8 - В тот день, - возвещает Господь сил, - Я разобью ярмо, которое у них на шее, и разорву их оковы; чужеземцы больше не будут их порабощать.
Синодальный: 30:10 - И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его,
МБО30:10 - Итак, не бойся, слуга Мой, Иаков; не пугайся, Израиль, - возвещает Господь. - Я спасу тебя из далекого края твое потомство - из земли его плена. Иаков вернется к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.
LXX Септуагинта:
Масоретский:
וְ andאַתָּ֡ה youאַל־ notתִּירָא֩ fearעַבְדִּ֨י servantיַעֲקֹ֤ב Jacobנְאֻם־ speechיְהֹוָה֙ YHWHוְ andאַל־ notתֵּחַ֣ת be terrifiedיִשְׂרָאֵ֔ל Israelכִּ֠י thatהִנְנִ֤י beholdמֹושִֽׁיעֲךָ֙ helpמֵֽ fromרָחֹ֔וק remoteוְ andאֶֽת־ [object marker]זַרְעֲךָ֖ seedמֵ fromאֶ֣רֶץ earthשִׁבְיָ֑ם captiveוְ andשָׁ֧ב returnיַעֲקֹ֛ב Jacobוְ andשָׁקַ֥ט be at peaceוְ andשַׁאֲנַ֖ן be at easeוְ andאֵ֥ין [NEG]מַחֲרִֽיד׃ tremble
Синодальный: 30:11 - ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя.
МБО30:11 - Я с тобою, и Я спасу тебя, - возвещает Господь. - Я истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю. Я накажу тебя по справедливости, но безнаказанным не оставлю тебя.
LXX Септуагинта:
Масоретский:
כִּֽי־ thatאִתְּךָ֥ together withאֲנִ֛י iנְאֻם־ speechיְהוָ֖ה YHWHלְ toהֹֽושִׁיעֶ֑ךָ helpכִּי֩ thatאֶעֱשֶׂ֨ה makeכָלָ֜ה destructionבְּ inכָֽל־ wholeהַ theגֹּויִ֣ם׀ peopleאֲשֶׁ֧ר [relative]הֲפִצֹותִ֣יךָ disperseשָּׁ֗ם thereאַ֤ךְ onlyאֹֽתְךָ֙ [object marker]לֹֽא־ notאֶעֱשֶׂ֣ה makeכָלָ֔ה destructionוְ andיִסַּרְתִּ֨יךָ֙ admonishלַ to theמִּשְׁפָּ֔ט justiceוְ andנַקֵּ֖ה be cleanלֹ֥א notאֲנַקֶּֽךָּ׃ פ be clean
Синодальный: 30:12 - Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока;
МБО30:12 - Так говорит Господь: - Твоя рана неисцелима, твое увечье жестоко.
אֵֽין־ [NEG]דָּ֥ן judgeדִּינֵ֖ךְ claimלְ toמָזֹ֑ור ulcerרְפֻאֹ֥ות healingתְּעָלָ֖ה healingאֵ֥ין [NEG]לָֽךְ׃ to
Синодальный: 30:14 - все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились.
МБО30:14 - Позабыли тебя все союзники, не думают о тебе. Я поразил тебя, как поразил бы недруг, и наказывал, точно лютый враг, за тяжесть твоей вины и за множество грехов.
כָּל־ wholeמְאַהֲבַ֣יִךְ loveשְׁכֵח֔וּךְ forgetאֹותָ֖ךְ [object marker]לֹ֣א notיִדְרֹ֑שׁוּ inquireכִּי֩ thatמַכַּ֨ת blowאֹויֵ֤ב be hostileהִכִּיתִיךְ֙ strikeמוּסַ֣ר chasteningאַכְזָרִ֔י cruelעַ֚ל uponרֹ֣ב multitudeעֲוֹנֵ֔ךְ sinעָצְמ֖וּ be mightyחַטֹּאתָֽיִךְ׃ sin
Синодальный: 30:15 - Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились.
МБО30:15 - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины, и за множество грехов Я поступил так с тобой.
LXX Септуагинта:
Масоретский:
מַה־ whatתִּזְעַק֙ cryעַל־ uponשִׁבְרֵ֔ךְ breakingאָנ֖וּשׁ incurableמַכְאֹבֵ֑ךְ painעַ֣ל׀ uponרֹ֣ב multitudeעֲוֹנֵ֗ךְ sinעָֽצְמוּ֙ be mightyחַטֹּאתַ֔יִךְ sinעָשִׂ֥יתִי makeאֵ֖לֶּה theseלָֽךְ׃ to
Синодальный: 30:16 - Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу.
МБО30:16 - Но будут уничтожены все, кто тебя уничтожает; все твои неприятели будут уведены в плен. Будут разорены все, кто тебя разоряет; будут ограблены все, кто тебя грабит.
Синодальный: 30:17 - Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: "вот Сион, о котором никто не спрашивает";
МБО30:17 - А Я дам тебе исцеление, и залечу твои раны, - возвещает Господь, - потому что тебя назвали отверженным: «Вот Сион, о котором никто не заботится».
LXX Септуагинта: ὅτιПотому чтоἀνάξωЯ возвращуτὸ-ἴαμάисцелениеσου,твоё,ἀπὸотπληγῆςраныὀδυνηρᾶςпричиняющей больἰατρεύσωЯ буду лечитьσε,тебя,φησὶνговоритκύριος,Господь,ὅτιпотому чтоἐσπαρμένηсеятьἐκλήθης·ты был призван;θήρευμαдобычаὑμῶνвашаἐστιν,это есть,ὅτιпотому чтоζητῶνищущийοὐκнеἔστινнаходитсяαὐτήν.её.
Синодальный: 30:18 - так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему.
МБО30:18 - Так говорит Господь: - Я восстановлю шатры Иакова, и пожалею его жилища; поднимется город из руин, и дворец будет возобновлен.
וְ andיָצָ֥א go outמֵהֶ֛ם fromתֹּודָ֖ה thanksgivingוְ andקֹ֣ול soundמְשַׂחֲקִ֑ים laughוְ andהִרְבִּתִים֙ be manyוְ andלֹ֣א notיִמְעָ֔טוּ be littleוְ andהִכְבַּדְתִּ֖ים be heavyוְ andלֹ֥א notיִצְעָֽרוּ׃ be small
Синодальный: 30:20 - И сыновья его будут, как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его.
МБО30:20 - Их сыновья будут как прежде, их общество утвердится предо Мной. Я накажу всех, кто их притесняет.
Синодальный: 30:21 - И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.
МБО30:21 - Их вождь будет одним из них, их правитель выйдет из их среды. Я приближу его, и он приблизится ко Мне; разве кто-нибудь посмеет приблизиться ко Мне самовольно? - возвещает Господь. -
Синодальный: 30:24 - Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.
МБО30:24 - Пылающий гнев Господа не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы это поймете.