Библия Biblezoom Cloud / Иеремия 3 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 3:1 - Говорят: "если муж отпустит жену свою, и она отойдет от него и сделается женою другого мужа, то может ли она возвратиться к нему? Не осквернилась ли бы этим страна та?" А ты со многими любовниками блудодействовала, — и однако же возвратись ко Мне, говорит Господь.
МБО3:1 - - Если муж разведется с женой, и она от него уйдет и станет женой другому, то разве первый муж примет ее назад? Разве этим не осквернится земля? Ты жила как блудница со многими - и теперь хочешь вернуться ко Мне? - возвещает Господь. -
LXX Септуагинта: ᾿ΕὰνЕслиἐξαποστείλῃотпуститἀνὴρмужτὴν-γυναῖκαженуαὐτοῦ,свою,καὶиἀπέλθῃбудет удаленаἀπ᾿отαὐτοῦнегоκαὶиγένηταιсделалась быἀνδρὶмужуἑτέρῳ,другому,μὴразвеἀνακάμπτουσαвозвращаясьἀνακάμψειвозвратитсяπρὸςкαὐτὸνнемуἔτι;ещё?οὐРазвеμιαινομένηоскверняясьμιανθήσεται(не) будет оскверненаἡ-γυνὴженщинаἐκείνη;та?καὶАσὺтыἐξεπόρνευσαςблудодействовалаἐνсποιμέσινпастырямиπολλοῖς·многими;καὶкогдаἀνέκαμπτεςвозвратишьсяπρόςкоμε;Мне?λέγειГоворитκύριος.Господь.
Синодальный: 3:2 - Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.
МБО3:2 - Подними взгляд на голые вершины и посмотри: есть ли место, где бы с тобою не блудили? Ты сидела у обочины, высматривая любовников, как араб в пустыне, высматривающий кого бы ограбить. Ты осквернила землю своим блудом и злодействами.
Синодальный: 3:5 - Неужели всегда будет Он во гневе? и неужели вечно будет удерживать его в Себе?" Вот, что говоришь ты, а делаешь зло и преуспеваешь в нем.
МБО3:5 - всегда ли Ты будешь гневаться? Вечно ли будет длиться Твоя ярость?» Вот, как ты говоришь, но делаешь зло, как только можешь.
LXX Септуагинта: μὴРазвеδιαμενεῖбудет пребывать онаεἰςнаτὸν-αἰῶναвекἢилиδιαφυλαχθήσεταιбудет хранимаεἰςдляνεῖκος;вражды?ἰδοὺВотἐλάλησαςты сказалаκαὶиἐποίησαςсделалаτὰ-πονηρὰзлоταῦταэтоκαὶиἠδυνάσθης.ты имела силу.
Масоретский:
הֲ [interrogative]יִנְטֹ֣ר be angryלְ toעֹולָ֔ם eternityאִם־ ifיִשְׁמֹ֖ר keepלָ toנֶ֑צַח gloryהִנֵּ֥ה beholdדברתי speakוַ andתַּעֲשִׂ֥י makeהָ theרָעֹ֖ות evilוַ andתּוּכָֽל׃ פ be able
Синодальный: 3:6 - Господь сказал мне во дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала.
МБО3:6 - [Неверные Иудея и Израиль] Во время правления царя Иосии Господь сказал мне: - Видел ли ты, что сделала изменница-Израиль? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
Синодальный: 3:7 - И после того, как она все это делала, Я говорил: "возвратись ко Мне"; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра ее Иудея.
МБО3:7 - Я думал, что после того, как она сделала все это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это.
Синодальный: 3:8 - И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала.
МБО3:8 - Я дал изменнице-Израилю разводное письмо и отослал ее за то, что она распутствовала. Но Я видел, что ее вероломная сестра Иудея не испугалась, а сама стала блудить.
Синодальный: 3:12 - Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, — не вечно буду негодовать.
МБО3:12 - Иди и возвести на севере вот эти слова: Вернись, изменница-Израиль, - возвещает Господь. - Я больше не буду гневаться на тебя, потому что Я милостив, - возвещает Господь. Не вечно Я буду гневаться.
Синодальный: 3:13 - Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь.
МБО3:13 - Признай лишь свою вину - ты восстала на Господа, твоего Бога, расточала свои ласки чужим богам под каждым тенистым деревом, а Меня ты не слушалась, - возвещает Господь.
Синодальный: 3:14 - Возвратитесь, дети-отступники, говорит Господь, потому что Я сочетался с вами, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведу вас на Сион.
МБО3:14 - - Вернись, неверный народ, - возвещает Господь, - потому что Я твой супруг. Я возьму вас - по одному из города, по два из клана - и приведу вас на Сион.
Синодальный: 3:16 - И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: "ковчег завета Господня"; он и на ум не придет, и не вспомнят о нем, и не будут приходить к нему, и его уже не будет.
МБО3:16 - В те дни, когда вы сильно умножитесь числом в стране, - возвещает Господь, - уже не будут больше говорить: «Ковчег Господнего завета». Не будут о нем больше думать, не будут его вспоминать; не будут больше тосковать о нем и другого ковчега не сделают.
Синодальный: 3:17 - В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего.
МБО3:17 - В то время назовут Иерусалим Господним престолом, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить Имя Господа. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец.
Синодальный: 3:18 - В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим.
МБО3:18 - В те дни дом Иуды соберется с домом Израиля, и вместе они уйдут из северных земель в ту землю, которую Я дал их отцам.
LXX Септуагинта: ἐνВταῖς-ἡμέραιςдниἐκείναιςтеσυνελεύσονταιсойдутсяοἶκοςдомΙουδαИудыἐπὶвτὸν-οἶκονдомτοῦ-Ισραηλ,Израиля,καὶиἥξουσινпридутἐπὶзаτὸ-αὐτὸодноἀπὸотγῆςземли́βορρᾶсевераκαὶиἀπὸизπασῶνвсехτῶν-χωρῶνстранἐπὶвτὴν-γῆν,землю,ἣνкоторуюκατεκληρονόμησαЯ распределил в наследиеτοὺς-πατέραςотцовαὐτῶν.их.
Масоретский:
בַּ in theיָּמִ֣ים dayהָ theהֵ֔מָּה theyיֵלְכ֥וּ walkבֵית־ houseיְהוּדָ֖ה Judahעַל־ uponבֵּ֣ית houseיִשְׂרָאֵ֑ל Israelוְ andיָבֹ֤אוּ comeיַחְדָּו֙ togetherמֵ fromאֶ֣רֶץ earthצָפֹ֔ון northעַל־ uponהָ theאָ֕רֶץ earthאֲשֶׁ֥ר [relative]הִנְחַ֖לְתִּי take possessionאֶת־ [object marker]אֲבֹותֵיכֶֽם׃ father
Синодальный: 3:19 - И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня.
МБО3:19 - - Я думал: с какой радостью Я принял бы вас, как Своих детей, и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал, ты назовешь Меня Отцом и не отступишь от Меня.
Синодальный: 3:25 - Мы лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас, потому что мы грешили пред Господом Богом нашим, — мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушались голоса Господа Бога нашего.
МБО3:25 - В своих мерзостях мы погрязли, покрыты позором. Мы грешили перед Господом, нашим Богом, - и мы, и наши отцы; с юных лет наших до этого дня, и не слушались Господа, нашего Бога.