Библия Biblezoom Cloud / Иеремия 28 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 28:1 - В тот же год, в начале царствования Седекии, царя Иудейского, в четвертый год, в пятый месяц, Анания, сын Азура, пророк из Гаваона, говорил мне в доме Господнем пред глазами священников и всего народа и сказал:
МБО28:1 - [Иеремия и лжепророк Анания] В пятом месяце того же года, четвертого года, в начале правления Седекии, царя Иудеи, пророк Анания, сын Азура, из Гаваона сказал мне в доме Господнем при священниках и при всем народе:
וַ иandיְהִ֣י׀ ←beבַּ вin -theשָּׁנָ֣ה В тот же годyearהַ -theהִ֗יא ←sheבְּ вinרֵאשִׁית֙ в началеbeginningמַמְלֶ֨כֶת֙ царствованияkingdomצִדְקִיָּ֣ה СедекииZedekiahמֶֽלֶךְ־ царяkingיְהוּדָ֔ה ИудейскогоJudahב вin -theשׁנת годyearהָֽ -theרְבִעִ֔ית в четвертыйfourthבַּ вin -theחֹ֖דֶשׁ месяцmonthהַ -theחֲמִישִׁ֑י в пятыйfifthאָמַ֣ר говорилsayאֵלַ֡י ←toחֲנַנְיָה֩ АнанияHananiahבֶן־ сынsonעַזּ֨וּר АзураAzzurהַ -theנָּבִ֜יא пророкprophetאֲשֶׁ֤ר ←[relative]מִ ←fromגִּבְעֹון֙ из ГаваонаGibeonבְּ вinבֵ֣ית мне в домеhouseיְהוָ֔ה ГосподнемYHWHלְ кtoעֵינֵ֧י пред глазамиeyeהַ -theכֹּהֲנִ֛ים священниковpriestוְ иandכָל־ ←wholeהָ -theעָ֖ם и всего народаpeopleלֵ кtoאמֹֽר׃ и сказалsay
Синодальный: 28:2 - так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского;
МБО28:2 - - Так говорит Господь сил, Бог Израиля: «Я разобью ярмо царя вавилонского.
Синодальный: 28:3 - через два года Я возвращу на место сие все сосуды дома Господня, которые Навуходоносор, царь Вавилонский, взял из сего места и перенес их в Вавилон;
МБО28:3 - Не пройдет двух лет, как Я верну сюда всю утварь дома Господня, которую Навуходоносор, царь Вавилона, забрал отсюда и увез в Вавилон.
בְּ вinעֹ֣וד׀ ←durationשְׁנָתַ֣יִם годаyearיָמִ֗ים через дваdayאֲנִ֤י ←iמֵשִׁיב֙ Я возвращуreturnאֶל־ ←toהַ -theמָּקֹ֣ום на местоplaceהַ -theזֶּ֔ה ←thisאֶֽת־ [МО][object marker]כָּל־ ←wholeכְּלֵ֖י сие все сосудыtoolבֵּ֣ית домаhouseיְהוָ֑ה ГосподняYHWHאֲשֶׁ֨ר ←[relative]לָקַ֜ח взялtakeנְבוּכַדנֶאצַּ֤ר которые НавуходоносорNebuchadnezzarמֶֽלֶךְ־ царьkingבָּבֶל֙ ВавилонскийBabelמִן־ ←fromהַ -theמָּקֹ֣ום из сего местаplaceהַ -theזֶּ֔ה ←thisוַ иandיְבִיאֵ֖ם и перенесcomeבָּבֶֽל׃ их в ВавилонBabel
Синодальный: 28:4 - и Иехонию, сына Иоакима, царя Иудейского, и всех пленных Иудеев, пришедших в Вавилон, Я возвращу на место сие, говорит Господь; ибо сокрушу ярмо царя Вавилонского.
МБО28:4 - Я верну сюда и иудейского царя Иехонию, сына Иоакима, и всех остальных пленников из Иудеи, которых увели в Вавилон, - возвещает Господь, - потому что Я разобью ярмо царя Вавилона».
וַ иandיֹּ֨אמֶר֙ И сказалsayיִרְמְיָ֣ה ИеремияJeremiahהַ -theנָּבִ֔יא пророкprophetאֶל־ ←toחֲנַנְיָ֖ה АнанииHananiahהַ -theנָּבִ֑יא пророкуprophetלְ кtoעֵינֵ֤י пред глазамиeyeהַ -theכֹּֽהֲנִים֙ священниковpriestוּ иandלְ кtoעֵינֵ֣י и пред глазамиeyeכָל־ ←wholeהָ -theעָ֔ם всего народаpeopleהָ -theעֹמְדִ֖ים стоявшихstandבְּ вinבֵ֥ית в домеhouseיְהוָֽה׃ ГосподнемYHWH
Синодальный: 28:6 - и сказал Иеремия пророк: да будет так, да сотворит сие Господь! да исполнит Господь слова твои, какие ты произнес о возвращении из Вавилона сосудов дома Господня и всех пленников на место сие!
МБО28:6 - Он сказал: - Аминь! Пусть Господь сделает так! Пусть Господь исполнит слова твоего пророчества, вернув сюда из Вавилона утварь Господнего дома и всех пленников.
וַ иandיֹּ֨אמֶר֙ и сказалsayיִרְמְיָ֣ה ИеремияJeremiahהַ -theנָּבִ֔יא пророкprophetאָמֵ֕ן : да будетsurelyכֵּ֖ן ←thusיַעֲשֶׂ֣ה так, да сотворитmakeיְהוָ֑ה сие ГосподьYHWHיָקֵ֤ם ! да исполнитariseיְהוָה֙ ГосподьYHWHאֶת־ [МО][object marker]דְּבָרֶ֔יךָ словаwordאֲשֶׁ֣ר ←[relative]נִבֵּ֗אתָ твои, какие ты произнесspeak as prophetלְ кtoהָשִׁ֞יב о возвращенииreturnכְּלֵ֤י сосудовtoolבֵית־ домаhouseיְהוָה֙ ГосподняYHWHוְ иandכָל־ ←wholeהַ -theגֹּולָ֔ה и всех пленниковexileמִ ←fromבָּבֶ֖ל из ВавилонаBabelאֶל־ ←toהַ -theמָּקֹ֥ום на местоplaceהַ -theזֶּֽה׃ ←this
Синодальный: 28:7 - Только выслушай слово сие, которое я скажу вслух тебе и вслух всего народа:
МБО28:7 - Но послушай-ка, что я скажу тебе и всему этому народу:
הַ -theנְּבִיאִ֗ים пророкиprophetאֲשֶׁ֨ר ←[relative]הָי֧וּ ←beלְ кtoפָנַ֛י ←faceוּ иandלְ кtoפָנֶ֖יךָ ←faceמִן־ ←fromהָֽ -theעֹולָ֑ם которые издавнаeternityוַ иandיִּנָּ֨בְא֜וּ тебя, предсказывалиspeak as prophetאֶל־ ←toאֲרָצֹ֤ות землямearthרַבֹּות֙ многимmuchוְ иandעַל־ ←uponמַמְלָכֹ֣ות царствамkingdomגְּדֹלֹ֔ות и великимgreatלְ кtoמִלְחָמָ֖ה войнуwarוּ иandלְ кtoרָעָ֥ה и бедствиеevilוּ иandלְ кtoדָֽבֶר׃ и морpest
Синодальный: 28:9 - Если какой пророк предсказывал мир, то тогда только он признаваем был за пророка, которого истинно послал Господь, когда сбывалось слово того пророка.
МБО28:9 - Но пророка, который предсказывал мир, признавали истинным Господним посланником лишь тогда, когда его пророчество сбывалось.
הַ -theנָּבִ֕יא Если какой пророкprophetאֲשֶׁ֥ר ←[relative]יִנָּבֵ֖א предсказывалspeak as prophetלְ кtoשָׁלֹ֑ום мирpeaceבְּ вinבֹא֙ когда сбывалосьcomeדְּבַ֣ר словоwordהַ -theנָּבִ֗יא за пророкаprophetיִוָּדַע֙ только он признаваемknowהַ -theנָּבִ֔יא того пророкаprophetאֲשֶׁר־ ←[relative]שְׁלָחֹ֥ו послалsendיְהוָ֖ה ГосподьYHWHבֶּ вinאֱמֶֽת׃ которого истинноtrustworthiness
Синодальный: 28:10 - Тогда пророк Анания взял ярмо с выи Иеремии пророка и сокрушил его.
МБО28:10 - Тогда пророк Анания снял ярмо с шеи пророка Иеремии, разбил его
וַ иandיִּקַּ֞ח взялtakeחֲנַנְיָ֤ה АнанияHananiahהַ -theנָּבִיא֙ Тогда пророкprophetאֶת־ [МО][object marker]הַ -theמֹּוטָ֔ה ярмоyoke-barמֵ ←fromעַ֕ל ←uponצַוַּ֖אר с выиneckיִרְמְיָ֣ה ИеремииJeremiahהַ -theנָּבִ֑יא пророкаprophetוַֽ иandיִּשְׁבְּרֵֽהוּ׃ и сокрушилbreak
Синодальный: 28:11 - И сказал Анания пред глазами всего народа сии слова: так говорит Господь: так сокрушу ярмо Навуходоносора, царя Вавилонского, через два года, сняв его с выи всех народов. И пошел Иеремия своею дорогою.
МБО28:11 - и сказал всему народу: - Так говорит Господь: «Не пройдет двух лет, как Я также разобью ярмо, которое Навуходоносор, царь Вавилона, надел на шею всех народов». И пророк Иеремия пошел своей дорогой.
וַ иandיְהִ֥י ←beדְבַר־ И было словоwordיְהוָ֖ה ГосподнеYHWHאֶֽל־ ←toיִרְמְיָ֑ה к ИеремииJeremiahאַ֠חֲרֵי послеafterשְׁבֹ֞ור сокрушилbreakחֲנַנְיָ֤ה АнанияHananiahהַ -theנָּבִיא֙ того, как пророкprophetאֶת־ [МО][object marker]הַ -theמֹּוטָ֔ה ярмоyoke-barמֵ ←fromעַ֗ל ←uponצַוַּ֛אר с выиneckיִרְמְיָ֥ה ИеремииJeremiahהַ -theנָּבִ֖יא пророкаprophetלֵ кtoאמֹֽר׃ ←say
Синодальный: 28:13 - иди и скажи Анании: так говорит Господь: ты сокрушил ярмо деревянное, и сделаешь вместо него ярмо железное.
МБО28:13 - - Иди и скажи Анании: «Так говорит Господь: Ты разбил деревянное ярмо, но сделаешь вместо него железное.
הָלֹוךְ֩ идиwalkוְ иandאָמַרְתָּ֨ и скажиsayאֶל־ ←toחֲנַנְיָ֜ה АнанииHananiahלֵ кtoאמֹ֗ר : так говоритsayכֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר ←sayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHמֹוטֹ֥ת ярмоyoke-barעֵ֖ץ деревянноеtreeשָׁבָ֑רְתָּ : ты сокрушилbreakוְ иandעָשִׂ֥יתָ и сделаешьmakeתַחְתֵּיהֶ֖ן ←under partמֹטֹ֥ות вместо него ярмоyoke-barבַּרְזֶֽל׃ железноеiron
Синодальный: 28:14 - Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: железное ярмо возложу на выю всех этих народов, чтобы они работали Навуходоносору, царю Вавилонскому, и они будут служить ему, и даже зверей полевых Я отдал ему.
МБО28:14 - Так говорит Господь сил, Бог Израиля: Я надену на шею всех этих народов ярмо из железа, чтобы заставить их служить Навуходоносору, царю Вавилона, и они будут ему служить. Я дам ему власть даже над дикими зверями».
כִּ֣י ←thatכֹֽה־ ←thusאָמַר֩ Ибо так говоритsayיְהוָ֨ה ГосподьYHWHצְבָאֹ֜ות Саваофserviceאֱלֹהֵ֣י Богgod(s)יִשְׂרָאֵ֗ל ИзраилевIsraelעֹ֣ל ярмоyokeבַּרְזֶ֡ל : железноеironנָתַ֜תִּי возложуgiveעַל־ ←uponצַוַּ֣אר׀ на выюneckכָּל־ ←wholeהַ -theגֹּויִ֣ם всех этих народовpeopleהָ -theאֵ֗לֶּה ←theseלַ кtoעֲבֹ֛ד чтобы они работалиwork, serveאֶת־ [МО][object marker]נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר НавуходоносоруNebuchadnezzarמֶֽלֶךְ־ царюkingבָּבֶ֖ל ВавилонскомуBabelוַ иandעֲבָדֻ֑הוּ и они будутwork, serveוְ иandגַ֛ם ←evenאֶת־ [МО][object marker]חַיַּ֥ת ему, и даже зверейwild animalהַ -theשָּׂדֶ֖ה полевыхopen fieldנָתַ֥תִּי Я отдалgiveלֹֽו׃ кto
Синодальный: 28:15 - И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Господь тебя не посылал, и ты обнадеживаешь народ сей ложно.
МБО28:15 - И пророк Иеремия сказал пророку Анании: - Послушай, Анания! Господь не посылал тебя. Ты заставил этот народ поверить лжи.
לָכֵ֗ן ←thereforeכֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר Посему так говоритsayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHהִנְנִי֙ ←beholdמְשַֽׁלֵּֽחֲךָ֔ : вот, Я сброшуsendמֵ ←fromעַ֖ל ←uponפְּנֵ֣י тебя с лицаfaceהָ -theאֲדָמָ֑ה землиsoilהַ -theשָּׁנָה֙ в этом же годуyearאַתָּ֣ה ←youמֵ֔ת ты умрешьdieכִּֽי־ ←thatסָרָ֥ה вопрекиrebellionדִבַּ֖רְתָּ потому что ты говорилspeakאֶל־ ←toיְהוָֽה׃ ГосподуYHWH
Синодальный: 28:17 - И умер пророк Анания в том же году, в седьмом месяце.
МБО28:17 - И в седьмом месяце того же года пророк Анания умер.
וַ иandיָּ֛מָת И умерdieחֲנַנְיָ֥ה АнанияHananiahהַ -theנָּבִ֖יא пророкprophetבַּ вin -theשָּׁנָ֣ה в том же годуyearהַ -theהִ֑יא ←sheבַּ вin -theחֹ֖דֶשׁ месяцеmonthהַ -theשְּׁבִיעִֽי׃ פ в седьмомseventh