Библия Biblezoom Cloud / Исаия 60 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 60:1 - Восстань, светись, [Иерусалим], ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.
МБО60:1 - [Грядущая слава Сиона]
- Встань, воссияй, так как свет твой пришел, и слава Господня уже восходит над тобою.

LXX Септуагинта: Φωτίζου Светись φωτίζου, светись, Ιερουσαλημ, Иерусалим, ἥκει приходит γάρ ведь σου твой τὸ - φῶς, свет, καὶ и - δόξα слава κυρίου Го́спода ἐπὶ над σὲ тобой ἀνατέταλκεν. взошла.

Масоретский:
ק֥וּמִי arise אֹ֖ורִי be light כִּ֣י that בָ֣א come אֹורֵ֑ךְ light וּ and כְבֹ֥וד weight יְהוָ֖ה YHWH עָלַ֥יִךְ upon זָרָֽח׃ flash up

Синодальный: 60:2 - Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак — народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою.
МБО60:2 - Вот, мрак покроет землю, и тьма - народы, но над тобою взойдет Господь, и слава Его явится над тобою.

LXX Септуагинта: ἰδοὺ Вот σκότος тьма καὶ и γνόφος мрак καλύψει покроет γῆν землю ἐπ᾿ на ἔθνη· народы; ἐπὶ для δὲ ведь σὲ тебя φανήσεται явится κύριος, Господь, καὶ и - δόξα слава αὐτοῦ Его ἐπὶ для σὲ тебя ὀφθήσεται. явится.

Масоретский:
כִּֽי־ that הִנֵּ֤ה behold הַ the חֹ֨שֶׁךְ֙ darkness יְכַסֶּה־ cover אֶ֔רֶץ earth וַ and עֲרָפֶ֖ל darkness לְאֻמִּ֑ים people וְ and עָלַ֨יִךְ֙ upon יִזְרַ֣ח flash up יְהוָ֔ה YHWH וּ and כְבֹודֹ֖ו weight עָלַ֥יִךְ upon יֵרָאֶֽה׃ see

Синодальный: 60:3 - И придут народы к свету твоему, и цари — к восходящему над тобою сиянию.
МБО60:3 - Народы придут к твоему свету, и цари - к сиянию твоей зари.

LXX Септуагинта: καὶ И πορεύσονται будут ходить βασιλεῖς цари τῷ - φωτί (во) свете σου твоём καὶ и ἔθνη народы τῇ - λαμπρότητί (в) сиянии σου. твоём.

Масоретский:
וְ and הָלְכ֥וּ walk גֹויִ֖ם people לְ to אֹורֵ֑ךְ light וּ and מְלָכִ֖ים king לְ to נֹ֥גַהּ brightness זַרְחֵֽךְ׃ flashing up

Синодальный: 60:4 - Возведи очи твои и посмотри вокруг: все они собираются, идут к тебе; сыновья твои издалека идут и дочерей твоих на руках несут.
МБО60:4 - Подними взгляд и оглянись вокруг: все они собираются и идут к тебе; твои сыновья придут издалека, твоих дочерей будут нести к тебе на руках.

LXX Септуагинта: ἆρον Подними κύκλῳ вокруг τοὺς - ὀφθαλμούς глаза́ σου твои καὶ и ἰδὲ посмотри συνηγμένα собранных τὰ - τέκνα детей σου· твоих; ἰδοὺ вот ἥκασιν пришли πάντες все οἱ - υἱοί сыновья́ σου твои μακρόθεν, издалека, καὶ и αἱ - θυγατέρες дочери σου твои ἐπ᾿ на ὤμων плечи ἀρθήσονται. будут подняты.

Масоретский:
שְׂאִֽי־ lift סָבִ֤יב surrounding עֵינַ֨יִךְ֙ eye וּ and רְאִ֔י see כֻּלָּ֖ם whole נִקְבְּצ֣וּ collect בָֽאוּ־ come לָ֑ךְ to בָּנַ֨יִךְ֙ son מֵ from רָחֹ֣וק remote יָבֹ֔אוּ come וּ and בְנֹתַ֖יִךְ daughter עַל־ upon צַ֥ד side תֵּאָמַֽנָה׃ be firm

Синодальный: 60:5 - Тогда увидишь, и возрадуешься, и затрепещет и расширится сердце твое, потому что богатство моря обратится к тебе, достояние народов придет к тебе.
МБО60:5 - Тогда ты посмотришь и воссияешь; твое сердце будет трепетать и ликовать. Сокровища моря к тебе принесут, к тебе придут богатства народов.

LXX Септуагинта: τότε Тогда ὄψῃ увидишь καὶ и φοβηθήσῃ будешь бояться καὶ и ἐκστήσῃ ужаснёшься τῇ - καρδίᾳ, сердцем, ὅτι потому что μεταβαλεῖ изменится εἰς для σὲ тебя πλοῦτος богатство θαλάσσης мо́ря καὶ и ἐθνῶν язычников καὶ и λαῶν. народов. καὶ И ἥξουσίν придут σοι (к) тебе

Масоретский:
אָ֤ז then תִּרְאִי֙ see וְ and נָהַ֔רְתְּ beam וּ and פָחַ֥ד tremble וְ and רָחַ֖ב be wide לְבָבֵ֑ךְ heart כִּֽי־ that יֵהָפֵ֤ךְ turn עָלַ֨יִךְ֙ upon הֲמֹ֣ון commotion יָ֔ם sea חֵ֥יל power גֹּויִ֖ם people יָבֹ֥אוּ come לָֽךְ׃ to

Синодальный: 60:6 - Множество верблюдов покроет тебя — дромадеры из Мадиама и Ефы; все они из Савы придут, принесут золото и ладан и возвестят славу Господа.
МБО60:6 - Караваны верблюдов покроют твою землю, караваны молодых верблюдов из Мадиана и Ефы. И все из Шевы придут, принесут золото и благовония и возвестят славу Господа.

LXX Септуагинта: ἀγέλαι стада́ καμήλων, верблюдов, καὶ и καλύψουσίν покроют σε тебя κάμηλοι верблюды Μαδιαμ Мадиама καὶ и Γαιφα· Гаифа; πάντες все ἐκ из Σαβα Савы ἥξουσιν придут φέροντες несущие χρυσίον золото καὶ и λίβανον ладан οἴσουσιν принесут καὶ и τὸ - σωτήριον спасение κυρίου Го́спода εὐαγγελιοῦνται. будут благовествовать.

Масоретский:
שִֽׁפְעַ֨ת mass גְּמַלִּ֜ים camel תְּכַסֵּ֗ךְ cover בִּכְרֵ֤י young male camel מִדְיָן֙ Midian וְ and עֵיפָ֔ה Ephah כֻּלָּ֖ם whole מִ from שְּׁבָ֣א Sheba יָבֹ֑אוּ come זָהָ֤ב gold וּ and לְבֹונָה֙ incense יִשָּׂ֔אוּ lift וּ and תְהִלֹּ֥ת praise יְהוָ֖ה YHWH יְבַשֵּֽׂרוּ׃ announce

Синодальный: 60:7 - Все овцы Кидарские будут собраны к тебе; овны Неваиофские послужат тебе: взойдут на алтарь Мой жертвою благоугодною, и Я прославлю дом славы Моей.
МБО60:7 - К тебе соберут все стада Кедара, послужат тебе овны Наваиофа: они будут приятной жертвой на жертвеннике Моем, и прославлю Я прекрасный храм Мой.

LXX Септуагинта: καὶ И πάντα все τὰ - πρόβατα о́вцы Κηδαρ Кидара συναχθήσονταί будут собраны σοι, (к) тебе, καὶ и κριοὶ бараны Ναβαιωθ Наваиофа ἥξουσίν придут σοι, (к) тебе, καὶ и ἀνενεχθήσεται будет вознесено δεκτὰ приятное ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριόν жертвенник μου, Мой, καὶ и - οἶκος дом τῆς - προσευχῆς молитвы μου Мой δοξασθήσεται. будет прославлен.

Масоретский:
כָּל־ whole צֹ֤אן cattle קֵדָר֙ Kedar יִקָּ֣בְצוּ collect לָ֔ךְ to אֵילֵ֥י ram, despot נְבָיֹ֖ות Nebaioth יְשָׁרְת֑וּנֶךְ serve יַעֲל֤וּ ascend עַל־ upon רָצֹון֙ pleasure מִזְבְּחִ֔י altar וּ and בֵ֥ית house תִּפְאַרְתִּ֖י splendour אֲפָאֵֽר׃ glorify

Синодальный: 60:8 - Кто это летят, как облака, и как голуби — к голубятням своим?
МБО60:8 - Кто они, летящие, как облака, как голуби в свои гнезда?

LXX Септуагинта: τίνες Кто οἵδε вот ὡς как νεφέλαι облака́ πέτανται летят καὶ и ὡς как περιστεραὶ голуби σὺν вместе с νεοσσοῖς; птенцами?

Масоретский:
מִי־ who אֵ֖לֶּה these כָּ as the עָ֣ב cloud תְּעוּפֶ֑ינָה fly וְ and כַ as the יֹּונִ֖ים dove אֶל־ to אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃ hole

Синодальный: 60:9 - Так, Меня ждут острова и впереди их — корабли Фарсисские, чтобы перевезти сынов твоих издалека и с ними серебро их и золото их, во имя Господа Бога твоего и Святаго Израилева, потому что Он прославил тебя.
МБО60:9 - Ждут Меня острова; первыми - фарсисские корабли, везущие издали твоих сыновей, вместе с их серебром и золотом, во славу Господа, твоего Бога, Святого Израиля, потому что Он прославил тебя.

LXX Септуагинта: ἐμὲ Меня νῆσοι острова ὑπέμειναν ожидали καὶ и πλοῖα корабли Θαρσις Фарсиса ἐν среди πρώτοις, первых, ἀγαγεῖν (чтобы) привести τὰ - τέκνα детей σου твоих μακρόθεν издалека καὶ и τὸν - ἄργυρον серебро καὶ и τὸν - χρυσὸν золото μετ᾿ вместе с αὐτῶν ними διὰ ради τὸ - ὄνομα имени κυρίου Го́спода τὸ - ἅγιον Святого καὶ и διὰ ради τὸ - τὸν - ἅγιον Святого τοῦ - Ισραηλ Израиля ἔνδοξον славным εἶναι. быть.

Масоретский:
כִּֽי־ that לִ֣י׀ to אִיִּ֣ים coast, island יְקַוּ֗וּ wait for וָ and אֳנִיֹּ֤ות ship תַּרְשִׁישׁ֙ Tarshish בָּ in the רִ֣אשֹׁנָ֔ה first לְ to הָבִ֤יא come בָנַ֨יִךְ֙ son מֵֽ from רָחֹ֔וק remote כַּסְפָּ֥ם silver וּ and זְהָבָ֖ם gold אִתָּ֑ם together with לְ to שֵׁם֙ name יְהוָ֣ה YHWH אֱלֹהַ֔יִךְ god(s) וְ and לִ to קְדֹ֥ושׁ holy יִשְׂרָאֵ֖ל Israel כִּ֥י that פֵאֲרָֽךְ׃ glorify

Синодальный: 60:10 - Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их — служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.
МБО60:10 - Чужеземцы отстроят твои стены, и цари их будут тебе служить. Хотя Я в гневе тебя поразил, но в благоволении Моем Я помилую тебя

LXX Септуагинта: καὶ И οἰκοδομήσουσιν построят ἀλλογενεῖς иноплеменники τὰ - τείχη сте́ны σου, твои, καὶ и οἱ - βασιλεῖς цари αὐτῶν их παραστήσονταί покорятся σοι· тебе; διὰ из-за γὰρ ведь ὀργήν гнева μου Моего ἐπάταξά Я поразил σε тебя καὶ но διὰ из-за ἔλεον милости ἠγάπησά возлюбил σε. тебя.

Масоретский:
וּ and בָנ֤וּ build בְנֵֽי־ son נֵכָר֙ foreigner חֹמֹתַ֔יִךְ wall וּ and מַלְכֵיהֶ֖ם king יְשָׁרְת֑וּנֶךְ serve כִּ֤י that בְ in קִצְפִּי֙ anger הִכִּיתִ֔יךְ strike וּ and בִ in רְצֹונִ֖י pleasure רִֽחַמְתִּֽיךְ׃ have compassion

Синодальный: 60:11 - И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их.
МБО60:11 - Ворота твои будут всегда открыты, закрываться не будут ни днем, ни ночью, чтобы народы могли приносить тебе свои богатства, и царей их вели бы в шествии.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀνοιχθήσονται откроют αἱ - πύλαι воро́та σου твои διὰ во παντός, всякое (время), ἡμέρας днём καὶ и νυκτὸς ночью οὐ не κλεισθήσονται, будут заперты, εἰσαγαγεῖν (чтобы) привести πρὸς к σὲ тебе δύναμιν ценное ἐθνῶν народов καὶ и βασιλεῖς царей ἀγομένους. приводимых.

Масоретский:
וּ and פִתְּח֨וּ open שְׁעָרַ֧יִךְ gate תָּמִ֛יד continuity יֹומָ֥ם by day וָ and לַ֖יְלָה night לֹ֣א not יִסָּגֵ֑רוּ close לְ to הָבִ֤יא come אֵלַ֨יִךְ֙ to חֵ֣יל power גֹּויִ֔ם people וּ and מַלְכֵיהֶ֖ם king נְהוּגִֽים׃ drive

Синодальный: 60:12 - Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, — погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
МБО60:12 - Потому что погибнет народ или царство, что не станет тебе служить; до конца истребятся такие народы.

LXX Септуагинта: τὰ - γὰρ Ведь ἔθνη народы καὶ и οἱ - βασιλεῖς, цари, οἵτινες те которые οὐ не δουλεύσουσίν будут служить σοι, тебе, ἀπολοῦνται, погибнут, καὶ и τὰ - ἔθνη народы ἐρημίᾳ опустошением ἐρημωθήσονται. опустеют.

Масоретский:
כִּֽי־ that הַ the גֹּ֧וי people וְ and הַ the מַּמְלָכָ֛ה kingdom אֲשֶׁ֥ר [relative] לֹא־ not יַעַבְד֖וּךְ work, serve יֹאבֵ֑דוּ perish וְ and הַ the גֹּויִ֖ם people חָרֹ֥ב be dry יֶחֱרָֽבוּ׃ be dry

Синодальный: 60:13 - Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих.
МБО60:13 - Слава Ливана придет к тебе - кипарис, платан и сосна, чтобы украсить место Моего святилища - Мое подножие, которое Я прославлю.

LXX Септуагинта: καὶ И - δόξα слава τοῦ - Λιβάνου Ливана πρὸς к σὲ тебе ἥξει придёт ἐν с κυπαρίσσῳ кипарисом καὶ и πεύκῃ сосной καὶ и κέδρῳ кедром ἅμα, вместе, δοξάσαι прославить τὸν - τόπον место τὸν - ἅγιόν святое μου. Моё.

Масоретский:
כְּבֹ֤וד weight הַ the לְּבָנֹון֙ Lebanon אֵלַ֣יִךְ to יָבֹ֔וא come בְּרֹ֛ושׁ juniper תִּדְהָ֥ר box tree וּ and תְאַשּׁ֖וּר cypress יַחְדָּ֑ו together לְ to פָאֵר֙ glorify מְקֹ֣ום place מִקְדָּשִׁ֔י sanctuary וּ and מְקֹ֥ום place רַגְלַ֖י foot אֲכַבֵּֽד׃ be heavy

Синодальный: 60:14 - И придут к тебе с покорностью сыновья угнетавших тебя, и падут к стопам ног твоих все, презиравшие тебя, и назовут тебя городом Господа, Сионом Святаго Израилева.
МБО60:14 - Сыновья твоих притеснителей придут к тебе на поклон; все, презиравшие тебя, поклонятся тебе в ноги. И Я назову тебя Городом Господним, Сионом Святого Израиля.

LXX Септуагинта: καὶ И πορεύσονται отправятся πρὸς к σὲ тебе δεδοικότες боящиеся υἱοὶ сыны ταπεινωσάντων унизивших σε тебя καὶ и παροξυνάντων раздраживших σε, тебя, καὶ и κληθήσῃ будешь назван Πόλις Город κυρίου Го́спода Σιων Сион ἁγίου Святого Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
וְ and הָלְכ֨וּ walk אֵלַ֤יִךְ to שְׁחֹ֨וחַ֙ bow down בְּנֵ֣י son מְעַנַּ֔יִךְ be lowly וְ and הִֽשְׁתַּחֲו֛וּ bow down עַל־ upon כַּפֹּ֥ות palm רַגְלַ֖יִךְ foot כָּל־ whole מְנַֽאֲצָ֑יִךְ contemn וְ and קָ֤רְאוּ call לָךְ֙ to עִ֣יר town יְהוָ֔ה YHWH צִיֹּ֖ון Zion קְדֹ֥ושׁ holy יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 60:15 - Вместо того, что ты был оставлен и ненавидим, так что никто не проходил чрез тебя, Я соделаю тебя величием навеки, радостью в роды родов.
МБО60:15 - Пусть был ты покинут и ненавидим, и никто через тебя не проходил, - Я сделаю тебя величием навеки и радостью всем поколениям.

LXX Септуагинта: διὰ Из-за τὸ того γεγενῆσθαί (чтобы) оказаться σε тебе ἐγκαταλελειμμένην оставленного καὶ и μεμισημένην возненавидимого καὶ и οὐκ не ἦν был - βοηθῶν, помогающий, καὶ и θήσω Я устрою σε тебе ἀγαλλίαμα радость αἰώνιον, вечную, εὐφροσύνην веселье γενεῶν поколений γενεαῖς. (в) поколениях.

Масоретский:
תַּ֧חַת under part הֱיֹותֵ֛ךְ be עֲזוּבָ֥ה leave וּ and שְׂנוּאָ֖ה hate וְ and אֵ֣ין [NEG] עֹובֵ֑ר pass וְ and שַׂמְתִּיךְ֙ put לִ to גְאֹ֣ון height עֹולָ֔ם eternity מְשֹׂ֖ושׂ joy דֹּ֥ור generation וָ and דֹֽור׃ generation

Синодальный: 60:16 - Ты будешь насыщаться молоком народов, и груди царские сосать будешь, и узнаешь, что Я Господь — Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев.
МБО60:16 - Будешь ты пить молоко народов и царственной грудью будешь вскормлен. Тогда ты узнаешь, что Я, Господь - твой Спаситель, твой Искупитель, Могучий Иакова.

LXX Септуагинта: καὶ И θηλάσεις будешь сосать γάλα молоко ἐθνῶν народов καὶ и πλοῦτον богатство βασιλέων царей φάγεσαι· будешь есть; καὶ и γνώσῃ узнаешь ὅτι что ἐγὼ Я κύριος Господь - σῴζων спасающий σε тебя καὶ и ἐξαιρούμενός извлекающий σε тебя θεὸς Бог Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
וְ and יָנַקְתְּ֙ suck חֲלֵ֣ב milk גֹּויִ֔ם people וְ and שֹׁ֥ד breast מְלָכִ֖ים king תִּינָ֑קִי suck וְ and יָדַ֗עַתְּ know כִּ֣י that אֲנִ֤י i יְהוָה֙ YHWH מֹֽושִׁיעֵ֔ךְ help וְ and גֹאֲלֵ֖ךְ redeem אֲבִ֥יר strong יַעֲקֹֽב׃ Jacob

Синодальный: 60:17 - Вместо меди буду доставлять тебе золото, и вместо железа серебро, и вместо дерева медь, и вместо камней железо; и поставлю правителем твоим мир и надзирателями твоими — правду.
МБО60:17 - Вместо бронзы Я доставлю тебе золото и серебро вместо железа. Вместо дерева - бронзу, вместо камней - железо. Твоим надсмотрщиком Я сделаю мир и твоим надзирателем - праведность.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀντὶ вместо χαλκοῦ меди οἴσω принесу σοι тебе χρυσίον, золото, ἀντὶ вместо δὲ же σιδήρου железа οἴσω принесу σοι тебе ἀργύριον, серебро, ἀντὶ вместо δὲ же ξύλων брёвен οἴσω принесу σοι тебе χαλκόν, медь, ἀντὶ вместо δὲ же λίθων камней σίδηρον. железо. καὶ И δώσω дам τοὺς - ἄρχοντάς начальников σου твоих ἐν в εἰρήνῃ мире καὶ и τοὺς - ἐπισκόπους надзирателей σου твоих ἐν в δικαιοσύνῃ· справедливости;

Масоретский:
תַּ֣חַת under part הַ the נְּחֹ֜שֶׁת bronze אָבִ֣יא come זָהָ֗ב gold וְ and תַ֤חַת under part הַ the בַּרְזֶל֙ iron אָ֣בִיא come כֶ֔סֶף silver וְ and תַ֤חַת under part הָֽ the עֵצִים֙ tree נְחֹ֔שֶׁת bronze וְ and תַ֥חַת under part הָ the אֲבָנִ֖ים stone בַּרְזֶ֑ל iron וְ and שַׂמְתִּ֤י put פְקֻדָּתֵךְ֙ commission שָׁלֹ֔ום peace וְ and נֹגְשַׂ֖יִךְ drive צְדָקָֽה׃ justice

Синодальный: 60:18 - Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения — в пределах твоих; и будешь называть стены твои спасением и ворота твои — славою.
МБО60:18 - Насилия больше не будет слышно в твоей земле, ни гибели, ни разорения - в твоих границах. Ты назовешь свои стены Спасением и ворота свои - Хвалой.

LXX Септуагинта: καὶ и οὐκ не ἀκουσθήσεται будет услышана ἔτι больше ἀδικία неправда ἐν в τῇ - γῇ земле σου твоей οὐδὲ и не σύντριμμα разрушение οὐδὲ и не ταλαιπωρία мучение ἐν в τοῖς - ὁρίοις пределах σου, твоих, ἀλλὰ но κληθήσεται будут названы Σωτήριον Спасение τὰ - τείχη сте́ны σου, твои, καὶ и αἱ - πύλαι воро́та σου твои Γλύμμα. Изваяние.

Масоретский:
לֹא־ not יִשָּׁמַ֨ע hear עֹ֤וד duration חָמָס֙ violence בְּ in אַרְצֵ֔ךְ earth שֹׁ֥ד violence וָ and שֶׁ֖בֶר breaking בִּ in גְבוּלָ֑יִךְ boundary וְ and קָרָ֤את call יְשׁוּעָה֙ salvation חֹומֹתַ֔יִךְ wall וּ and שְׁעָרַ֖יִךְ gate תְּהִלָּֽה׃ praise

Синодальный: 60:19 - Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны — светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой — славою твоею.
МБО60:19 - Солнце уже не будет светом твоим дневным, и сияние луны не будет светить тебе, но Господь станет твоим светом навсегда, Бог твой будет славой твоей.

LXX Септуагинта: καὶ И οὐκ не ἔσται будет σοι тебе - ἥλιος солнце εἰς для φῶς света ἡμέρας, дня, οὐδὲ и не ἀνατολὴ восход σελήνης луны φωτιεῖ будет освещать σοι тебе τὴν - νύκτα, ночью, ἀλλ᾿ но ἔσται будет σοι тебе κύριος Господь φῶς свет αἰώνιον вечный καὶ и - θεὸς Бог δόξα слава σου. твоя.

Масоретский:
לֹא־ not יִֽהְיֶה־ be לָּ֨ךְ to עֹ֤וד duration הַ the שֶּׁ֨מֶשׁ֙ sun לְ to אֹ֣ור light יֹומָ֔ם by day וּ and לְ to נֹ֕גַהּ brightness הַ the יָּרֵ֖חַ moon לֹא־ not יָאִ֣יר be light לָ֑ךְ to וְ and הָיָה־ be לָ֤ךְ to יְהוָה֙ YHWH לְ to אֹ֣ור light עֹולָ֔ם eternity וֵ and אלֹהַ֖יִךְ god(s) לְ to תִפְאַרְתֵּֽךְ׃ splendour

Синодальный: 60:20 - Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
МБО60:20 - Солнце твое уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной; Господь будет твоим вечным светом, и кончатся дни твоей скорби.

LXX Септуагинта: οὐ Не γὰρ ведь δύσεται зайдёт - ἥλιός солнце σοι, (для) тебя, καὶ и - σελήνη луна σοι тебя οὐκ не ἐκλείψει· оставит; ἔσται будет γὰρ ведь κύριός Господь σοι (для) тебя φῶς свет αἰώνιον, вечный, καὶ и ἀναπληρωθήσονται будут восполнены αἱ - ἡμέραι дни τοῦ - πένθους плача σου. твоего.

Масоретский:
לֹא־ not יָבֹ֥וא come עֹוד֙ duration שִׁמְשֵׁ֔ךְ sun וִ and ירֵחֵ֖ךְ moon לֹ֣א not יֵאָסֵ֑ף gather כִּ֣י that יְהוָ֗ה YHWH יִֽהְיֶה־ be לָּךְ֙ to לְ to אֹ֣ור light עֹולָ֔ם eternity וְ and שָׁלְמ֖וּ be complete יְמֵ֥י day אֶבְלֵֽךְ׃ mourning rites

Синодальный: 60:21 - И народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, — отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему.
МБО60:21 - Тогда все в народе твоем будут праведниками и овладеют землей навеки. Они - побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.

LXX Септуагинта: καὶ И - λαός народ σου твой πᾶς весь δίκαιος, праведный, καὶ и δι᾿ на αἰῶνος вечно κληρονομήσουσιν унаследуют τὴν - γῆν, землю, φυλάσσων охраняя τὸ - φύτευμα, насаждение, ἔργα дела χειρῶν рук αὐτοῦ Его εἰς во δόξαν. славу.

Масоретский:
וְ and עַמֵּךְ֙ people כֻּלָּ֣ם whole צַדִּיקִ֔ים just לְ to עֹולָ֖ם eternity יִ֣ירְשׁוּ trample down אָ֑רֶץ earth נֵ֧צֶר shoot מטעו planting מַעֲשֵׂ֥ה deed יָדַ֖י hand לְ to הִתְפָּאֵֽר׃ glorify

Синодальный: 60:22 - От малого произойдет тысяча, и от самого слабого — сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в свое время.
МБО60:22 - Меньший из них станет тысячью, младший - могучим народом. Когда наступит время, то Я - Господь, быстро совершу это.

LXX Септуагинта: - ὀλιγοστὸς Незначительный ἔσται будет εἰς в χιλιάδας тысячи καὶ и - ἐλάχιστος наименьший εἰς в ἔθνος общество μέγα· великое; ἐγὼ Я κύριος Господь κατὰ во καιρὸν время συνάξω соберу αὐτούς. их.

Масоретский:
הַ the קָּטֹן֙ small יִֽהְיֶ֣ה be לָ to אֶ֔לֶף group of thousand וְ and הַ the צָּעִ֖יר little לְ to גֹ֣וי people עָצ֑וּם mighty אֲנִ֥י i יְהוָ֖ה YHWH בְּ in עִתָּ֥הּ time אֲחִישֶֽׁנָּה׃ ס make haste

Открыть окно