Библия Biblezoom Cloud / Исаия 39 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 39:1 - В то время Меродах Валадан, сын Валадана, царь Вавилонский, прислал к Езекии письмо и дары, ибо слышал, что он был болен и выздоровел.
МБО39:1 - [Немудрый поступок Езекии]
В то время вавилонский царь Меродах-Баладан, сын Баладана, отправил Езекии письма и подарок, потому что услышал о его болезни и выздоровлении.

LXX Септуагинта: ᾿Εν Во τῷ - καιρῷ время ἐκείνῳ то ἀπέστειλεν послал Μαρωδαχ Меродах υἱὸς сын τοῦ - Λααδαν Валадана - βασιλεὺς царь τῆς - Βαβυλωνίας Вавилона ἐπιστολὰς пи́сьма καὶ и πρέσβεις послов καὶ и δῶρα дары Εζεκια· Езекии; ἤκουσεν услышал γὰρ же ὅτι что ἐμαλακίσθη он заболел ἕως до θανάτου смерти καὶ и ἀνέστη. встал.

Масоретский:
בָּ in the עֵ֣ת time הַ the הִ֡וא she שָׁלַ֡ח send מְרֹדַ֣ךְ ֠בַּלְאֲדָן Merodach-Baladan בֶּֽן־ son בַּלְאֲדָ֧ן Baladan מֶֽלֶךְ־ king בָּבֶ֛ל Babel סְפָרִ֥ים letter וּ and מִנְחָ֖ה present אֶל־ to חִזְקִיָּ֑הוּ Hizkiah וַ and יִּשְׁמַ֕ע hear כִּ֥י that חָלָ֖ה become weak וַֽ and יֶּחֱזָֽק׃ be strong

Синодальный: 39:2 - И обрадовался посланным Езекия, и показал им дом сокровищ своих, серебро и золото, и ароматы, и драгоценные масти, весь оружейный свой дом и все, что находилось в сокровищницах его; ничего не осталось, чего не показал бы им Езекия в доме своем и во всем владении своем.
МБО39:2 - Езекия радушно принял послов и показал им то, что было у него в хранилищах - серебро, золото, пряности и драгоценные масла - и всю оружейную, и все, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всем его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐχάρη обрадовался ἐπ᾿ о αὐτοῖς них Εζεκιας Езекия χαρὰν радостью μεγάλην великой καὶ и ἔδειξεν показал αὐτοῖς им τὸν - οἶκον дом τοῦ - νεχωθα сокровища καὶ также τῆς - στακτῆς бальзама καὶ и τῶν - θυμιαμάτων благовоний καὶ и τοῦ - μύρου мира καὶ также τοῦ - ἀργυρίου серебра καὶ и τοῦ - χρυσίου золота καὶ и πάντας все τοὺς - οἴκους дома́ τῶν - σκευῶν вещей τῆς - γάζης богатства καὶ и πάντα, всё, ὅσα сколько ἦν было ἐν в τοῖς - θησαυροῖς сокровищах αὐτοῦ· его; καὶ и οὐκ не ἦν было οὐθέν, ничего, что οὐκ не ἔδειξεν показал Εζεκιας Езекия ἐν в τῷ - οἴκῳ доме αὐτοῦ. своём.

Масоретский:
וַ and יִּשְׂמַ֣ח rejoice עֲלֵיהֶם֮ upon חִזְקִיָּהוּ֒ Hizkiah וַ and יַּרְאֵ֣ם see אֶת־ [object marker] בֵּ֣ית house נכתה treasure אֶת־ [object marker] הַ the כֶּסֶף֩ silver וְ and אֶת־ [object marker] הַ the זָּהָ֨ב gold וְ and אֶת־ [object marker] הַ the בְּשָׂמִ֜ים balsam-tree וְ and אֵ֣ת׀ [object marker] הַ the שֶּׁ֣מֶן oil הַ the טֹּ֗וב perfume וְ and אֵת֙ [object marker] כָּל־ whole בֵּ֣ית house כֵּלָ֔יו tool וְ and אֵ֛ת [object marker] כָּל־ whole אֲשֶׁ֥ר [relative] נִמְצָ֖א find בְּ in אֹֽצְרֹתָ֑יו supply לֹֽא־ not הָיָ֣ה be דָבָ֗ר word אֲ֠שֶׁר [relative] לֹֽא־ not הֶרְאָ֧ם see חִזְקִיָּ֛הוּ Hizkiah בְּ in בֵיתֹ֖ו house וּ and בְ in כָל־ whole מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ dominion

Синодальный: 39:3 - И пришел пророк Исаия к царю Езекии и сказал ему: что говорили эти люди? и откуда они приходили к тебе? Езекия сказал: из далекой земли приходили они ко мне, из Вавилона.
МБО39:3 - Пророк Исаия пришел к царю и спросил: - Что говорили эти люди и откуда они к тебе приходили? - Из далекой страны, - ответил Езекия. - Они приходили ко мне из Вавилона.

LXX Септуагинта: καὶ И ἦλθεν пришёл Ησαιας Исаия - προφήτης пророк πρὸς к τὸν - βασιλέα царю Εζεκιαν Езекии καὶ и εἶπεν сказал πρὸς к αὐτόν нему Τί Что λέγουσιν говорят οἱ - ἄνθρωποι люди οὗτοι эти καὶ и πόθεν откуда ἥκασιν пришли πρὸς к σέ; тебе? καὶ И εἶπεν сказал Εζεκιας Езекия ᾿Εκ Из γῆς земли́ πόρρωθεν дальней ἥκασιν пришли πρός ко με, мне, ἐκ из Βαβυλῶνος. Вавилона.

Масоретский:
וַ and יָּבֹא֙ come יְשַׁעְיָ֣הוּ Isaiah הַ the נָּבִ֔יא prophet אֶל־ to הַ the מֶּ֖לֶךְ king חִזְקִיָּ֑הוּ Hizkiah וַ and יֹּ֨אמֶר say אֵלָ֜יו to מָ֥ה what אָמְר֣וּ׀ say הָ the אֲנָשִׁ֣ים man הָ the אֵ֗לֶּה these וּ and מֵ from אַ֨יִן֙ whence יָבֹ֣אוּ come אֵלֶ֔יךָ to וַ and יֹּ֨אמֶר֙ say חִזְקִיָּ֔הוּ Hizkiah מֵ from אֶ֧רֶץ earth רְחֹוקָ֛ה remote בָּ֥אוּ come אֵלַ֖י to מִ from בָּבֶֽל׃ Babel

Синодальный: 39:4 - И сказал Исаия: что видели они в доме твоем? Езекия сказал: видели все, что есть в доме моем; ничего не осталось в сокровищницах моих, чего я не показал бы им.
МБО39:4 - Пророк спросил: - Что они видели у тебя во дворце? - У меня во дворце они видели все, - ответил Езекия. - В моих сокровищницах нет ничего, чего бы я им не показал.

LXX Септуагинта: καὶ Тогда εἶπεν сказал Ησαιας Исаия Τί Что εἴδοσαν увидели они ἐν в τῷ - οἴκῳ доме σου; твоём? καὶ И εἶπεν сказал Εζεκιας Езекия Πάντα Всё τὰ что ἐν в τῷ - οἴκῳ доме μου моём εἴδοσαν, увидели, καὶ и οὐκ не ἔστιν есть ἐν в τῷ - οἴκῳ доме μου моём чего οὐκ не εἴδοσαν, увидели они, ἀλλὰ но καὶ и τὰ что ἐν в τοῖς - θησαυροῖς хранилищах μου. моих.

Масоретский:
וַ and יֹּ֕אמֶר say מָ֥ה what רָא֖וּ see בְּ in בֵיתֶ֑ךָ house וַ and יֹּ֣אמֶר say חִזְקִיָּ֗הוּ Hizkiah אֵ֣ת [object marker] כָּל־ whole אֲשֶׁ֤ר [relative] בְּ in בֵיתִי֙ house רָא֔וּ see לֹֽא־ not הָיָ֥ה be דָבָ֛ר word אֲשֶׁ֥ר [relative] לֹֽא־ not הִרְאִיתִ֖ים see בְּ in אֹוצְרֹתָֽי׃ supply

Синодальный: 39:5 - И сказал Исаия Езекии: выслушай слово Господа Саваофа:
МБО39:5 - Тогда Исаия сказал Езекии: - Слушай слово Господа сил:

LXX Септуагинта: καὶ Тогда εἶπεν сказал αὐτῷ ему Ησαιας Исаия ῎Ακουσον Выслушай τὸν - λόγον Слово κυρίου Го́спода σαβαωθ Саваофа

Масоретский:
וַ and יֹּ֥אמֶר say יְשַׁעְיָ֖הוּ Isaiah אֶל־ to חִזְקִיָּ֑הוּ Hizkiah שְׁמַ֖ע hear דְּבַר־ word יְהוָ֥ה YHWH צְבָאֹֽות׃ service

Синодальный: 39:6 - вот, придут дни, и все, что есть в доме твоем и что собрали отцы твои до сего дня, будет унесено в Вавилон; ничего не останется, говорит Господь.
МБО39:6 - «Непременно наступит время, когда все, что у тебя во дворце, и все, что накопили до сегодняшнего дня твои предки, будет унесено в Вавилон. Не останется ничего, - говорит Господь. -

LXX Септуагинта: ᾿Ιδοὺ Вот ἡμέραι дни ἔρχονται, приходят, λέγει говорит κύριος, Господь, καὶ и λήμψονται возьмут πάντα всё τὰ что ἐν в τῷ - οἴκῳ доме σου, твоём, καὶ также ὅσα сколько συνήγαγον собрали οἱ - πατέρες отцы σου твои ἕως до τῆς - ἡμέρας дня ταύτης, этого, εἰς в Βαβυλῶνα Вавилон ἥξει, прибудет, καὶ и οὐδὲν ничего οὐ нет μὴ не καταλίπωσιν· оставят; εἶπεν сказал δὲ ведь - θεὸς Бог

Масоретский:
הִנֵּה֮ behold יָמִ֣ים day בָּאִים֒ come וְ and נִשָּׂ֣א׀ lift כָּל־ whole אֲשֶׁ֣ר [relative] בְּ in בֵיתֶ֗ךָ house וַ and אֲשֶׁ֨ר [relative] אָצְר֧וּ store אֲבֹתֶ֛יךָ father עַד־ unto הַ the יֹּ֥ום day הַ the זֶּ֖ה this בָּבֶ֑ל Babel לֹֽא־ not יִוָּתֵ֥ר remain דָּבָ֖ר word אָמַ֥ר say יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 39:7 - И возьмут из сыновей твоих, которые произойдут от тебя, которых ты родишь, — и они будут евнухами во дворце царя Вавилонского.
МБО39:7 - А некоторые из твоих потомков, которые родятся у тебя, твоя плоть и кровь, будут уведены и станут евнухами во дворце царя Вавилона».

LXX Септуагинта: ὅτι что καὶ также и ἀπὸ из τῶν - τέκνων детей σου, твоих, ὧν которых ἐγέννησας, ты родил, λήμψονται возьмут καὶ и ποιήσουσιν сделают σπάδοντας евнухов ἐν в τῷ - οἴκῳ доме τοῦ - βασιλέως царя τῶν - Βαβυλωνίων. Вавилона.

Масоретский:
וּ and מִ from בָּנֶ֜יךָ son אֲשֶׁ֨ר [relative] יֵצְא֧וּ go out מִמְּךָ֛ from אֲשֶׁ֥ר [relative] תֹּולִ֖יד bear יִקָּ֑חוּ take וְ and הָיוּ֙ be סָרִיסִ֔ים official בְּ in הֵיכַ֖ל palace מֶ֥לֶךְ king בָּבֶֽל׃ Babel

Синодальный: 39:8 - И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек; потому что, присовокупил он, мир и благосостояние пребудут во дни мои.
МБО39:8 - - Хорошо слово Господа, которое ты сказал, - ответил Езекия, потому что думал: «Ведь в мои-то дни будут мир и безопасность».

LXX Септуагинта: καὶ Тогда εἶπεν сказал Εζεκιας Езекия πρὸς к Ησαιαν Исаии ᾿Αγαθὸς Доброе - λόγος Слово κυρίου, Го́спода, ὃν которое ἐλάλησεν· Он произнёс; γενέσθω да будет δὴ же εἰρήνη мир καὶ и δικαιοσύνη правосудие ἐν в ταῖς - ἡμέραις дни μου. мои.

Масоретский:
וַ and יֹּ֤אמֶר say חִזְקִיָּ֨הוּ֙ Hizkiah אֶֽל־ to יְשַׁעְיָ֔הוּ Isaiah טֹ֥וב good דְּבַר־ word יְהוָ֖ה YHWH אֲשֶׁ֣ר [relative] דִּבַּ֑רְתָּ speak וַ and יֹּ֕אמֶר say כִּ֥י that יִהְיֶ֛ה be שָׁלֹ֥ום peace וֶ and אֱמֶ֖ת trustworthiness בְּ in יָמָֽי׃ פ day

Открыть окно