Библия Biblezoom Cloud / Исаия 31 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 31:1 - Горе тем, которые идут в Египет за помощью, надеются на коней и полагаются на колесницы, потому что их много, и на всадников, потому что они весьма сильны, а на Святаго Израилева не взирают и к Господу не прибегают!
МБО31:1 - [Горе полагающимся на Египет] Горе тем, кто идет в Египет за помощью, кто полагается на коней, кто верит во множество колесниц и великую силу всадников, но не смотрит на Святого Израилева, и не ищет помощи у Господа.
הֹ֣וי Гореalasהַ -theיֹּרְדִ֤ים тем, которые идутdescendמִצְרַ֨יִם֙ в ЕгипетEgyptלְ кtoעֶזְרָ֔ה за помощьюhelpעַל־ ←uponסוּסִ֖ים на конейhorseיִשָּׁעֵ֑נוּ надеютсяleanוַ иandיִּבְטְח֨וּ и полагаютсяtrustעַל־ ←uponרֶ֜כֶב на колесницыchariotכִּ֣י ←thatרָ֗ב потому что их многоmuchוְ иandעַ֤ל ←uponפָּֽרָשִׁים֙ и на всадниковhorsemanכִּֽי־ ←thatעָצְמ֣וּ сильныbe mightyמְאֹ֔ד потому что они весьмаmightוְ иandלֹ֤א ←notשָׁעוּ֙ не взираютlookעַל־ ←uponקְדֹ֣ושׁ а на Святагоholyיִשְׂרָאֵ֔ל ИзраилеваIsraelוְ иandאֶת־ [МО][object marker]יְהוָ֖ה и к ГосподуYHWHלֹ֥א ←notדָרָֽשׁוּ׃ не прибегаютinquire
Синодальный: 31:2 - Но премудр Он; и наведет бедствие, и не отменит слов Своих; восстанет против дома нечестивых и против помощи делающих беззаконие.
МБО31:2 - Но и Он мудр: Он наведет бедствие, и слов Своих назад не возьмет. Он поднимется на дом нечестивых, на тех, кто злодеям помощник.
וְ иandגַם־ ←evenה֤וּא ←heחָכָם֙ Но премудрwiseוַ иandיָּ֣בֵא Он и наведетcomeרָ֔ע бедствиеevilוְ иandאֶת־ [МО][object marker]דְּבָרָ֖יו словwordלֹ֣א ←notהֵסִ֑יר и не отменитturn asideוְ иandקָם֙ Своих восстанетariseעַל־ ←uponבֵּ֣ית против домаhouseמְרֵעִ֔ים нечестивыхbe evilוְ иandעַל־ ←uponעֶזְרַ֖ת и против помощиhelpפֹּ֥עֲלֵי делающихmakeאָֽוֶן׃ беззакониеwickedness
Синодальный: 31:3 - И Египтяне — люди, а не Бог; и кони их — плоть, а не дух. И прострет руку Свою Господь, и споткнется защитник, и упадет защищаемый, и все вместе погибнут.
МБО31:3 - Египтяне - люди, а не Бог; кони их - плоть, а не дух. Когда Господь протянет руку, помогающий споткнется, принимающий помощь рухнет, и оба погибнут.
וּ иandמִצְרַ֤יִם И ЕгиптянеEgyptאָדָם֙ - людиhuman, mankindוְֽ иandלֹא־ ←notאֵ֔ל а не Богgodוְ иandסוּסֵיהֶ֥ם и кониhorseבָּשָׂ֖ר их - плотьfleshוְ иandלֹא־ ←notר֑וּחַ а не духwindוַֽ иandיהוָ֞ה Свою ГосподьYHWHיַטֶּ֣ה . И простретextendיָדֹ֗ו рукуhandוְ иandכָשַׁ֤ל и споткнетсяstumbleעֹוזֵר֙ защитникhelpוְ иandנָפַ֣ל и упадетfallעָזֻ֔ר защищаемыйhelpוְ иandיַחְדָּ֖ו и все вместеtogetherכֻּלָּ֥ם ←wholeיִכְלָיֽוּן׃ ס погибнутbe complete
Синодальный: 31:4 - Ибо так сказал мне Господь: как лев, как скимен, ревущий над своею добычею, хотя бы множество пастухов кричало на него, от крика их не содрогнется и множеству их не уступит, — так Господь Саваоф сойдет сразиться за гору Сион и за холм его.
МБО31:4 - Так говорит мне Господь: - Когда лев рычит, огромный лев над своей добычей, пусть даже созовут на него множество пастухов, он их криков не испугается и не встревожится из-за их шума. Так же Господь сил сойдет, чтобы сражаться на горе Сион и на ее высотах.
כִּ֣י ←thatכֹ֣ה ←thusאָֽמַר־ Ибо так сказалsayיְהוָ֣ה׀ мне ГосподьYHWHאֵלַ֡י ←toכַּ какasאֲשֶׁ֣ר ←[relative]יֶהְגֶּה֩ ревущийmutterהָ -theאַרְיֵ֨ה : как левlionוְ иandהַ -theכְּפִ֜יר как скименyoung lionעַל־ ←uponטַרְפֹּ֗ו над своею добычеюpreyאֲשֶׁ֨ר ←[relative]יִקָּרֵ֤א кричалоcallעָלָיו֙ ←uponמְלֹ֣א хотя бы множествоfullnessרֹעִ֔ים пастуховpastureמִ ←fromקֹּולָם֙ на него, от крикаsoundלֹ֣א ←notיֵחָ֔ת их не содрогнетсяbe terrifiedוּ иandמֵֽ ←fromהֲמֹונָ֖ם и множествуcommotionלֹ֣א ←notיַֽעֲנֶ֑ה их не уступитbe lowlyכֵּ֗ן ←thusיֵרֵד֙ сойдетdescendיְהוָ֣ה - так ГосподьYHWHצְבָאֹ֔ות Саваофserviceלִ кtoצְבֹּ֥א сразитьсяserveעַל־ ←uponהַר־ за горуmountainצִיֹּ֖ון СионZionוְ иandעַל־ ←uponגִּבְעָתָֽהּ׃ и за холмhill
Синодальный: 31:5 - Как птицы — птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасет.
МБО31:5 - Словно парящие птицы, Господь сил прикроет Иерусалим; Он прикроет и защитит его, пощадит и избавит.
שׁ֗וּבוּ Обратитесьreturnלַ кtoאֲשֶׁ֛ר ←[relative]הֶעְמִ֥יקוּ к Тому, от Которого вы столькоbe deepסָרָ֖ה отпалиrebellionבְּנֵ֥י сыныsonיִשְׂרָאֵֽל׃ ИзраиляIsrael
Синодальный: 31:7 - В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех.
МБО31:7 - Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки.
כִּ֚י ←thatבַּ вin -theיֹּ֣ום В тот деньdayהַ -theה֔וּא ←heיִמְאָס֗וּן отброситretractאִ֚ישׁ каждый человекmanאֱלִילֵ֣י идоловgodכַסְפֹּ֔ו своих серебряныхsilverוֶ иandאֱלִילֵ֖י своих идоловgodזְהָבֹ֑ו и золотыхgoldאֲשֶׁ֨ר ←[relative]עָשׂ֥וּ ваши сделалиmakeלָכֶ֛ם кtoיְדֵיכֶ֖ם которых рукиhandחֵֽטְא׃ вам на грехoffence
Синодальный: 31:8 - И Ассур падет не от человеческого меча, и не человеческий меч потребит его, — он избежит от меча, и юноши его будут податью.
МБО31:8 - - Ассирийцы падут не от человеческого меча; не меч смертных пожрет их. Они побегут от меча, и юноши их будут уведены в рабство.
וְ иandנָפַ֤ל падетfallאַשּׁוּר֙ И АссурAsshurבְּ вinחֶ֣רֶב мечаdaggerלֹא־ ←notאִ֔ישׁ не от человеческогоmanוְ иandחֶ֥רֶב мечdaggerלֹֽא־ ←notאָדָ֖ם и не человеческийhuman, mankindתֹּֽאכֲלֶ֑נּוּ потребитeatוְ иandנָ֥ס его, - он избежитfleeלֹו֙ кtoמִ ←fromפְּנֵי־ ←faceחֶ֔רֶב от мечаdaggerוּ иandבַחוּרָ֖יו и юношиyoung manלָ кtoמַ֥ס его будут податьюforced labourיִהְיֽוּ׃ ←be
Синодальный: 31:9 - И от страха пробежит мимо крепости своей; и князья его будут пугаться знамени, говорит Господь, Которого огонь на Сионе и горнило в Иерусалиме.
МБО31:9 - Их твердыня падет из-за страха; их военачальники будут в ужасе, увидев иудейское боевое знамя, возвещает Господь, Чей огонь на Сионе, Чей очаг в Иерусалиме.
וְ иandסַלְעֹו֙ мимо крепостиrockמִ ←fromמָּגֹ֣ור И от страхаhorrorיַֽעֲבֹ֔ור пробежитpassוְ иandחַתּ֥וּ его будут пугатьсяbe terrifiedמִ ←fromנֵּ֖ס знамениsignalשָׂרָ֑יו своей и князьяchiefנְאֻם־ говоритspeechיְהוָ֗ה ГосподьYHWHאֲשֶׁר־ ←[relative]א֥וּר Которого огоньlightלֹו֙ кtoבְּ вinצִיֹּ֔ון на СионеZionוְ иandתַנּ֥וּר и горнилоfurnaceלֹ֖ו кtoבִּ вinירוּשָׁלִָֽם׃ ס в ИерусалимеJerusalem