Библия Biblezoom Cloud / Притчи 21 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 21:1 - Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
МБО21:1 - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
LXX Септуагинта: ὥσπερКакὁρμὴстремлениеὕδατος,воды́,οὕτωςтакκαρδίαсердцеβασιλέωςцаряἐνвχειρὶрукеθεοῦ·Бога;οὗкудаἐὰνеслиθέλωνжелаяνεύσῃ,направил бы Он,ἐκεῖтудаἔκλινενсклонилαὐτήν.его.
Масоретский:
פַּלְגֵי־ как потокиdivisionמַ֣יִם водwaterלֶב־ Сердцеheartמֶ֭לֶךְ царяkingבְּ вinיַד־ - в рукеhandיְהוָ֑ה ГосподаYHWHעַֽל־ ←uponכָּל־ ←wholeאֲשֶׁ֖ר ←[relative]יַחְפֹּ֣ץ : куда захочетdesireיַטֶּֽנּוּ׃ Он направляетextend
Синодальный: 21:2 - Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
МБО21:2 - Все пути человека пред глазами его прямы, но Господь испытывает сердца.
כָּֽל־ ←wholeדֶּרֶךְ־ Всякий путьwayאִ֭ישׁ человекаmanיָשָׁ֣ר прямrightבְּ вinעֵינָ֑יו в глазахeyeוְ иandתֹכֵ֖ן взвешиваетestimateלִבֹּ֣ות ←heartיְהוָֽה׃ его но ГосподьYHWH
Синодальный: 21:3 - Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
МБО21:3 - Делать то, что праведно и справедливо, угоднее Господу, нежели жертва.
עֲ֭שֹׂה Соблюдениеmakeצְדָקָ֣ה правдыjusticeוּ иandמִשְׁפָּ֑ט и правосудияjusticeנִבְחָ֖ר более угодноexamineלַ кtoיהוָ֣ה ГосподуYHWHמִ ←fromזָּֽבַח׃ нежели жертваsacrifice
שֹׁד־ Насилиеviolenceרְשָׁעִ֥ים нечестивыхguiltyיְגֹורֵ֑ם обрушитсяdrag awayכִּ֥י ←thatמֵ֝אֲנ֗וּ на них, потому что они отреклисьrefuseלַ кtoעֲשֹׂ֥ות соблюдатьmakeמִשְׁפָּֽט׃ правдуjustice
Синодальный: 21:8 - Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
МБО21:8 - Путь преступных извилист, а поступки невинных чисты.
הֲפַכְפַּ֬ךְ Превратенcrookedדֶּ֣רֶךְ путьwayאִ֣ישׁ человекаmanוָזָ֑ר развращенногоguiltyוְ֝ иandזַ֗ךְ а кто чистpureיָשָׁ֥ר прямоrightפָּעֳלֹֽו׃ того действиеdoing
Синодальный: 21:9 - Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
МБО21:9 - Лучше жить на крыше в углу, чем делить дом со сварливой женой.
LXX Септуагинта: κρεῖσσονЛучшеοἰκεῖνжитьἐπὶнаγωνίαςуглуὑπαίθρουпод открытым небомἢчемἐνвκεκονιαμένοιςпобелённыхμετὰсредиἀδικίαςнеправдыκαὶиἐνвοἴκῳдомеκοινῷ.общедоступном.
Масоретский:
טֹ֗וב Лучшеgoodלָ кtoשֶׁ֥בֶת житьsitעַל־ ←uponפִּנַּת־ в углуcornerגָּ֑ג на кровлеroofמֵ ←fromאֵ֥שֶׁת женоюwomanמִ֝דְיָנִ֗ים нежели со сварливоюcontentionוּ иandבֵ֥ית домеhouseחָֽבֶר׃ в пространномcompany
Синодальный: 21:10 - Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
МБО21:10 - Нечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.
נֶ֣פֶשׁ Душаsoulרָ֭שָׁע нечестивогоguiltyאִוְּתָה־ желаетwishרָ֑ע злаevilלֹא־ ←notיֻחַ֖ן : не найдетfavourבְּ вinעֵינָ֣יו в глазахeyeרֵעֵֽהוּ׃ его и другfellow
Синодальный: 21:11 - Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
МБО21:11 - Когда наказан глумливый, умудряются простецы; когда наставлен мудрец, он обретает знание.
בַּ вinעְנָשׁ־ Когда наказываетсяfineלֵ֭ץ кощунникscornerיֶחְכַּם־ делаетсяbe wiseפֶּ֑תִי простойyoung manוּ иandבְ вinהַשְׂכִּ֥יל и когда вразумляетсяprosperלְ֝ кtoחָכָ֗ם мудрыйwiseיִקַּח־ то он приобретаетtakeדָּֽעַת׃ знаниеknowledge
Синодальный: 21:12 - Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
МБО21:12 - Праведный примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.
מַשְׂכִּ֣יל наблюдаетprosperצַ֭דִּיק Праведникjustלְ кtoבֵ֣ית за домомhouseרָשָׁ֑ע нечестивогоguiltyמְסַלֵּ֖ף : как повергаютсяdistortרְשָׁעִ֣ים нечестивыеguiltyלָ кto -theרָֽע׃ в несчастиеevil
Синодальный: 21:13 - Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, — и не будет услышан.
МБО21:13 - Если кто затыкает уши от крика бедных, то однажды он сам будет кричать, и его не услышат.
אֹטֵ֣ם Кто затыкаетplugאָ֭זְנֹו ухоearמִ ←fromזַּעֲקַת־ свое от вопляcryדָּ֑ל бедногоpoorגַּֽם־ ←evenה֥וּא ←heיִ֝קְרָ֗א тот и сам будетcallוְ иandלֹ֣א ←notיֵעָנֶֽה׃ - и не будетanswer
Синодальный: 21:14 - Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху — сильную ярость.
МБО21:14 - Тайный подарок предотвращает гнев, и взятка, скрытая под плащом, - лютую ярость.
אִ֣ישׁ ←manמַ֭חְסֹור обеднеетneedאֹהֵ֣ב Кто любитloveשִׂמְחָ֑ה весельеjoyאֹהֵ֥ב а кто любитloveיַֽיִן־ виноwineוָ֝ иandשֶׁ֗מֶן и тукoilלֹ֣א ←notיַעֲשִֽׁיר׃ не разбогатеетbecome rich
Синодальный: 21:18 - Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного — лукавый.
МБО21:18 - Нечестивым праведника выкупают, а вероломным - верного.
כֹּ֣פֶר Выкупомransomלַ кto -theצַּדִּ֣יק будет за праведногоjustרָשָׁ֑ע нечестивыйguiltyוְ иandתַ֖חַת ←under partיְשָׁרִ֣ים и за прямодушногоrightבֹּוגֵֽד׃ - лукавыйdeal treacherously
Синодальный: 21:19 - Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
МБО21:19 - Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.
טֹ֗וב Лучшеgoodשֶׁ֥בֶת житьsitבְּ вinאֶֽרֶץ־ в землеearthמִדְבָּ֑ר пустыннойdesertמֵ ←fromאֵ֖שֶׁת нежели с женоюwomanמדונים contentionוָ иandכָֽעַס׃ и сердитоюgrief
Синодальный: 21:20 - Вожделенное сокровище и тук — в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
МБО21:20 - Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
עִ֣יר в городtownגִּ֭בֹּרִים сильныхvigorousעָלָ֣ה входитascendחָכָ֑ם Мудрыйwiseוַ֝ иandיֹּ֗רֶד и ниспровергаетdescendעֹ֣ז крепостьpowerמִבְטֶחָֽה׃ на которую они надеялисьtrust
Синодальный: 21:23 - Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
МБО21:23 - Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
שֹׁמֵ֣ר Кто хранитkeepפִּ֭יו устаmouthוּ иandלְשֹׁונֹ֑ו свои и языкtongueשֹׁמֵ֖ר свой, тот хранитkeepמִ ←fromצָּרֹ֣ות от бедdistressנַפְשֹֽׁו׃ душуsoul
Синодальный: 21:24 - Надменный злодей — кощунник имя ему — действует в пылу гордости.
МБО21:24 - Гордец надменный, «глумливый» - имя ему, поступает в пылу гордыни.
תַּאֲוַ֣ת Алчбаdesireעָצֵ֣ל ленивцаsluggishתְּמִיתֶ֑נּוּ убьетdieכִּֽי־ ←thatמֵאֲנ֖וּ его отказываютсяrefuseיָדָ֣יו его, потому что рукиhandלַ кtoעֲשֹֽׂות׃ работатьmake
Синодальный: 21:26 - всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
МБО21:26 - День напролет он жаждет и желает, а праведный дает не жалея.
כָּל־ ←wholeהַ֭ -theיֹּום всякий деньdayהִתְאַוָּ֣ה алчетwishתַאֲוָ֑ה он сильноdesireוְ иandצַדִּ֥יק а праведникjustיִ֝תֵּ֗ן даетgiveוְ иandלֹ֣א ←notיַחְשֹֽׂךְ׃ и не жалеетwithhold
Синодальный: 21:27 - Жертва нечестивых — мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
МБО21:27 - Жертва злодеев - мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.
זֶ֣בַח Жертваsacrificeרְ֭שָׁעִים нечестивыхguiltyתֹּועֵבָ֑ה - мерзостьabominationאַ֝֗ף ←evenכִּֽי־ ←thatבְ вinזִמָּ֥ה особенно когда с лукавствомloose conductיְבִיאֶֽנּוּ׃ приносятcome
Синодальный: 21:28 - Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
МБО21:28 - Лживый свидетель погибнет, а слышавший будет свидетельствовать с успехом.
עֵד־ ←witnessכְּזָבִ֥ים Лжесвидетельlieיֹאבֵ֑ד погибнетperishוְ иandאִ֥ישׁ а человекmanשֹׁ֝ומֵ֗עַ который говорит что знаетhearלָ кtoנֶ֥צַח всегдаgloryיְדַבֵּֽר׃ будетspeak
Синодальный: 21:29 - Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
МБО21:29 - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь.
אֵ֣ין ←[NEG]חָ֭כְמָה Нет мудростиwisdomוְ иandאֵ֣ין ←[NEG]תְּבוּנָ֑ה и нет разумаunderstandingוְ иandאֵ֥ין ←[NEG]עֵ֝צָ֗ה и нет советаcounselלְ кtoנֶ֣גֶד ←counterpartיְהוָֽה׃ פ вопреки ГосподуYHWH
Синодальный: 21:31 - Коня приготовляют на день битвы, но победа — от Господа.
МБО21:31 - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.