עִבְד֣וּ Служитеwork, serveאֶת־ [МО][object marker]יְהוָ֣ה ГосподуYHWHבְּ вinשִׂמְחָ֑ה с веселиемjoyבֹּ֥אוּ идитеcomeלְ֝ кtoפָנָ֗יו ←faceבִּ вinרְנָנָֽה׃ Его с восклицаниемcry of joy
Синодальный: 99:3 - Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы — Его, Его народ и овцы паствы Его.
МБО99:3 - Знайте, что Господь - Бог! Он сотворил нас, и мы - Его; мы - народ Его и овцы Его стада.
דְּע֗וּ Познайтеknowכִּֽי־ ←thatיְהוָה֮ что ГосподьYHWHה֤וּא ←heאֱלֹ֫הִ֥ים есть Богgod(s)הֽוּא־ ←heעָ֭שָׂנוּ что Он сотворилmakeו иandלא кtoאֲנַ֑חְנוּ ←weעַ֝מֹּ֗ו нас, и мы - Его, Его народpeopleוְ иandצֹ֣אן и овцыcattleמַרְעִיתֹֽו׃ паствыpasturage
Синодальный: 99:4 - Входите во врата Его со славословием, во дворы Его — с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его,
МБО99:4 - Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и благословляйте Его Имя.
בֹּ֤אוּ Входитеcomeשְׁעָרָ֨יו׀ во вратаgateבְּ вinתֹודָ֗ה Его со славословиемthanksgivingחֲצֵרֹתָ֥יו во дворыcourtבִּ вinתְהִלָּ֑ה Его - с хвалоюpraiseהֹֽודוּ־ . Славьтеpraiseלֹ֝֗ו кtoבָּרֲכ֥וּ Его, благословляйтеblessשְׁמֹֽו׃ имяname
Синодальный: 99:5 - ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род.
МБО99:5 - Ведь Господь благ, милость Его навеки и верность Его из поколения в поколение.
כִּי־ ←thatטֹ֣וב ибо благgoodיְ֭הֹוָה ГосподьYHWHלְ кtoעֹולָ֣ם Его вовекeternityחַסְדֹּ֑ו : милостьloyaltyוְ иandעַד־ ←untoדֹּ֥ר Его в родgenerationוָ֝ иandדֹ֗ר и родgenerationאֱמוּנָתֹֽו׃ и истинаsteadiness