Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 99 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 99:1 - Воскликните Господу, вся земля!
МБО99:1 - Хвалебный псалом. Воскликни Господу, вся земля!

LXX Септуагинта: Ψαλμὸς Пение εἰς на ἐξομολόγησιν. благодарение. ᾿Αλαλάξατε Воскликните τῷ - κυρίῳ, Господу, πᾶσα вся - γῆ, земля,

Масоретский:
מִזְמֹ֥ור psalm לְ to תֹודָ֑ה thanksgiving הָרִ֥יעוּ shout לַ֝ to יהוָ֗ה YHWH כָּל־ whole הָ the אָֽרֶץ׃ earth

Синодальный: 99:2 - Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!
МБО99:2 - Служите Господу с радостью, с песнопением приходите к Нему.

LXX Септуагинта: δουλεύσατε послужите τῷ - κυρίῳ Господу ἐν в εὐφροσύνῃ, веселии, εἰσέλθατε войдите ἐνώπιον перед лицом αὐτοῦ Его ἐν в ἀγαλλιάσει. ликовании.

Масоретский:
עִבְד֣וּ work, serve אֶת־ [object marker] יְהוָ֣ה YHWH בְּ in שִׂמְחָ֑ה joy בֹּ֥אוּ come לְ֝ to פָנָ֗יו face בִּ in רְנָנָֽה׃ cry of joy

Синодальный: 99:3 - Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы — Его, Его народ и овцы паствы Его.
МБО99:3 - Знайте, что Господь - Бог! Он сотворил нас, и мы - Его; мы - народ Его и овцы Его стада.

LXX Септуагинта: γνῶτε Познайте ὅτι что κύριος, Господь, αὐτός Он ἐστιν есть - θεός, Бог, αὐτὸς Он ἐποίησεν составил ἡμᾶς нас καὶ и οὐχ разве не ἡμεῖς, мы, λαὸς народ αὐτοῦ Его καὶ и πρόβατα о́вцы τῆς - νομῆς пастбища αὐτοῦ. Его.

Масоретский:
דְּע֗וּ know כִּֽי־ that יְהוָה֮ YHWH ה֤וּא he אֱלֹ֫הִ֥ים god(s) הֽוּא־ he עָ֭שָׂנוּ make ו and לא to אֲנַ֑חְנוּ we עַ֝מֹּ֗ו people וְ and צֹ֣אן cattle מַרְעִיתֹֽו׃ pasturage

Синодальный: 99:4 - Входите во врата Его со славословием, во дворы Его — с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его,
МБО99:4 - Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и благословляйте Его Имя.

LXX Септуагинта: εἰσέλθατε Войдите εἰς в τὰς - πύλας воро́та αὐτοῦ Его ἐν с ἐξομολογήσει, похвалой, εἰς во τὰς - αὐλὰς дворы αὐτοῦ Его ἐν с ὕμνοις· гимнами; ἐξομολογεῖσθε соответствуйте αὐτῷ, Ему, αἰνεῖτε хвали́те τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ, Его,

Масоретский:
בֹּ֤אוּ come שְׁעָרָ֨יו׀ gate בְּ in תֹודָ֗ה thanksgiving חֲצֵרֹתָ֥יו court בִּ in תְהִלָּ֑ה praise הֹֽודוּ־ praise לֹ֝֗ו to בָּרֲכ֥וּ bless שְׁמֹֽו׃ name

Синодальный: 99:5 - ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род.
МБО99:5 - Ведь Господь благ, милость Его навеки и верность Его из поколения в поколение.

LXX Септуагинта: ὅτι потому что χρηστὸς добр κύριος, Господь, εἰς во τὸν - αἰῶνα век τὸ - ἔλεος милость αὐτοῦ, Его, καὶ и ἕως до γενεᾶς поколения καὶ и γενεᾶς поколения - ἀλήθεια истина αὐτοῦ. Его.

Масоретский:
כִּי־ that טֹ֣וב good יְ֭הֹוָה YHWH לְ to עֹולָ֣ם eternity חַסְדֹּ֑ו loyalty וְ and עַד־ unto דֹּ֥ר generation וָ֝ and דֹ֗ר generation אֱמוּנָתֹֽו׃ steadiness

Открыть окно