יְהוָ֣ה ГосподьYHWHמָ֭לָךְ царствуетbe kingיִרְגְּז֣וּ : да трепещутquakeעַמִּ֑ים народыpeopleיֹשֵׁ֥ב ! Он восседаетsitכְּ֝רוּבִ֗ים на Херувимахcherubתָּנ֥וּט : да трясется[uncertain]הָ -theאָֽרֶץ׃ земляearth
Синодальный: 98:2 - Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.
МБО98:2 - Господь велик в Сионе; Он превознесен над всеми народами.
יְ֭הוָה ГосподьYHWHבְּ вinצִיֹּ֣ון на СионеZionגָּדֹ֑ול великgreatוְ иandרָ֥ם и высокbe highה֝֗וּא ←heעַל־ ←uponכָּל־ ←wholeהָֽ -theעַמִּֽים׃ Он над всеми народамиpeople
Синодальный: 98:3 - Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно!
МБО98:3 - Пусть восхвалят они Твое великое и грозное Имя: свято оно!
וְ иandעֹ֥ז И могуществоpowerמֶלֶךְ֮ царяkingמִשְׁפָּ֪ט судjusticeאָ֫הֵ֥ב любитloveאַ֭תָּה ←youכֹּונַ֣נְתָּ . Ты утвердилbe firmמֵישָׁרִ֑ים справедливостьuprightnessמִשְׁפָּ֥ט судjusticeוּ֝ иandצְדָקָ֗ה и правдуjusticeבְּ вinיַעֲקֹ֤ב׀ в ИаковеJacobאַתָּ֬ה ←youעָשִֽׂיתָ׃ Ты совершилmake
Синодальный: 98:5 - Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!
МБО98:5 - Превозносите Господа, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия Его: свят Он!
מֹ֘שֶׁ֤ה МоисейMosesוְ иandאַהֲרֹ֨ן׀ и АаронAaronבְּֽ вinכֹהֲנָ֗יו между священникамиpriestוּ֭ иandשְׁמוּאֵל и СамуилSamuelבְּ вinקֹרְאֵ֣י между призывающимиcallשְׁמֹ֑ו имяnameקֹרִ֥אים Его взывалиcallאֶל־ ←toיְ֝הוָ֗ה к ГосподуYHWHוְ иandה֣וּא ←heיַעֲנֵֽם׃ и Он внималanswer
Синодальный: 98:7 - В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди и устав, который Он дал им.
МБО98:7 - В облачном столпе говорил Он к ним; они сохранили Его повеления и установления, которые Он им дал.
בְּ вinעַמּ֣וּד В столпеpillarעָ֭נָן облачномcloudיְדַבֵּ֣ר говорилspeakאֲלֵיהֶ֑ם ←toשָׁמְר֥וּ Он к ним они хранилиkeepעֵ֝דֹתָ֗יו ←reminderוְ иandחֹ֣ק и уставportionנָֽתַן־ который Он далgiveלָֽמֹו׃ кto
Синодальный: 98:8 - Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим и наказывающим за дела их.
МБО98:8 - Ты ответил им, о Господи, наш Бог; Ты был для них Богом прощающим, но и наказывающим их за проступки.
LXX Септуагинта: κύριεГосподиὁ-θεὸςБожеἡμῶν,наш,σὺТыἐπήκουεςслушалαὐτῶν·их;ὁ-θεός,Боже,σὺТыεὐΐλατος очень милостивἐγίνουсталαὐτοῖς(к) нимκαὶиἐκδικῶνвзыскиваяἐπὶзаπάνταвсеτὰ-ἐπιτηδεύματαпривычкиαὐτῶν.их.
Масоретский:
יְהוָ֣ה ГосподиYHWHאֱלֹהֵינוּ֮ Божеgod(s)אַתָּ֪ה ←youעֲנִ֫יתָ֥ם наш! Ты внималanswerאֵ֣ל им Ты был для них Богомgodנֹ֭שֵׂא прощающимliftהָיִ֣יתָ ←beלָהֶ֑ם кtoוְ֝ иandנֹקֵ֗ם и наказывающимavengeעַל־ ←uponעֲלִילֹותָֽם׃ за делаdeed
Синодальный: 98:9 - Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш.
МБО98:9 - Превозносите Господа, нашего Бога и прославляйте Его на Его святой горе, потому что свят Господь, наш Бог.
רֹֽומְמ֡וּ Превозноситеbe highיְה֘וָ֤ה ГосподаYHWHאֱלֹהֵ֗ינוּ Богаgod(s)וְ֭ иandהִֽשְׁתַּחֲווּ нашего, и поклоняйтесьbow downלְ кtoהַ֣ר гореmountainקָדְשֹׁ֑ו на святойholinessכִּֽי־ ←thatקָ֝דֹ֗ושׁ Его, ибо святholyיְהוָ֥ה ГосподьYHWHאֱלֹהֵֽינוּ׃ Богgod(s)