Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 98 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 98:1 - Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!
МБО98:1 - Песнь. Господь царствует, пусть трепещут народы, Он сидит на херувимах, пусть содрогнется земля.

LXX Септуагинта: Ψαλμὸς Пение τῷ - Δαυιδ. Давиду. ‛Ο - κύριος Господь ἐβασίλευσεν, воцарился, ὀργιζέσθωσαν раздражаются λαοί· народы; - καθήμενος Сидящий ἐπὶ на τῶν - χερουβιν, херувимах, σαλευθήτω была потрясена - γῆ. земля.

Масоретский:
יְהוָ֣ה Господь YHWH מָ֭לָךְ царствует be king יִרְגְּז֣וּ : да трепещут quake עַמִּ֑ים народы people יֹשֵׁ֥ב ! Он восседает sit כְּ֝רוּבִ֗ים на Херувимах cherub תָּנ֥וּט : да трясется [uncertain] הָ - the אָֽרֶץ׃ земля earth

Синодальный: 98:2 - Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.
МБО98:2 - Господь велик в Сионе; Он превознесен над всеми народами.

LXX Септуагинта: κύριος Господь ἐν среди Σιων Сиона μέγας велик καὶ и ὑψηλός высок ἐστιν Он есть ἐπὶ над πάντας всеми τοὺς - λαούς· народами;

Масоретский:
יְ֭הוָה Господь YHWH בְּ в in צִיֹּ֣ון на Сионе Zion גָּדֹ֑ול велик great וְ и and רָ֥ם и высок be high ה֝֗וּא he עַל־ upon כָּל־ whole הָֽ - the עַמִּֽים׃ Он над всеми народами people

Синодальный: 98:3 - Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно!
МБО98:3 - Пусть восхвалят они Твое великое и грозное Имя: свято оно!

LXX Септуагинта: ἐξομολογησάσθωσαν пусть воздадут хвалу τῷ - ὀνόματί имени σου Твоему τῷ - μεγάλῳ, великому, ὅτι потому что φοβερὸν страшно καὶ и ἅγιόν свято ἐστιν. оно есть.

Масоретский:
יֹוד֣וּ Да славят praise שִׁ֭מְךָ имя name גָּדֹ֥ול великое great וְ и and נֹורָ֗א и страшное fear קָדֹ֥ושׁ Твое: свято holy הֽוּא׃ he

Синодальный: 98:4 - И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость; суд и правду Ты совершил в Иакове.
МБО98:4 - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие; суд и правду совершил в Иакове.

LXX Септуагинта: καὶ И τιμὴ честь βασιλέως царя κρίσιν суд ἀγαπᾷ· любит; σὺ Ты ἡτοίμασας приготовил εὐθύτητας, правоту, κρίσιν суд καὶ и δικαιοσύνην правду ἐν среди Ιακωβ Иакова σὺ Ты ἐποίησας. сделал.

Масоретский:
וְ и and עֹ֥ז И могущество power מֶלֶךְ֮ царя king מִשְׁפָּ֪ט суд justice אָ֫הֵ֥ב любит love אַ֭תָּה you כֹּונַ֣נְתָּ . Ты утвердил be firm מֵישָׁרִ֑ים справедливость uprightness מִשְׁפָּ֥ט суд justice וּ֝ и and צְדָקָ֗ה и правду justice בְּ в in יַעֲקֹ֤ב׀ в Иакове Jacob אַתָּ֬ה you עָשִֽׂיתָ׃ Ты совершил make

Синодальный: 98:5 - Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!
МБО98:5 - Превозносите Господа, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия Его: свят Он!

LXX Септуагинта: ὑψοῦτε Превознесите κύριον Го́спода τὸν - θεὸν Бога ἡμῶν нашего καὶ и προσκυνεῖτε поклонитесь τῷ - ὑποποδίῳ подножию τῶν - ποδῶν ног αὐτοῦ, Его, ὅτι потому что ἅγιός свят ἐστιν. Он есть.

Масоретский:
רֹֽומְמ֡וּ Превозносите be high יְה֘וָ֤ה Господа YHWH אֱלֹהֵ֗ינוּ Бога god(s) וְֽ֭ и and הִשְׁתַּחֲווּ нашего, и поклоняйтесь bow down לַ к to הֲדֹ֥ם foot-stool רַגְלָ֗יו подножию foot קָדֹ֥ושׁ Его: свято holy הֽוּא׃ he

Синодальный: 98:6 - Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.
МБО98:6 - Моисей и Аарон среди Его священников, и Самуил среди призывающих Его Имя. Они призывали Господа, и Он ответил им.

LXX Септуагинта: Μωϋσῆς Моисей καὶ и Ααρων Аарон ἐν между τοῖς - ἱερεῦσιν священниками αὐτοῦ, Его, καὶ и Σαμουηλ Самуил ἐν между τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающими τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ· Его; ἐπεκαλοῦντο призвали τὸν - κύριον, Го́спода, καὶ и αὐτὸς Он ἐπήκουσεν услышал αὐτῶν, их,

Масоретский:
מֹ֘שֶׁ֤ה Моисей Moses וְ и and אַהֲרֹ֨ן׀ и Аарон Aaron בְּֽ в in כֹהֲנָ֗יו между священниками priest וּ֭ и and שְׁמוּאֵל и Самуил Samuel בְּ в in קֹרְאֵ֣י между призывающими call שְׁמֹ֑ו имя name קֹרִ֥אים Его взывали call אֶל־ to יְ֝הוָ֗ה к Господу YHWH וְ и and ה֣וּא he יַעֲנֵֽם׃ и Он внимал answer

Синодальный: 98:7 - В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди и устав, который Он дал им.
МБО98:7 - В облачном столпе говорил Он к ним; они сохранили Его повеления и установления, которые Он им дал.

LXX Септуагинта: ἐν в στύλῳ столбе νεφέλης о́блака ἐλάλει говорил πρὸς к αὐτούς· ним; ἐφύλασσον они хранили τὰ - μαρτύρια свидетельства αὐτοῦ Его καὶ и τὰ - προστάγματα, повеления, которые ἔδωκεν Он дал αὐτοῖς. им.

Масоретский:
בְּ в in עַמּ֣וּד В столпе pillar עָ֭נָן облачном cloud יְדַבֵּ֣ר говорил speak אֲלֵיהֶ֑ם to שָׁמְר֥וּ Он к ним они хранили keep עֵ֝דֹתָ֗יו reminder וְ и and חֹ֣ק и устав portion נָֽתַן־ который Он дал give לָֽמֹו׃ к to

Синодальный: 98:8 - Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим и наказывающим за дела их.
МБО98:8 - Ты ответил им, о Господи, наш Бог; Ты был для них Богом прощающим, но и наказывающим их за проступки.

LXX Септуагинта: κύριε Господи - θεὸς Боже ἡμῶν, наш, σὺ Ты ἐπήκουες слушал αὐτῶν· их; - θεός, Боже, σὺ Ты εὐΐλατος очень милостив ἐγίνου стал αὐτοῖς (к) ним καὶ и ἐκδικῶν взыскивая ἐπὶ за πάντα все τὰ - ἐπιτηδεύματα привычки αὐτῶν. их.

Масоретский:
יְהוָ֣ה Господи YHWH אֱלֹהֵינוּ֮ Боже god(s) אַתָּ֪ה you עֲנִ֫יתָ֥ם наш! Ты внимал answer אֵ֣ל им Ты был для них Богом god נֹ֭שֵׂא прощающим lift הָיִ֣יתָ be לָהֶ֑ם к to וְ֝ и and נֹקֵ֗ם и наказывающим avenge עַל־ upon עֲלִילֹותָֽם׃ за дела deed

Синодальный: 98:9 - Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш.
МБО98:9 - Превозносите Господа, нашего Бога и прославляйте Его на Его святой горе, потому что свят Господь, наш Бог.

LXX Септуагинта: ὑψοῦτε Превознесите κύριον Го́спода τὸν - θεὸν Бога ἡμῶν нашего καὶ и προσκυνεῖτε поклонитесь εἰς на ὄρος горе́ ἅγιον святой αὐτοῦ, Его, ὅτι потому что ἅγιος свят κύριος Господь - θεὸς Бог ἡμῶν. наш.

Масоретский:
רֹֽומְמ֡וּ Превозносите be high יְה֘וָ֤ה Господа YHWH אֱלֹהֵ֗ינוּ Бога god(s) וְ֭ и and הִֽשְׁתַּחֲווּ нашего, и поклоняйтесь bow down לְ к to הַ֣ר горе mountain קָדְשֹׁ֑ו на святой holiness כִּֽי־ that קָ֝דֹ֗ושׁ Его, ибо свят holy יְהוָ֥ה Господь YHWH אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бог god(s)

Открыть окно