Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 83 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 83:1 - Начальнику хора. На Гефском орудии. Кореевых сынов. Псалом.
МБО83:1 - Дирижеру хора. Под гиттит. Песнь сыновей Корея.

LXX Септуагинта: Εἰς На τὸ - τέλος, завершение, ὑπὲρ за τῶν - ληνῶν· виноградные точила; τοῖς - υἱοῖς сыновьям Κορε Корея ψαλμός. псалом.

Масоретский:
לַ to the מְנַצֵּ֥חַ prevail עַֽל־ upon הַ the גִּתִּ֑ית [uncertain] לִ to בְנֵי־ son קֹ֥רַח Korah מִזְמֹֽור׃ psalm

Синодальный: 83:2 - Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
МБО83:2 - Как желанно Твое жилище, Господи, Бог сил!

LXX Септуагинта: ‛Ως Как ἀγαπητὰ любимы τὰ - σκηνώματά жилища σου, Твои, κύριε Господи τῶν - δυνάμεων. сил.

Масоретский:
מַה־ what יְּדִידֹ֥ות beloved מִשְׁכְּנֹותֶ֗יךָ dwelling-place יְהוָ֥ה YHWH צְבָאֹֽות׃ service

Синодальный: 83:3 - Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
МБО83:3 - Истомилась моя душа, желая быть во дворах храма Господа, сердце мое и плоть стремятся к Богу живому.

LXX Септуагинта: ἐπιποθεῖ Желает καὶ и ἐκλείπει изнемогает - ψυχή душа μου моя εἰς во τὰς - αὐλὰς дворы τοῦ - κυρίου, Го́спода, - καρδία сердце μου моё καὶ и - σάρξ плоть μου моя ἠγαλλιάσαντο порадовались ἐπὶ на θεὸν Бога ζῶντα. живущего.

Масоретский:
נִכְסְפָ֬ה long וְ and גַם־ even כָּלְתָ֨ה׀ be complete נַפְשִׁי֮ soul לְ to חַצְרֹ֪ות court יְה֫וָ֥ה YHWH לִבִּ֥י heart וּ and בְשָׂרִ֑י flesh יְ֝רַנְּנ֗וּ cry of joy אֶ֣ל to אֵֽל־ god חָֽי׃ alive

Синодальный: 83:4 - И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
МБО83:4 - Даже воробей находит себе дом и ласточка - гнездо, чтобы вывести своих птенцов, у Твоего жертвенника, Господи, Бог сил, Царь мой и Бог мой.

LXX Септуагинта: καὶ И γὰρ ведь στρουθίον воробей εὗρεν нашёл ἑαυτῷ себе самому οἰκίαν дом καὶ и τρυγὼν горлица νοσσιὰν гнездо ἑαυτῇ, себе, οὗ где θήσει положит τὰ - νοσσία птенцов αὐτῆς, своих, τὰ - θυσιαστήριά жертвенники σου, Твои, κύριε Господи τῶν - δυνάμεων, сил, - βασιλεύς царь μου мой καὶ и - θεός Бог μου. мой.

Масоретский:
גַּם־ even צִפֹּ֨ור׀ bird מָ֪צְאָה find בַ֡יִת house וּ and דְרֹ֤ור׀ swallow קֵ֥ן nest לָהּ֮ to אֲשֶׁר־ [relative] שָׁ֪תָה put אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ young one אֶֽת־ [object marker] מִ֭זְבְּחֹותֶיךָ altar יְהוָ֣ה YHWH צְבָאֹ֑ות service מַ֝לְכִּ֗י king וֵ and אלֹהָֽי׃ god(s)

Синодальный: 83:5 - Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
МБО83:5 - Благословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза

LXX Септуагинта: μακάριοι Счастливы οἱ - κατοικοῦντες живущие ἐν в τῷ - οἴκῳ доме σου, Твоём, εἰς во τοὺς - αἰῶνας ве́ки τῶν - αἰώνων веков αἰνέσουσίν будут хвалить σε. Тебя. διάψαλμα. Воспевание.

Масоретский:
אַ֭שְׁרֵי happiness יֹושְׁבֵ֣י sit בֵיתֶ֑ךָ house עֹ֝֗וד duration יְֽהַלְל֥וּךָ praise סֶּֽלָה׃ sela

Синодальный: 83:6 - Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе.
МБО83:6 - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.

LXX Септуагинта: μακάριος Счастлив ἀνήρ, муж, οὗ (у) которого ἐστιν есть - ἀντίλημψις поддержка αὐτοῦ его παρὰ от σοῦ, Тебя, κύριε· Господи; ἀναβάσεις (к) восхождению ἐν в τῇ - καρδίᾳ сердце αὐτοῦ своём διέθετο направился

Масоретский:
אַשְׁרֵ֣י happiness אָ֭דָם human, mankind עֹֽוז־ power לֹ֥ו to בָ֑ךְ in מְ֝סִלֹּ֗ות highway בִּ in לְבָבָֽם׃ heart

Синодальный: 83:7 - Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
МБО83:7 - Проходя долиною Плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее водоемами.

LXX Септуагинта: μακάριος Счастлив ἀνήρ, муж, οὗ (у) которого ἐστιν есть - ἀντίλημψις поддержка αὐτοῦ его παρὰ от σοῦ, Тебя, κύριε· Господи; ἀναβάσεις (к) восхождению ἐν в τῇ - καρδίᾳ сердце αὐτοῦ своём διέθετο направился

Масоретский:
עֹבְרֵ֤י׀ pass בְּ in עֵ֣מֶק valley הַ֭ the בָּכָא baka-shrub מַעְיָ֣ן well יְשִׁית֑וּהוּ put גַּם־ even בְּ֝רָכֹ֗ות blessing יַעְטֶ֥ה cover מֹורֶֽה׃ teacher

Синодальный: 83:8 - приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
МБО83:8 - Они крепнут все больше и больше, предстают перед Богом на Сионе.

LXX Септуагинта: πορεύσονται Они пойдут ἐκ из δυνάμεως силы εἰς в δύναμιν, силу, ὀφθήσεται (и) будет явлен - θεὸς Бог τῶν - θεῶν Богов ἐν среди Σιων. Сиона.

Масоретский:
יֵ֭לְכוּ walk מֵ from חַ֣יִל power אֶל־ to חָ֑יִל power יֵרָאֶ֖ה see אֶל־ to אֱלֹהִ֣ים god(s) בְּ in צִיֹּֽון׃ Zion

Синодальный: 83:9 - Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
МБО83:9 - Господи, Бог сил, услышь мою молитву; внемли мне, Бог Иакова. Пауза

LXX Септуагинта: κύριε Господи - θεὸς Боже τῶν - δυνάμεων, сил, εἰσάκουσον услышь τῆς - προσευχῆς молитву μου мою ἐνώτισαι, послушай, - θεὸς Боже Ιακωβ. Иакова. διάψαλμα. Воспевание.

Масоретский:
יְה֘וָ֤ה YHWH אֱלֹהִ֣ים god(s) צְ֭בָאֹות service שִׁמְעָ֣ה hear תְפִלָּתִ֑י prayer הַאֲזִ֨ינָה listen אֱלֹהֵ֖י god(s) יַעֲקֹ֣ב Jacob סֶֽלָה׃ sela

Синодальный: 83:10 - Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
МБО83:10 - Взгляни, Боже, на царя, на щит наш; посмотри с благоволением на лицо Твоего помазанника!

LXX Септуагинта: ὑπερασπιστὰ Защитник ἡμῶν, наш, ἰδέ, посмотри, - θεός, Боже, καὶ и ἐπίβλεψον всмотрись ἐπὶ в τὸ - πρόσωπον лицо τοῦ - χριστοῦ помазанника σου. Твоего.

Масоретский:
מָ֭גִנֵּנוּ shield רְאֵ֣ה see אֱלֹהִ֑ים god(s) וְ֝ and הַבֵּ֗ט look at פְּנֵ֣י face מְשִׁיחֶֽךָ׃ anointed

Синодальный: 83:11 - Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
МБО83:11 - Один день во дворах Твоих лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Божьего, чем жить в шатрах у нечестивых.

LXX Септуагинта: ὅτι Потому что κρείσσων лучше ἡμέρα день μία один ἐν во ταῖς - αὐλαῖς дворах σου Твоих ὑπὲρ более χιλιάδας· тысячи; ἐξελεξάμην избрал я παραρριπτεῖσθαι рисковать ἐν в τῷ - οἴκῳ доме τοῦ - θεοῦ Бога μᾶλλον более чем οἰκεῖν жить ἐν в σκηνώμασιν шатрах ἁμαρτωλῶν. грешных.

Масоретский:
כִּ֤י that טֹֽוב־ good יֹ֥ום day בַּ in חֲצֵרֶ֗יךָ court מֵ֫ from אָ֥לֶף thousand בָּחַ֗רְתִּי examine הִ֭סְתֹּופֵף stand at threshold בְּ in בֵ֣ית house אֱלֹהַ֑י god(s) מִ֝ from דּ֗וּר circulate בְּ in אָהֳלֵי־ tent רֶֽשַׁע׃ guilt

Синодальный: 83:12 - Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
МБО83:12 - Потому что Господь Бог - солнце и щит, и награда Господа - благодать и слава. Тех, кто ходит непорочно, Он не лишает благ.

LXX Септуагинта: ὅτι Потому что ἔλεον милость καὶ и ἀλήθειαν истину ἀγαπᾷ любит κύριος Господь - θεός, Бог, χάριν благодарность καὶ и δόξαν славу δώσει· даст; κύριος Господь οὐ не στερήσει лишит τὰ - ἀγαθὰ добра τοὺς - πορευομένους идущих ἐν в ἀκακίᾳ. незлобии.

Масоретский:
כִּ֤י that שֶׁ֨מֶשׁ׀ sun וּ and מָגֵן֮ shield יְהוָ֪ה YHWH אֱלֹ֫הִ֥ים god(s) חֵ֣ן grace וְ֭ and כָבֹוד weight יִתֵּ֣ן give יְהוָ֑ה YHWH לֹ֥א not יִמְנַע־ withhold טֹ֝֗וב good לַֽ to the הֹלְכִ֥ים walk בְּ in תָמִֽים׃ complete

Синодальный: 83:13 - Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
МБО83:13 - Господи сил, блажен человек, уповающий на Тебя.

LXX Септуагинта: κύριε Господи τῶν - δυνάμεων, сил, μακάριος счастлив ἄνθρωπος человек - ἐλπίζων надеющийся ἐπὶ на σέ. Тебя.

Масоретский:
יְהוָ֥ה YHWH צְבָאֹ֑ות service אַֽשְׁרֵ֥י happiness אָ֝דָ֗ם human, mankind בֹּטֵ֥חַ trust בָּֽךְ׃ in

Открыть окно