Biblezoom Cloud / Псалтирь 75 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 75:1 - Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафа. Песнь.
МБО75:1 - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Асафа. Песнь.

LXX Септуагинта: Εἰς На τὸ - τέλος, завершение, ἐν в ὕμνοις· гимнах; ψαλμὸς псалом τῷ - Ασαφ, Асафа, ᾠδὴ песнь πρὸς для τὸν - ᾿Ασσύριον. Ассура.

Масоретский:
לַ to the מְנַצֵּ֥חַ prevail בִּ in נְגִינֹ֑ת music מִזְמֹ֖ור psalm לְ to אָסָ֣ף Asaph שִֽׁיר׃ song

Синодальный: 75:2 - Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.
МБО75:2 - В Иудее известен Бог; велико Его Имя в Израиле.

LXX Септуагинта: Γνωστὸς Известный ἐν среди τῇ - Ιουδαίᾳ Иудеи - θεός, Бог, ἐν в τῷ - Ισραηλ Израиле μέγα великое τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ. Его.

Масоретский:
נֹודָ֣ע know בִּֽ in יהוּדָ֣ה Judah אֱלֹהִ֑ים god(s) בְּ֝ in יִשְׂרָאֵ֗ל Israel גָּדֹ֥ול great שְׁמֹֽו׃ name

Синодальный: 75:3 - И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.
МБО75:3 - Жилище Его - в Салиме, и на Сионе - Его пребывание.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγενήθη было ἐν в εἰρήνῃ мире - τόπος место αὐτοῦ Его καὶ и τὸ - κατοικητήριον местопребывание αὐτοῦ Его ἐν среди Σιων· Сиона;

Масоретский:
וַ and יְהִ֣י be בְ in שָׁלֵ֣ם Salem סֻכֹּ֑ו cover וּ and מְעֹ֖ונָתֹ֣ו hiding place בְ in צִיֹּֽון׃ Zion

Синодальный: 75:4 - Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань.
МБО75:4 - Там Он сокрушил сверкающие стрелы, щит и меч, орудия войны. Пауза

LXX Септуагинта: ἐκεῖ там συνέτριψεν сокрушил τὰ - κράτη силы τῶν - τόξων, луков, ὅπλον большой щит καὶ и ῥομφαίαν меч καὶ и πόλεμον. сражение. διάψαλμα, Для пения,

Масоретский:
שָׁ֭מָּה there שִׁבַּ֣ר break רִשְׁפֵי־ flame קָ֑שֶׁת bow מָגֵ֬ן shield וְ and חֶ֖רֶב dagger וּ and מִלְחָמָ֣ה war סֶֽלָה׃ sela

Синодальный: 75:5 - Ты славен, могущественнее гор хищнических.
МБО75:5 - Ты сияешь во свете; Ты величественнее, чем горы с добычей.

LXX Септуагинта: φωτίζεις освящаешь σὺ Ты θαυμαστῶς удивительно ἀπὸ с ὀρέων гор αἰωνίων. вечных.

Масоретский:
נָ֭אֹור be light אַתָּ֥ה you אַדִּ֗יר mighty מֵֽ from הַרְרֵי־ mountain טָֽרֶף׃ prey

Синодальный: 75:6 - Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.
МБО75:6 - Крепкие сердцем стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.

LXX Септуагинта: ἐταράχθησαν Были встревожены πάντες все οἱ - ἀσύνετοι безрассудные τῇ - καρδίᾳ, сердцем, ὕπνωσαν спали ὕπνον сном αὐτῶν их καὶ и οὐχ не εὗρον нашли οὐδὲν ничего πάντες все οἱ - ἄνδρες мужи τοῦ - πλούτου богатства ταῖς - χερσὶν руками αὐτῶν. их.

Масоретский:
אֶשְׁתֹּולְל֨וּ׀ plunder אַבִּ֣ירֵי strong לֵ֭ב heart נָמ֣וּ slumber שְׁנָתָ֑ם sleep וְ and לֹא־ not מָצְא֖וּ find כָל־ whole אַנְשֵׁי־ man חַ֣יִל power יְדֵיהֶֽם׃ hand

Синодальный: 75:7 - От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.
МБО75:7 - Бог Иакова, от грозного крика Твоего и колесница, и конь упали замертво.

LXX Септуагинта: ἀπὸ От ἐπιτιμήσεώς порицания σου, Твоего, - θεὸς Бог Ιακωβ, Иакова, ἐνύσταξαν задремали οἱ - ἐπιβεβηκότες севшие на τοὺς - ἵππους. коней.

Масоретский:
מִ֭ from גַּעֲרָ֣תְךָ rebuke אֱלֹהֵ֣י god(s) יַעֲקֹ֑ב Jacob נִ֝רְדָּ֗ם sleep וְ and רֶ֣כֶב chariot וָ and סֽוּס׃ horse

Синодальный: 75:8 - Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего?
МБО75:8 - Лишь Тебя надо бояться, кто устоит пред Твоим лицом, когда Ты в гневе?

LXX Септуагинта: σὺ Ты φοβερὸς страшный εἶ, есть, καὶ и τίς кто ἀντιστήσεταί выстоит σοι· (перед) Тобой? ἀπὸ От τότε того времени - ὀργή гнев σου. Твой.

Масоретский:
אַתָּ֤ה׀ you נֹ֥ורָא fear אַ֗תָּה you וּ and מִֽי־ who יַעֲמֹ֥ד stand לְ to פָנֶ֗יךָ face מֵ from אָ֥ז then אַפֶּֽךָ׃ nose

Синодальный: 75:9 - С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,
МБО75:9 - Ты произнес суд с небес; вся земля испугалась и притихла,

LXX Септуагинта: ἐκ Из τοῦ - οὐρανοῦ неба ἠκούτισας я услышал κρίσιν, суд, γῆ земля ἐφοβήθη устрашилась καὶ и ἡσύχασεν успокоилась

Масоретский:
מִ֭ from שָּׁמַיִם heavens הִשְׁמַ֣עְתָּ hear דִּ֑ין claim אֶ֖רֶץ earth יָֽרְאָ֣ה fear וְ and שָׁקָֽטָה׃ be at peace

Синодальный: 75:10 - когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.
МБО75:10 - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза

LXX Септуагинта: ἐν во время τῷ - ἀναστῆναι воскрешения εἰς на κρίσιν суде τὸν - θεὸν Бога τοῦ - σῶσαι (чтобы) спасти πάντας всех τοὺς - πραεῖς кротких τῆς - γῆς. земли. διάψαλμα. Для пения.

Масоретский:
בְּ in קוּם־ arise לַ to the מִּשְׁפָּ֥ט justice אֱלֹהִ֑ים god(s) לְ to הֹושִׁ֖יעַ help כָּל־ whole עַנְוֵי־ humble אֶ֣רֶץ earth סֶֽלָה׃ sela

Синодальный: 75:11 - И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.
МБО75:11 - Истинно, Твой гнев на людей принесет Тебе хвалу, и выживших после Твоего гнева Ты смиришь.

LXX Септуагинта: ὅτι Потому что ἐνθύμιον совесть обеспокоенного ἀνθρώπου человека ἐξομολογήσεταί воздаст хвалу σοι, Тебе, καὶ и ἐγκατάλειμμα остаток ἐνθυμίου обеспокоенного совестью ἑορτάσει отпразднует σοι. Тебе.

Масоретский:
כִּֽי־ that חֲמַ֣ת heat אָדָ֣ם human, mankind תֹּודֶ֑ךָּ praise שְׁאֵרִ֖ית rest חֵמֹ֣ת heat תַּחְגֹּֽר׃ gird

Синодальный: 75:12 - Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному:
МБО75:12 - Давайте обеты Господу, вашему Богу, и исполняйте их; все, кто вокруг Него, приносите дары Грозному.

LXX Септуагинта: εὔξασθε Помоли́тесь καὶ и ἀπόδοτε отдайте κυρίῳ Го́споду τῷ - θεῷ Богу ὑμῶν· вас; πάντες все οἱ которые κύκλῳ вокруг αὐτοῦ Него οἴσουσιν принесут δῶρα дары

Масоретский:
נִֽדֲר֣וּ vow וְ and שַׁלְּמוּ֮ be complete לַ to יהוָ֪ה YHWH אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם god(s) כָּל־ whole סְבִיבָ֑יו surrounding יֹובִ֥ילוּ bring שַׁ֝֗י gift לַ to the מֹּורָֽא׃ fear

Синодальный: 75:13 - Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.
МБО75:13 - Он сокрушает дух вождей; Он страшен для земных царей.

LXX Септуагинта: τῷ - φοβερῷ Страшному καὶ и ἀφαιρουμένῳ отнимающему πνεύματα ду́хов ἀρχόντων, правителей, φοβερῷ страхом παρὰ от τοῖς - βασιλεῦσι царей τῆς - γῆς. земли.

Масоретский:
יִ֭בְצֹר humble ר֣וּחַ wind נְגִידִ֑ים chief נֹ֝ורָ֗א fear לְ to מַלְכֵי־ king אָֽרֶץ׃ earth

Открыть окно