בְּ вinצִדְקָתְךָ֗ По правдеjusticeתַּצִּילֵ֥נִי Твоей избавьdeliverוּֽ иandתְפַלְּטֵ֑נִי меня и освободиescapeהַטֵּֽה־ меня приклониextendאֵלַ֥י ←toאָ֝זְנְךָ֗ ухоearוְ иandהֹושִׁיעֵֽנִי׃ Твое ко мне и спасиhelp
Синодальный: 70:3 - Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя — Ты.
МБО70:3 - Будь мне скалой и прибежищем, где я мог бы всегда укрыться. Распорядись о спасении моем, ведь Ты моя скала и крепость.
הֱיֵ֤ה ←beלִ֨י׀ кtoלְ кtoצ֥וּר Будь мне твердымrockמָעֹ֡ון прибежищемdwellingלָ кtoבֹ֗וא мог бы укрыватьсяcomeתָּמִ֗יד куда я всегдаcontinuityצִוִּ֥יתָ Ты заповедалcommandלְ кtoהֹושִׁיעֵ֑נִי спастиhelpכִּֽי־ ←thatסַלְעִ֖י меня, ибо твердыняrockוּ иandמְצוּדָתִ֣י моя и крепостьfortificationאָֽתָּה׃ ←you
Синодальный: 70:4 - Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,
МБО70:4 - Бог мой, избавь меня от руки нечестивого, от руки злодея и притеснителя.
אֱֽלֹהַ֗י Божеgod(s)פַּ֭לְּטֵנִי мой! избавьescapeמִ ←fromיַּ֣ד меня из рукиhandרָשָׁ֑ע нечестивогоguiltyמִ ←fromכַּ֖ף из рукиpalmמְעַוֵּ֣ל беззаконникаdo wrongוְ иandחֹומֵץ׃ и притеснителяoppress
Синодальный: 70:5 - ибо Ты — надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.
МБО70:5 - Ведь Ты - надежда моя, Владыка, Господь; я уповал на Тебя с юных лет.
כִּֽי־ ←thatאַתָּ֥ה ←youתִקְוָתִ֑י ибо Ты - надеждаhopeאֲדֹנָ֥י моя, ГосподиLordיְ֝הוִ֗ה ←YHWHמִבְטַחִ֥י упованиеtrustמִ ←fromנְּעוּרָֽי׃ мое от юностиyouth
Синодальный: 70:6 - На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет.
МБО70:6 - На Тебя полагался я от рождения; Ты из утробы матери меня извлек. Тебе - хвала моя постоянно.
LXX Септуагинта: ἐπὶНаσὲТебеἐπεστηρίχθηνутверждён яἀπὸотγαστρός,внутренности,ἐκотκοιλίαςживотаμητρόςматериμουмоейσύТыμουмойεἶестьσκεπαστής·покровитель;ἐνвσοὶТебеἡ-ὕμνησίςпрославлениеμουмоёδιὰвоπαντός.всякое время.
Масоретский:
עָלֶ֤יךָ׀ ←uponנִסְמַ֬כְתִּי На Тебе утверждалсяsupportמִ ←fromבֶּ֗טֶן я от утробыbellyמִ ←fromמְּעֵ֣י меня из чреваbowelsאִ֭מִּי материmotherאַתָּ֣ה ←youגֹוזִ֑י Ты извел[uncertain]בְּךָ֖ вinתְהִלָּתִ֣י моей Тебе хвалаpraiseתָמִֽיד׃ моя неcontinuity
Синодальный: 70:7 - Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.
МБО70:7 - Для многих я был как бы знаком, но Ты - мое крепкое убежище.
כְּ֭ какasמֹופֵת я был как бы дивомsignהָיִ֣יתִי ←beלְ кtoרַבִּ֑ים Для многихmuchוְ֝ иandאַתָּ֗ה ←youמַֽחֲסִי־ моя надеждаrefugeעֹֽז׃ но Ты твердаяpower
Синодальный: 70:8 - Да наполнятся уста мои хвалою, [чтобы мне воспевать славу Твою,] всякий день великолепие Твое.
МБО70:8 - Мои уста полны хвалы о Тебе; целый день воспеваю великолепие Твое.
LXX Септуагинта: πληρωθήτωДа наполнитсяτὸ-στόμαротμουмойαἰνέσεως,хвалы,ὅπωςчтобыὑμνήσωя прославил в гимнахτὴν-δόξανславуσου,Твою,ὅληνвсякийτὴν-ἡμέρανденьτὴν-μεγαλοπρέπειάνвеликолепиеσου.Твоё.
אַֽל־ ←notתַּ֭שְׁלִיכֵנִי Не отвергниthrowלְ кtoעֵ֣ת меня во времяtimeזִקְנָ֑ה старостиold ageכִּ какasכְלֹ֥ות когда будет оскудеватьbe completeכֹּ֝חִ֗י силаstrengthאַֽל־ ←notתַּעַזְבֵֽנִי׃ моя, не оставьleave
Синодальный: 70:10 - ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою,
МБО70:10 - Ведь сговариваются враги мои против меня, и стерегущие душу мою советуются между собой,
לֵ֭ кtoאמֹר говоряsayאֱלֹהִ֣ים : "Богgod(s)עֲזָבֹ֑ו оставилleaveרִֽדְפ֥וּ его преследуйтеpursueוְ֝ иandתִפְשׂ֗וּהוּ и схватитеseizeכִּי־ ←thatאֵ֥ין ←[NEG]מַצִּֽיל׃ его, ибо нет избавляющегоdeliver
Синодальный: 70:12 - Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспеши на помощь мне.
МБО70:12 - Боже, не удаляйся от меня; Бог мой, на помощь мне поспеши!
אֱ֭לֹהִים Божеgod(s)אַל־ ←notתִּרְחַ֣ק ! не удаляйсяbe farמִמֶּ֑נִּי ←fromאֱ֝לֹהַ֗י от меня Божеgod(s)לְ кtoעֶזְרָ֥תִי на помощьhelpחישׁה мой! поспешиmake haste
Синодальный: 70:13 - Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!
МБО70:13 - Пусть погибнут в бесчестии противники мои; пусть облекутся в стыд и позор желающие мне зла.
יֵבֹ֣שׁוּ Да постыдятсяbe ashamedיִכְלוּ֮ и исчезнутbe completeשֹׂטְנֵ֪י враждующиеbear grudgeנַ֫פְשִׁ֥י против душиsoulיַֽעֲט֣וּ моей, да покроютсяcoverחֶ֭רְפָּה стыдомreproachוּ иandכְלִמָּ֑ה и бесчестиемinsultמְ֝בַקְשֵׁ֗י ищущиеseekרָעָתִֽי׃ мне злаevil
Синодальный: 70:14 - А я всегда буду уповать <на Тебя> и умножать всякую хвалу Тебе.
МБО70:14 - А я постоянно на Тебя надеюсь и умножаю хвалу о Тебе.
וַ֭ иandאֲנִי ←iתָּמִ֣יד ←continuityאֲיַחֵ֑ל А я всегда будуwait, to hopeוְ֝ иandהֹוסַפְתִּ֗י [на Тебя] и умножатьaddעַל־ ←uponכָּל־ ←wholeתְּהִלָּתֶֽךָ׃ всякую хвалуpraise
Синодальный: 70:15 - Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.
МБО70:15 - Уста мои будут провозглашать Твою праведность, целый день - Твое спасение, так как я не знаю числа им.
פִּ֤י׀ Устаmouthיְסַפֵּ֬ר мои будутcountצִדְקָתֶ֗ךָ правдуjusticeכָּל־ ←wholeהַ -theיֹּ֥ום Твою, всякий деньdayתְּשׁוּעָתֶ֑ךָ благодеянияsalvationכִּ֤י ←thatלֹ֖א ←notיָדַ֣עְתִּי Твои ибо я не знаюknowסְפֹרֹֽות׃ им числа[uncertain]
Синодальный: 70:16 - Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою — единственно Твою.
МБО70:16 - Я приду и буду говорить о Твоих великих делах, Владыка Господи, буду напоминать всем о Твоей праведности, какая есть только у Тебя.
אָבֹ֗וא Войдуcomeבִּ֭ вinגְבֻרֹות в [размышление] о силахstrengthאֲדֹנָ֣י ГосподаLordיְהוִ֑ה ←YHWHאַזְכִּ֖יר воспомянуrememberצִדְקָתְךָ֣ правдуjusticeלְ кtoבַדֶּֽךָ׃ ←linen, part, stave
Синодальный: 70:17 - Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.
МБО70:17 - Боже, Ты учил меня с юных лет моих, и до сих пор я рассказываю о Твоих чудесах.
אֱֽלֹהִ֗ים Божеgod(s)לִמַּדְתַּ֥נִי ! Ты наставлялlearnמִ ←fromנְּעוּרָ֑י меня от юностиyouthוְ иandעַד־ ←untoהֵ֝֗נָּה ←hereאַגִּ֥יד моей, и доныне я возвещаюreportנִפְלְאֹותֶֽיךָ׃ чудесаbe miraculous
Синодальный: 70:18 - И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
МБО70:18 - Так и вплоть до самой старости, до седины, Боже, не покидай меня - до тех пор, пока не расскажу о силе Твоей руки этому поколению и всем грядущим поколениям - о Твоем могуществе.
וְ иandגַ֤ם ←evenעַד־ И доuntoזִקְנָ֨ה׀ старостиold ageוְ иandשֵׂיבָה֮ и до сединыageאֱלֹהִ֪ים меня, Божеgod(s)אַֽל־ ←notתַּעַ֫זְבֵ֥נִי не оставьleaveעַד־ ←untoאַגִּ֣יד доколе не возвещуreportזְרֹועֲךָ֣ силыarmלְ кtoדֹ֑ור Твоей родуgenerationלְ кtoכָל־ ←wholeיָ֝בֹ֗וא сему и всем грядущимcomeגְּבוּרָתֶֽךָ׃ могуществаstrength
Синодальный: 70:19 - Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?
МБО70:19 - Твоя праведность, Боже, огромна, как сама высота, Твои дела - велики. Боже, кто подобен Тебе?
אֲשֶׁ֤ר ←[relative]הראיתנו Ты посылалseeצָרֹ֥ות бедыdistressרַבֹּ֗ות на меня многиеmuchוְ иandרָ֫עֹ֥ות и лютыеevilתָּשׁ֥וּב но и опятьreturnתחיינו оживлялbe aliveוּֽ иandמִ ←fromתְּהֹמֹ֥ות меня и из безднprimeval oceanהָ֝ -theאָ֗רֶץ землиearthתָּשׁ֥וּב опятьreturnתַּעֲלֵֽנִי׃ выводилascend
Синодальный: 70:21 - Ты возвышал меня и утешал меня, [и из бездн земли выводил меня].
גַּם־ ←evenאֲנִ֤י׀ ←iאֹודְךָ֣ И я будуpraiseבִ вinכְלִי־ Тебя на псалтириtoolנֶבֶל֮ ←harpאֲמִתְּךָ֪ Твою истинуtrustworthinessאֱלֹ֫הָ֥י Божеgod(s)אֲזַמְּרָ֣ה мой будуsingלְךָ֣ кtoבְ вinכִנֹּ֑ור Тебя на гусляхcitherקְ֝דֹ֗ושׁ Святыйholyיִשְׂרָאֵֽל׃ ИзраилевIsrael
Синодальный: 70:23 - Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;
МБО70:23 - Восклицают уста мои от радости, когда я Тебя воспеваю, и радуется душа моя, которую Ты искупил.
LXX Септуагинта: ἀγαλλιάσονταιБудут радоватьсяτὰ-χείληгубыμου,мои,ὅτανкогдаψάλωя играл быσοι,Тебе,καὶиἡ-ψυχήдушаμου,моя,ἣνкоторуюἐλυτρώσω.Ты освободил.
Масоретский:
תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה Радуютсяcry of joyשְׂ֭פָתַי устаlipכִּ֣י ←thatאֲזַמְּרָה־ мои, когда я поюsingלָּ֑ךְ кtoוְ֝ иandנַפְשִׁ֗י Тебе, и душаsoulאֲשֶׁ֣ר ←[relative]פָּדִֽיתָ׃ моя, которую Ты избавилbuy off
Синодальный: 70:24 - и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла.
МБО70:24 - Целый день я буду говорить о Твоей праведности, потому что опозорены и постыжены желающие мне зла.
LXX Септуагинта: ἔτιЕщёδὲведьκαὶиἡ-γλῶσσάязыкμουмойὅληνвесьτὴν-ἡμέρανденьμελετήσειбудет изучатьτὴν-δικαιοσύνηνправосудиеσου,Твоё,ὅτανкогдаαἰσχυνθῶσινбыли бы опозореныκαὶиἐντραπῶσινпристыженыοἱ-ζητοῦντεςищущиеτὰ-κακάзлаμοι.мне.
Масоретский:
גַּם־ ←evenלְשֹׁונִ֗י и языкtongueכָּל־ ←wholeהַ֭ -theיֹּום мой всякий деньdayתֶּהְגֶּ֣ה будетmutterצִדְקָתֶ֑ךָ правдуjusticeכִּי־ ←thatבֹ֥שׁוּ Твою, ибо постыженыbe ashamedכִֽי־ ←thatחָ֝פְר֗וּ и посрамленыbe ashamedמְבַקְשֵׁ֥י ищущиеseekרָעָתִֽי׃ мне злаevil