יְהוָ֣ה ГосподиYHWHאֱ֭לֹהַי Божеgod(s)בְּךָ֣ вinחָסִ֑יתִי мой! на Тебя я уповаюseek refugeהֹושִׁיעֵ֥נִי спасиhelpמִ ←fromכָּל־ ←wholeרֹ֝דְפַ֗י меня от всех гонителейpursueוְ иandהַצִּילֵֽנִי׃ моих и избавьdeliver
Синодальный: 7:3 - да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
МБО7:3 - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают - и не будет спасителя.
פֶּן־ ←lestיִטְרֹ֣ף да не исторгнетtearכְּ какasאַרְיֵ֣ה он, подобно львуlionנַפְשִׁ֑י душиsoulפֹּ֝רֵ֗ק моей, терзаяtear awayוְ иandאֵ֣ין ←[NEG]מַצִּֽיל׃ когда нет избавляющегоdeliver
Синодальный: 7:4 - Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
МБО7:4 - Господи, мой Бог, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
יְהוָ֣ה ГосподиYHWHאֱ֭לֹהַי Божеgod(s)אִם־ ←ifעָשִׂ֣יתִי мой! если я что сделалmakeזֹ֑את ←thisאִֽם־ ←ifיֶשׁ־ если естьexistenceעָ֥וֶל неправдаinjusticeבְּ вinכַפָּֽי׃ в рукахpalm
Синодальный: 7:5 - если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
МБО7:5 - если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
אִם־ ←ifגָּ֭מַלְתִּי если я платилdeal fullyשֹֽׁולְמִ֥י тому, ктоbe completeרָ֑ע зломevilוָ иandאֲחַלְּצָ֖ה - я который спасалdraw offצֹורְרִ֣י стал моим врагомbe hostileרֵיקָֽם׃ даже того, кто без причиныwith empty hands
Синодальный: 7:6 - то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
МБО7:6 - то пусть враг за мною гонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
ק֘וּמָ֤ה Восстаньariseיְהוָ֨ה׀ ГосподиYHWHבְּ вinאַפֶּ֗ךָ во гневеnoseהִ֭נָּשֵׂא Твоем подвигнисьliftבְּ вinעַבְרֹ֣ות против неистовстваangerצֹורְרָ֑י враговbe hostileוְ иandע֥וּרָה моих, пробудисьbe awakeאֵ֝לַ֗י ←toמִשְׁפָּ֥ט для меня на судjusticeצִוִּֽיתָ׃ который Ты заповедалcommand
Синодальный: 7:8 - сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
МБО7:8 - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
וַ иandעֲדַ֣ת сонмgatheringלְ֭אֻמִּים людейpeopleתְּסֹובְבֶ֑ךָּ станетturnוְ֝ иandעָלֶ֗יהָ ←uponלַ кto -theמָּרֹ֥ום на высотуhigh placeשֽׁוּבָה׃ вокруг Тебя над ним поднимисьreturn
Синодальный: 7:9 - Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
МБО7:9 - Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
יִגְמָר־ Да прекратитсяendנָ֬א ←yeahרַ֨ע׀ злобаevilרְשָׁעִים֮ нечестивыхguiltyוּ иandתְכֹונֵ֪ן подкрепиbe firmצַ֫דִּ֥יק а праведникаjustוּ иandבֹחֵ֣ן ибо Ты испытуешьexamineלִ֭בֹּ֗ות ←heartוּ иandכְלָיֹ֗ות и утробыkidneyאֱלֹהִ֥ים Божеgod(s)צַדִּֽיק׃ праведныйjust
Синодальный: 7:11 - Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
אִם־ ←ifלֹ֣א ←notיָ֭שׁוּב если [кто] не обращаетсяreturnחַרְבֹּ֣ו Свой мечdaggerיִלְטֹ֑ושׁ . Он изощряетsharpenקַשְׁתֹּ֥ו лукbowדָ֝רַ֗ךְ напрягаетtreadוַֽ иandיְכֹונְנֶֽהָ׃ Свой и направляетbe firm
Синодальный: 7:14 - приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
МБО7:14 - приготовит оружие смертоносное и горящими сделает стрелы.
וְ֭ иandלֹו кtoהֵכִ֣ין приготовляетbe firmכְּלֵי־ для него сосудыtoolמָ֑וֶת смертиdeathחִ֝צָּ֗יו стрелыarrowלְֽ кtoדֹלְקִ֥ים палящимиset ablazeיִפְעָֽל׃ Свои делаетmake
Синодальный: 7:15 - Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
МБО7:15 - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, разрешится от бремени ложью.
בֹּ֣ור ровcisternכָּ֭רָֽה рылdigוַֽ иandיַּחְפְּרֵ֑הוּ и выкопалdigוַ֝ иandיִּפֹּ֗ל его, и упалfallבְּ вinשַׁ֣חַת в ямуpitיִפְעָֽל׃ которую приготовилmake
Синодальный: 7:17 - злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
МБО7:17 - Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
יָשׁ֣וּב его обратитсяreturnעֲמָלֹ֣ו злобаlabourבְ вinרֹאשֹׁ֑ו на его головуheadוְ иandעַ֥ל ←uponקָ֝דְקֳדֹ֗ו на его темяscalpחֲמָסֹ֥ו и злодействоviolenceיֵרֵֽד׃ его упадетdescend
Синодальный: 7:18 - Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
МБО7:18 - Восславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего.
אֹודֶ֣ה Славлюpraiseיְהוָ֣ה ГосподаYHWHכְּ какasצִדְקֹ֑ו по правдеjusticeוַ֝ иandאֲזַמְּרָ֗ה Его и поюsingשֵֽׁם־ имениnameיְהוָ֥ה ГосподаYHWHעֶלְיֹֽון׃ Всевышнегоupper