Biblezoom Cloud / Псалтирь 69 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 69:1 - Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание.
МБО69:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. В напоминание.

LXX Септуагинта: Εἰς На τὸ - τέλος· завершение; τῷ - Δαυιδ Давиду εἰς в ἀνάμνησιν, напоминание,

Масоретский:
לַ֝ to the מְנַצֵּ֗חַ prevail לְ to דָוִ֥ד David לְ to הַזְכִּֽיר׃ remember

Синодальный: 69:2 - Поспеши, Боже, избавить меня, поспеши, Господи, на помощь мне.
МБО69:2 - Боже, скорее избавь меня! Господи, поспеши мне на помощь!

LXX Септуагинта: εἰς для τὸ - σῶσαί спасения με меня κύριον. (для) Го́спода. ‛Ο - θεός, Боже, εἰς на τὴν - βοήθειάν помощь μου мне πρόσχες. поспеши.

Масоретский:
אֱלֹהִ֥ים god(s) לְ to הַצִּילֵ֑נִי deliver יְ֝הוָ֗ה YHWH לְ to עֶזְרָ֥תִי help חֽוּשָֽׁה׃ make haste

Синодальный: 69:3 - Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
МБО69:3 - Пусть все, кто ищет жизни моей, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.

LXX Септуагинта: αἰσχυνθείησαν Да постыдятся καὶ и да ἐντραπείησαν посрамятся οἱ - ζητοῦντές ищущие μου мою τὴν - ψυχήν, душу, ἀποστραφείησαν да обратятся εἰς в τὰ - ὀπίσω назад καὶ и да καταισχυνθείησαν постыдятся οἱ - βουλόμενοί желающие μοι мне κακά, зла,

Масоретский:
יֵבֹ֣שׁוּ be ashamed וְ and יַחְפְּרוּ֮ be ashamed מְבַקְשֵׁ֪י seek נַ֫פְשִׁ֥י soul יִסֹּ֣גוּ turn אָ֭חֹור back(wards) וְ and יִכָּלְמ֑וּ humiliate חֲ֝פֵצֵ֗י delighting רָעָתִֽי׃ evil

Синодальный: 69:4 - Да будут обращены назад за поношение меня говорящие [мне]: "хорошо! хорошо!"
МБО69:4 - Пусть возвратятся со стыдом говорящие мне: «Ага! Ага!»

LXX Септуагинта: ἀποστραφείησαν да будут обращены παραυτίκα мгновенно αἰσχυνόμενοι оскверняющиеся οἱ - λέγοντές говорящие μοι мне Εὖγε Хорошо εὖγε. хорошо.

Масоретский:
יָ֭שׁוּבוּ return עַל־ upon עֵ֣קֶב end בָּשְׁתָּ֑ם shame הָ֝ the אֹמְרִ֗ים say הֶ֘אָ֥ח׀ aha הֶאָֽח׃ aha

Синодальный: 69:5 - Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все, ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: "велик Бог!"
МБО69:5 - Но все, кто ищет Тебя, пусть радуются и веселятся в Тебе; пусть те, кто любит Твое спасение, говорят непрестанно: «Велик Бог!»

LXX Септуагинта: ἀγαλλιάσθωσαν Да веселятся καὶ и εὐφρανθήτωσαν да будут радоваться ἐπὶ о σοὶ Тебе πάντες все οἱ - ζητοῦντές ищущие σε, Тебя, καὶ и λεγέτωσαν да говорят они διὰ во παντός всякое время Μεγαλυνθήτω Да возвеличится - θεός, Бог, οἱ - ἀγαπῶντες любящие τὸ - σωτήριόν спасение σου. Твоё.

Масоретский:
יָ֘שִׂ֤ישׂוּ rejoice וְ and יִשְׂמְח֨וּ׀ rejoice בְּךָ֗ in כָּֽל־ whole מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ seek וְ and יֹאמְר֣וּ say תָ֭מִיד continuity יִגְדַּ֣ל be strong אֱלֹהִ֑ים god(s) אֹ֝הֲבֵ֗י love יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ salvation

Синодальный: 69:6 - Я же беден и нищ; Боже, поспеши ко мне! Ты помощь моя и Избавитель мой; Господи! не замедли.
МБО69:6 - Я же беден и нищ. Поспеши ко мне! Ты - помощь моя и мой избавитель; Господи, не замедли!

LXX Септуагинта: ἐγὼ Я δὲ же πτωχὸς беден καὶ и πένης· нищ; - θεός, Боже, βοήθησόν помоги μοι. мне. βοηθός Защитник μου мой καὶ и ῥύστης спаситель μου мой εἶ есть σύ· Ты; κύριε, Господи, μὴ не χρονίσῃς. замедли.

Масоретский:
וַ and אֲנִ֤י׀ i עָנִ֣י humble וְ and אֶבְיֹון֮ poor אֱלֹהִ֪ים god(s) חֽוּשָׁ֫ה־ make haste לִּ֥י to עֶזְרִ֣י help, helper וּ and מְפַלְטִ֣י escape אַ֑תָּה you יְ֝הוָ֗ה YHWH אַל־ not תְּאַחַֽר׃ be behind

Открыть окно