לַ кto -theמְנַצֵּ֣חַ Начальникуprevailאַל־ ←notתַּ֭שְׁחֵת ←destroyלְ кtoדָוִ֣ד ДавидаDavidמִכְתָּ֑ם . Писание[uncertain]בְּ вinבָרְחֹ֥ו когда он убежалrun awayמִ ←fromפְּנֵי־ ←faceשָׁ֝א֗וּל от СаулаSaulבַּ вin -theמְּעָרָֽה׃ в пещеруcave
Синодальный: 56:2 - Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды.
МБО56:2 - Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
LXX Септуагинта: ᾿ΕλέησόνПомилуйμε,меня,ὁ-θεός,Боже,ἐλέησόνпомилуйμε,меня,ὅτιпотому чтоἐπὶвσοὶТебеπέποιθενубежденаἡ-ψυχήдушаμουмояκαὶиἐνвτῇ-σκιᾷтениτῶν-πτερύγωνкрыльевσουТвоихἐλπιῶ,я буду надеяться,ἕωςпокаοὗнеπαρέλθῃпройдётἡ-ἀνομία.беззаконие.
Масоретский:
חָנֵּ֤נִי Помилуйfavourאֱלֹהִ֨ים׀ меня, Божеgod(s)חָנֵּ֗נִי помилуйfavourכִּ֥י ←thatבְךָ֮ вinחָסָ֪יָה меня, ибо на Тебя уповаетseek refugeנַ֫פְשִׁ֥י душаsoulוּ иandבְ вinצֵֽל־ моя, и в тениshadowכְּנָפֶ֥יךָ крылwingאֶחְסֶ֑ה Твоих я укроюсьseek refugeעַ֝֗ד ←untoיַעֲבֹ֥ר доколе не пройдутpassהַוֹּֽות׃ бедыdestruction
Синодальный: 56:3 - Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне;
МБО56:3 - Я взываю к Богу Всевышнему, к Богу, вершащему замысел Свой обо мне.
LXX Септуагинта: κεκράξομαιЯ буду взыватьπρὸςкτὸν-θεὸνБогуτὸν-ὕψιστον,Всевышнему,τὸν-θεὸνБогуτὸν-εὐεργετήσαντάделающему доброμε.мне.
יִשְׁלַ֤ח Он пошлетsendמִ ←fromשָּׁמַ֨יִם׀ с небесheavensוְֽ иandיֹושִׁיעֵ֗נִי и спасетhelpחֵרֵ֣ף меня посрамитconfuseשֹׁאֲפִ֣י ищущего поглотитьgaspסֶ֑לָה ←selaיִשְׁלַ֥ח меня пошлетsendאֱ֝לֹהִ֗ים Богgod(s)חַסְדֹּ֥ו милостьloyaltyוַ иandאֲמִתֹּֽו׃ Свою и истинуtrustworthiness
Синодальный: 56:5 - Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы — копья и стрелы, и у которых язык — острый меч.
МБО56:5 - Львы меня окружили, я лежу средь людей, чьи зубы - копья и стрелы, чьи языки - наточенные мечи.
נַפְשִׁ֤י׀ Душаsoulבְּ вinתֹ֥וךְ моя средиmidstלְבָאִם֮ львовlionאֶשְׁכְּבָ֪ה я лежуlie downלֹ֫הֲטִ֥ים среди дышущихdevourבְּֽנֵי־ среди сыновsonאָדָ֗ם человеческихhuman, mankindשִׁ֭נֵּיהֶם у которых зубыtoothחֲנִ֣ית - копьяspearוְ иandחִצִּ֑ים и стрелыarrowוּ֝ иandלְשֹׁונָ֗ם и у которых языкtongueחֶ֣רֶב мечdaggerחַדָּֽה׃ ←sharp
Синодальный: 56:6 - Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
МБО56:6 - Будь превознесен, Боже, выше небес, над всей землей да будет слава Твоя!
ר֣וּמָה Будьbe highעַל־ ←uponהַ -theשָּׁמַ֣יִם выше небесheavensאֱלֹהִ֑ים Божеgod(s)עַ֖ל ←uponכָּל־ ←wholeהָ -theאָ֣רֶץ и над всею землеюearthכְּבֹודֶֽךָ׃ да будет славаweight
Синодальный: 56:7 - Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее.
МБО56:7 - Ногам моим они сеть раскинули, сникла от горя моя душа. На пути моем они вырыли яму, но сами в нее упали. Пауза
כִּֽי־ ←thatגָדֹ֣ל великаgreatעַד־ ←untoשָׁמַ֣יִם ибо до небесheavensחַסְדֶּ֑ךָ милостьloyaltyוְֽ иandעַד־ ←untoשְׁחָקִ֥ים Твоя и до облаковdustאֲמִתֶּֽךָ׃ истинаtrustworthiness
Синодальный: 56:12 - Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
МБО56:12 - Будь превознесен, Боже, выше небес, над всей землей пусть пребудет слава Твоя!
ר֣וּמָה Будьbe highעַל־ ←uponשָׁמַ֣יִם выше небесheavensאֱלֹהִ֑ים Божеgod(s)עַ֖ל ←uponכָּל־ ←wholeהָ -theאָ֣רֶץ и над всею землеюearthכְּבֹודֶֽךָ׃ да будет славаweight