Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 46 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 46:1 - Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
МБО46:1 - Дирижеру хора. Псалом потомков Корея.
LXX Септуагинта:
Εἰς На τὸ - τέλος· завершение; ὑπὲρ за τῶν - υἱῶν сыновей Κορε Корея ψαλμός. псалом. Масоретский:
לַ к to - the מְנַצֵּ֬חַ׀ Начальнику prevail לִ к to בְנֵי־ хора. Сынов son קֹ֬רַח Кореевых Korah מִזְמֹֽור׃ . Псалом psalm Синодальный: 46:2 - Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;
МБО46:2 - Рукоплещите, все народы, вознесите Богу крик радости.
LXX Септуагинта:
Πάντα Все τὰ - ἔθνη, язычники, κροτήσατε поаплодируйте χεῖρας, руками, ἀλαλάξατε закричите τῷ - θεῷ Богу ἐν в φωνῇ голосе ἀγαλλιάσεως, ликования, Масоретский:
כָּֽל־ ← whole הָ֭ - the עַמִּים все народы people תִּקְעוּ־ Восплещите blow כָ֑ף руками palm הָרִ֥יעוּ воскликните shout לֵ֝ к to אלֹהִ֗ים Богу god(s) בְּ в in קֹ֣ול гласом sound רִנָּֽה׃ радости cry of joy Синодальный: 46:3 - ибо Господь Всевышний страшен, — великий Царь над всею землею;
МБО46:3 - Как грозен Господь Всевышний, великий Царь над всей землей!
LXX Септуагинта:
ὅτι что κύριος Господь ὕψιστος Всевышний φοβερός, устрашающий, βασιλεὺς царь μέγας великий ἐπὶ на πᾶσαν всю τὴν - γῆν. землю. Масоретский:
כִּֽי־ ← that יְהוָ֣ה ибо Господь YHWH עֶלְיֹ֣ון Всевышний upper נֹורָ֑א страшен fear מֶ֥לֶךְ Царь king גָּ֝דֹול - великий great עַל־ ← upon כָּל־ ← whole הָ - the אָֽרֶץ׃ над всею землею earth Синодальный: 46:4 - покорил нам народы и племена под ноги наши;
МБО46:4 - Он покорил нам народы, бросил нам под ноги племена.
LXX Септуагинта:
ὑπέταξεν Он покорил λαοὺς народы ἡμῖν нам καὶ и ἔθνη племена ὑπὸ под τοὺς - πόδας но́ги ἡμῶν· наши; Масоретский:
יַדְבֵּ֣ר покорил push back עַמִּ֣ים нам народы people תַּחְתֵּ֑ינוּ ← under part וּ֝ и and לְאֻמִּ֗ים и племена people תַּ֣חַת ← under part רַגְלֵֽינוּ׃ под ноги foot Синодальный: 46:5 - избрал нам наследие наше, красу Иакова, которого возлюбил.
МБО46:5 - Он избрал нам наследие - гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
LXX Септуагинта:
ἐξελέξατο избрал ἡμῖν нас τὴν - κληρονομίαν (в) наследие αὐτοῦ, Своё, τὴν - καλλονὴν красоту Ιακωβ, Иакова, ἣν - ἠγάπησεν. полюбил. διάψαλμα. Воспевание. Масоретский:
יִבְחַר־ избрал examine לָ֥נוּ к to אֶת־ [МО] [object marker] נַחֲלָתֵ֑נוּ нам наследие heritage אֶ֥ת [МО] [object marker] גְּאֹ֨ון наше, красу height יַעֲקֹ֖ב Иакова Jacob אֲשֶׁר־ ← [relative] אָהֵ֣ב которого возлюбил love סֶֽלָה׃ ← sela Синодальный: 46:6 - Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.
МБО46:6 - Бог вознесся под крики радости; Господь вознесся под звуки рогов.
LXX Септуагинта:
ἀνέβη Взошёл ὁ - θεὸς Бог ἐν в ἀλαλαγμῷ, пении, κύριος Господь ἐν в φωνῇ звуке σάλπιγγος. трубы́. Масоретский:
עָלָ֣ה Восшел ascend אֱ֭לֹהִים Бог god(s) בִּ в in תְרוּעָ֑ה при восклицаниях shouting יְ֝הֹוָ֗ה Господь YHWH בְּ в in קֹ֣ול при звуке sound שֹׁופָֽר׃ трубном horn Синодальный: 46:7 - Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте,
МБО46:7 - Пойте Богу хвалу, пойте! Пойте хвалу нашему Царю, пойте!
LXX Септуагинта:
ψάλατε Хвалите τῷ - θεῷ Бога ἡμῶν, нашего, ψάλατε, играйте, ψάλατε хвалите τῷ - βασιλεῖ царя ἡμῶν, нашего, ψάλατε, воспойте, Масоретский:
זַמְּר֣וּ Пойте sing אֱלֹהִ֣ים Богу god(s) זַמֵּ֑רוּ нашему, пойте sing זַמְּר֖וּ пойте sing לְ к to מַלְכֵּ֣נוּ Царю king זַמֵּֽרוּ׃ нашему, пойте sing Синодальный: 46:8 - ибо Бог — Царь всей земли; пойте все разумно.
МБО46:8 - Бог - Царь над всей землей; пойте Ему искусный псалом.
LXX Септуагинта:
ὅτι что βασιλεὺς царь πάσης всего τῆς - γῆς земного ὁ - θεός, Бог, ψάλατε хвалите συνετῶς. ясно. Масоретский:
כִּ֤י ← that מֶ֖לֶךְ - Царь king כָּל־ ← whole הָ - the אָ֥רֶץ всей земли earth אֱלֹהִ֗ים ибо Бог god(s) זַמְּר֥וּ пойте sing מַשְׂכִּֽיל׃ ← [uncertain] Синодальный: 46:9 - Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем;
МБО46:9 - Бог царит над народами; Бог восседает на престоле Своем святом.
LXX Септуагинта:
ἐβασίλευσεν Воцарился ὁ - θεὸς Бог ἐπὶ над τὰ - ἔθνη, племенами, ὁ - θεὸς Бог κάθηται сидит ἐπὶ на θρόνου троне ἁγίου святыни αὐτοῦ. Своей. Масоретский:
מָלַ֣ךְ воцарился be king אֱ֭לֹהִים Бог god(s) עַל־ ← upon גֹּויִ֑ם над народами people אֱ֝לֹהִ֗ים Бог god(s) יָשַׁ֤ב׀ воссел sit עַל־ ← upon כִּסֵּ֬א престоле seat קָדְשֹֽׁו׃ на святом holiness Синодальный: 46:10 - князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли — Божии; Он превознесен над ними .
МБО46:10 - Собираются вожди народов, вместе с народом Авраамова Бога, ведь земные правители принадлежат Богу; Он высоко превознесся.
LXX Септуагинта:
ἄρχοντες Начальники λαῶν народов συνήχθησαν были собраны μετὰ с τοῦ - θεοῦ Богом Αβρααμ, Авраама, ὅτι потому что τοῦ - θεοῦ (у) Бога οἱ - κραταιοὶ они непобедимые τῆς - γῆς, (на) земле, σφόδρα сильно ἐπήρθησαν. превознесены до небес. Масоретский:
נְדִ֘יבֵ֤י Князья willing עַמִּ֨ים׀ народов people נֶאֱסָ֗פוּ собрались gather עַם֮ к народу people אֱלֹהֵ֪י Бога god(s) אַבְרָ֫הָ֥ם Авраамова Abraham כִּ֣י ← that לֵֽ֭ к to אלֹהִים - Божии god(s) מָֽגִנֵּי־ ибо щиты insolent אֶ֗רֶץ земли earth מְאֹ֣ד ← might נַעֲלָֽה׃ Он превознесен ascend
Открыть окно
Проверка, что вы не робот