Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 28 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 28:1 - Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь,
МБО28:1 - Псалом Давида. Хвалите Господа, о Божьи сыны, хвалите Господа за славу Его и мощь.
LXX Септуагинта:
Ψαλμὸς Псалом τῷ - Δαυιδ· (с) Давидом; ἐξοδίου (у) выхода σκηνῆς. (из) шатра. ᾿Ενέγκατε Принесите τῷ - κυρίῳ, Господу, υἱοὶ Сыновья́ θεοῦ, Бога, ἐνέγκατε принесите τῷ - κυρίῳ Господу υἱοὺς сыновей κριῶν, баранов, ἐνέγκατε принесите τῷ - κυρίῳ Господу δόξαν славу καὶ и τιμήν, честь, Масоретский:
מִזְמֹ֗ור Псалом psalm לְ к to דָ֫וִ֥ד Давида David הָב֣וּ . Воздайте give לַֽ֭ к to יהוָה Господу YHWH בְּנֵ֣י сыны son אֵלִ֑ים ← ram, despot הָב֥וּ воздайте give לַ֝ к to יהוָ֗ה Господу YHWH כָּבֹ֥וד славу weight וָ и and עֹֽז׃ и честь power Синодальный: 28:2 - воздайте Господу славу имени Его; поклонитесь Господу в благолепном святилище Его.
МБО28:2 - Хвалите славное Имя Господне, поклонитесь Господу в красоте Его святости.
LXX Септуагинта:
ἐνέγκατε принесите τῷ - κυρίῳ Господу δόξαν славу ὀνόματι имени αὐτοῦ, Его, προσκυνήσατε поклони́тесь τῷ - κυρίῳ Господу ἐν в αὐλῇ царском дворе ἁγίᾳ святом αὐτοῦ. Его. Масоретский:
הָב֣וּ воздайте give לַֽ֭ к to יהוָה Господу YHWH כְּבֹ֣וד славу weight שְׁמֹ֑ו имени name הִשְׁתַּחֲו֥וּ Его поклонитесь bow down לַ֝ к to יהוָ֗ה Господу YHWH בְּ в in הַדְרַת־ в благолепном adornment קֹֽדֶשׁ׃ святилище holiness Синодальный: 28:3 - Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.
МБО28:3 - Голос Господень над водами, грохочет Бог славы, Господь грохочет над могучими водами.
LXX Септуагинта:
φωνὴ Голос κυρίου Го́спода ἐπὶ над τῶν - ὑδάτων, водами, ὁ - θεὸς Бог τῆς - δόξης славы ἐβρόντησεν, возгремел, κύριος Господь ἐπὶ над ὑδάτων водами πολλῶν. многими. Масоретский:
קֹ֥ול Глас sound יְהוָ֗ה Господень YHWH עַל־ ← upon הַ֫ - the מָּ֥יִם над водами water אֵֽל־ Бог god הַ - the כָּבֹ֥וד славы weight הִרְעִ֑ים возгремел thunder יְ֝הוָ֗ה Господь YHWH עַל־ ← upon מַ֥יִם над водами water רַבִּֽים׃ многими much Синодальный: 28:4 - Глас Господа силен, глас Господа величествен.
МБО28:4 - Голос Господа полон мощи, голос Господа величествен.
LXX Септуагинта:
φωνὴ Голос κυρίου Го́спода ἐν в ἰσχύι, могуществе, φωνὴ голос κυρίου Го́спода ἐν в μεγαλοπρεπείᾳ. великолепии. Масоретский:
קֹול־ Глас sound יְהוָ֥ה Господа YHWH בַּ в in - the כֹּ֑חַ силен strength קֹ֥ול глас sound יְ֝הוָ֗ה Господа YHWH בֶּ в in - the הָדָֽר׃ величествен ornament Синодальный: 28:5 - Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские
МБО28:5 - Голос Господа кедры сокрушает, Господь сокрушает кедры Ливана.
LXX Септуагинта:
φωνὴ Голос κυρίου Го́спода συντρίβοντος сокрушающего κέδρους, кедры, καὶ и συντρίψει сокрушит κύριος Господь τὰς - κέδρους кедры τοῦ - Λιβάνου Ливана Масоретский:
קֹ֣ול Глас sound יְ֭הוָה Господа YHWH שֹׁבֵ֣ר сокрушает break אֲרָזִ֑ים кедры cedar וַ и and יְשַׁבֵּ֥ר сокрушает break יְ֝הוָ֗ה Господь YHWH אֶת־ [МО] [object marker] אַרְזֵ֥י кедры cedar הַ - the לְּבָנֹֽון׃ Ливанские Lebanon Синодальный: 28:6 - и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион, подобно молодому единорогу.
МБО28:6 - Он велит Ливану скакать, подобно теленку, Сириону - подобно молодому дикому быку.
LXX Септуагинта:
καὶ и λεπτυνεῖ перемалывает αὐτὰς их ὡς как τὸν - μόσχον телёнка τὸν - Λίβανον, Ливана, καὶ и ὁ - ἠγαπημένος любящий ὡς как υἱὸς сын μονοκερώτων. единорогов. Масоретский:
וַ и and יַּרְקִידֵ֥ם и заставляет skip כְּמֹו־ ← like עֵ֑גֶל подобно тельцу bull לְבָנֹ֥ון Ливан Lebanon וְ֝ и and שִׂרְיֹ֗ן и Сирион Sirion כְּמֹ֣ו ← like בֶן־ подобно молодому son רְאֵמִֽים׃ единорогу wild oxen Синодальный: 28:7 - Глас Господа высекает пламень огня.
МБО28:7 - Голос Господа высекает молнию.
LXX Септуагинта:
φωνὴ Голос κυρίου Го́спода διακόπτοντος рассекающего φλόγα пламя πυρός, огня, Масоретский:
קֹול־ Глас sound יְהוָ֥ה Господа YHWH חֹצֵ֗ב высекает hew לַהֲבֹ֥ות пламень flame אֵֽשׁ׃ огня fire Синодальный: 28:8 - Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес.
МБО28:8 - Голос Господа потрясает пустыню, Господь потрясает пустыню Кадес.
LXX Септуагинта:
φωνὴ голос κυρίου Го́спода συσσείοντος потрясающего ἔρημον, пустыню, καὶ и συσσείσει потрясёт κύριος Господь τὴν - ἔρημον пустыню Καδης. Кадес. Масоретский:
קֹ֣ול Глас sound יְ֭הוָה Господа YHWH יָחִ֣יל потрясает have labour pain, to cry מִדְבָּ֑ר пустыню desert יָחִ֥יל потрясает have labour pain, to cry יְ֝הוָ֗ה Господь YHWH מִדְבַּ֥ר пустыню desert קָדֵֽשׁ׃ Кадес Kadesh Синодальный: 28:9 - Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о Его славе.
МБО28:9 - Голос Господа гнет дубы и нагим оставляет лес. В Его храме все восклицают: «Слава!»
LXX Септуагинта:
φωνὴ Голос κυρίου Го́спода καταρτιζομένου направляющего ἐλάφους, оленей, καὶ и ἀποκαλύψει обнажит δρυμούς· леса; καὶ и ἐν во τῷ - ναῷ Святилище αὐτοῦ Его πᾶς всякий τις кто λέγει передаёт δόξαν. славу. Масоретский:
קֹ֤ול Глас sound יְהוָ֨ה׀ Господа YHWH יְחֹולֵ֣ל разрешает have labour pain, to cry אַיָּלֹות֮ ланей doe וַֽ и and יֶּחֱשֹׂ֪ף и обнажает accelerate יְעָ֫רֹ֥ות леса kid וּ и and בְ в in הֵיכָלֹ֑ו и во храме palace כֻּ֝לֹּ֗ו ← whole אֹמֵ֥ר Его все возвещает say כָּבֹֽוד׃ о [Его] славе weight Синодальный: 28:10 - Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек.
МБО28:10 - Господь восседал над потопом; Господь восседает, как Царь, вовеки.
LXX Септуагинта:
κύριος Господь τὸν - κατακλυσμὸν уничтоженное κατοικιεῖ, заселит, καὶ и καθίεται спускается κύριος Господь βασιλεὺς Царь εἰς во τὸν - αἰῶνα. веки. Масоретский:
יְ֭הוָה Господь YHWH לַ к to - the מַּבּ֣וּל над потопом deluge יָשָׁ֑ב восседал sit וַ и and יֵּ֥שֶׁב и будет sit יְ֝הוָ֗ה Господь YHWH מֶ֣לֶךְ царем king לְ к to עֹולָֽם׃ вовек eternity Синодальный: 28:11 - Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром.
МБО28:11 - Господь дает силу Своему народу; Господь благословляет Свой народ миром.
LXX Септуагинта:
κύριος Господь ἰσχὺν силу τῷ - λαῷ народу αὐτοῦ Своему δώσει, будет давать, κύριος Господь εὐλογήσει благословит τὸν - λαὸν народ αὐτοῦ Свой ἐν в εἰρήνῃ. мире. Масоретский:
יְֽהוָ֗ה Господь YHWH עֹ֖ז силу protection לְ к to עַמֹּ֣ו народу people יִתֵּ֑ן даст give יְהוָ֓ה׀ Своему, Господь YHWH יְבָרֵ֖ךְ благословит bless אֶת־ [МО] [object marker] עַמֹּ֣ו народ people בַ в in - the שָּׁלֹֽום׃ Свой миром peace
Открыть окно
Проверка, что вы не робот