Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 19 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 19:1 - Начальнику хора. Псалом Давида.
МБО19:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.

LXX Септуагинта: Εἰς На τὸ - τέλος· завершение; ψαλμὸς псалом τῷ - Δαυιδ. (с) Давидом.

Масоретский:
לַ to the מְנַצֵּ֗חַ prevail מִזְמֹ֥ור psalm לְ to דָוִֽד׃ David

Синодальный: 19:2 - Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.
МБО19:2 - Пусть ответит Господь тебе в день печали. Пусть хранит тебя Имя Бога Иакова.

LXX Септуагинта: ᾿Επακούσαι Да услышит σου тебя κύριος Господь ἐν в ἡμέρᾳ день θλίψεως, скорби, ὑπερασπίσαι да защитит σου тебя τὸ - ὄνομα имя τοῦ - θεοῦ Бога Ιακωβ. Иакова.

Масоретский:
יַֽעַנְךָ֣ answer יְ֭הוָה YHWH בְּ in יֹ֣ום day צָרָ֑ה distress יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ be high שֵׁ֤ם׀ name אֱלֹהֵ֬י god(s) יַעֲקֹֽב׃ Jacob

Синодальный: 19:3 - Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.
МБО19:3 - Пусть пошлет Он помощь тебе из святилища, пусть поддержит тебя с Сиона.

LXX Септуагинта: ἐξαποστείλαι Да пошлёт σοι тебе βοήθειαν помощь ἐξ из ἁγίου святого καὶ и ἐκ из Σιων Сиона ἀντιλάβοιτό да подаст σου. тебе.

Масоретский:
יִשְׁלַֽח־ send עֶזְרְךָ֥ help, helper מִ from קֹּ֑דֶשׁ holiness וּ֝ and מִ from צִּיֹּ֗ון Zion יִסְעָדֶֽךָּ׃ support

Синодальный: 19:4 - Да воспомянет все жертвоприношения твои и всесожжение твое да соделает тучным.
МБО19:4 - Пусть вспомнит Он все жертвы твои и всесожжения твои примет. Пауза

LXX Септуагинта: μνησθείη Вспомнит πάσης всякую θυσίας жертву σου твою καὶ и τὸ - ὁλοκαύτωμά всесожжение σου твоё πιανάτω. да утучнит. διάψαλμα. Воспевание.

Масоретский:
יִזְכֹּ֥ר remember כָּל־ whole מִנְחֹתֶ֑ךָ present וְ and עֹולָתְךָ֖ burnt-offering יְדַשְּׁנֶ֣ה grow fat סֶֽלָה׃ sela

Синодальный: 19:5 - Да даст тебе [Господь] по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.
МБО19:5 - Пусть даст Он тебе, чего ты желаешь, и свершит все твои мечты.

LXX Септуагинта: δῴη Пусть даст σοι тебе κατὰ по τὴν - καρδίαν сердцу σου твоему καὶ и πᾶσαν всякую τὴν - βουλήν волю σου твою πληρώσαι. пусть исполнит.

Масоретский:
יִֽתֶּן־ give לְךָ֥ to כִ as לְבָבֶ֑ךָ heart וְֽ and כָל־ whole עֲצָתְךָ֥ counsel יְמַלֵּֽא׃ be full

Синодальный: 19:6 - Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.
МБО19:6 - Мы будем кричать от радости о твоей победе и поднимем знамена во Имя нашего Бога. Пусть исполнит Господь все твои просьбы.

LXX Септуагинта: ἀγαλλιασόμεθα Возрадуемся мы ἐν во τῷ - σωτηρίῳ спасении σου твоём καὶ и ἐν во ὀνόματι имя θεοῦ Бога ἡμῶν нашего μεγαλυνθησόμεθα. возвеличимся. πληρώσαι Пусть исполнит κύριος Господь πάντα всякие τὰ - αἰτήματά прошения σου. твои.

Масоретский:
נְרַנְּנָ֤ה׀ cry of joy בִּ֘ in ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ salvation וּ and בְ in שֵֽׁם־ name אֱלֹהֵ֥ינוּ god(s) נִדְגֹּ֑ל lift banner יְמַלֵּ֥א be full יְ֝הוָ֗ה YHWH כָּל־ whole מִשְׁאֲלֹותֶֽיךָ׃ request

Синодальный: 19:7 - Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.
МБО19:7 - Теперь я знаю: Господь спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.

LXX Септуагинта: νῦν Теперь ἔγνων познал я ὅτι что ἔσωσεν спас κύριος Господь τὸν - χριστὸν помазанника αὐτοῦ· Своего; ἐπακούσεται услышит αὐτοῦ Его ἐξ из οὐρανοῦ неба ἁγίου святого αὐτοῦ· Своего; ἐν в δυναστείαις могуществах - σωτηρία спасение τῆς - δεξιᾶς правой руки́ αὐτοῦ. Его.

Масоретский:
עַתָּ֤ה now יָדַ֗עְתִּי know כִּ֤י that הֹושִׁ֥יעַ׀ help יְהוָ֗ה YHWH מְשִׁ֫יחֹ֥ו anointed יַ֭עֲנֵהוּ answer מִ from שְּׁמֵ֣י heavens קָדְשֹׁ֑ו holiness בִּ֝ in גְבֻרֹ֗ות strength יֵ֣שַׁע help יְמִינֹֽו׃ right-hand side

Синодальный: 19:8 - Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:
МБО19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся Именем Господа, нашего Бога.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти ἐν в ἅρμασιν колесницах καὶ и οὗτοι эти ἐν в ἵπποις, конях, ἡμεῖς мы δὲ же ἐν в ὀνόματι имени κυρίου Го́спода θεοῦ Бога ἡμῶν нашего μεγαλυνθησόμεθα. возвеличимся.

Масоретский:
אֵ֣לֶּה these בָ֭ in the רֶכֶב chariot וְ and אֵ֣לֶּה these בַ in the סּוּסִ֑ים horse וַ and אֲנַ֓חְנוּ׀ we בְּ in שֵׁם־ name יְהוָ֖ה YHWH אֱלֹהֵ֣ינוּ god(s) נַזְכִּֽיר׃ remember

Синодальный: 19:9 - они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.
МБО19:9 - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.

LXX Септуагинта: αὐτοὶ Они συνεποδίσθησαν повержены на землю καὶ и ἔπεσαν, пали, ἡμεῖς мы δὲ же ἀνέστημεν встали καὶ и ἀνωρθώθημεν. утвердились.

Масоретский:
הֵ֭מָּה they כָּרְע֣וּ kneel וְ and נָפָ֑לוּ fall וַ and אֲנַ֥חְנוּ we קַּ֝֗מְנוּ arise וַ and נִּתְעֹודָֽד׃ warn, to witness

Синодальный: 19:10 - Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать [к Тебе].
МБО19:10 - Господи, даруй царю победу! Ответь нам, когда мы взываем!

LXX Септуагинта: κύριε, Господи, σῶσον спаси τὸν - βασιλέα царя σου Твоего καὶ и ἐπάκουσον услышь ἡμῶν нас ἐν в который ἂν бы ἡμέρᾳ день ἐπικαλεσώμεθά призывали бы σε. Тебя.

Масоретский:
יְהוָ֥ה YHWH הֹושִׁ֑יעָה help הַ֝ the מֶּ֗לֶךְ king יַעֲנֵ֥נוּ answer בְ in יֹום־ day קָרְאֵֽנוּ׃ call

Открыть окно