Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 145 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 145:1 - Хвали, душа моя, Господа.
МБО145:1 - Аллилуйя! Восхваляй, душа моя, Господа!

LXX Септуагинта: Αλληλουια· Аллилуйя; Αγγαιου Аггея καὶ и Ζαχαριου. Захарии. Αἴνει, Хвали, - ψυχή душа μου, моя, τὸν - κύριον. Го́спода.

Масоретский:
הַֽלְלוּ־ praise יָ֡הּ the Lord הַלְלִ֥י praise נַ֝פְשִׁ֗י soul אֶת־ [object marker] יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 145:2 - Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.
МБО145:2 - Всю свою жизнь буду восхвалять Господа; буду воспевать хвалу моему Богу, пока я жив.

LXX Септуагинта: αἰνέσω Восхвалю κύριον Го́спода ἐν в ζωῇ жизни μου, моей, ψαλῶ буду воспевать τῷ - θεῷ Богу μου, моему, ἕως доколе ὑπάρχω. я есть.

Масоретский:
אֲהַלְלָ֣ה praise יְהוָ֣ה YHWH בְּ in חַיָּ֑י life אֲזַמְּרָ֖ה sing לֵֽ to אלֹהַ֣י god(s) בְּ in עֹודִֽי׃ duration

Синодальный: 145:3 - Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
МБО145:3 - Не надейтесь на правителей, на человека, в котором нет спасения.

LXX Септуагинта: μὴ Не πεποίθατε склонитесь ἐπ᾿ к ἄρχοντας начальникам καὶ и ἐφ᾿ к υἱοὺς сыновьям ἀνθρώπων, человеческим, οἷς (в) которых οὐκ не ἔστιν есть σωτηρία. спасение.

Масоретский:
אַל־ not תִּבְטְח֥וּ trust בִ in נְדִיבִ֑ים willing בְּ in בֶן־ son אָדָ֓ם׀ human, mankind שֶׁ֤ [relative] אֵֽין [NEG] לֹ֥ו to תְשׁוּעָֽה׃ salvation

Синодальный: 145:4 - Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают <все> помышления его.
МБО145:4 - Когда его дух выходит, и он возвращается в землю, в тот самый день исчезают и все его помышления.

LXX Септуагинта: ἐξελεύσεται Выйдет τὸ - πνεῦμα дух αὐτοῦ, его, καὶ и ἐπιστρέψει возвратится εἰς в τὴν - γῆν землю αὐτοῦ· свою; ἐν в ἐκείνῃ тот τῇ - ἡμέρᾳ день ἀπολοῦνται погибнут πάντες все οἱ - διαλογισμοὶ расчёты αὐτῶν. их.

Масоретский:
תֵּצֵ֣א go out ר֭וּחֹו wind יָשֻׁ֣ב return לְ to אַדְמָתֹ֑ו soil בַּ in the יֹּ֥ום day הַ֝ the ה֗וּא he אָבְד֥וּ perish עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃ thought

Синодальный: 145:5 - Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
МБО145:5 - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,

LXX Септуагинта: μακάριος Счастлив οὗ которого - θεὸς Бог Ιακωβ Иакова βοηθός, помощник, это ἐλπὶς надежда αὐτοῦ Его ἐπὶ на κύριον Го́спода τὸν - θεὸν Бога αὐτοῦ Его

Масоретский:
אַשְׁרֵ֗י happiness שֶׁ֤ [relative] אֵ֣ל god יַעֲקֹ֣ב Jacob בְּ in עֶזְרֹ֑ו help, helper שִׂ֝בְרֹ֗ו hope עַל־ upon יְהוָ֥ה YHWH אֱלֹהָֽיו׃ god(s)

Синодальный: 145:6 - сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
МБО145:6 - сотворившего небо и землю, море и все, что его наполняет, - Он вечно хранит Свою верность.

LXX Септуагинта: τὸν - ποιήσαντα сотворившего τὸν - οὐρανὸν небо καὶ и τὴν - γῆν, землю, τὴν - θάλασσαν море καὶ и πάντα всё τὰ - ἐν внутри αὐτοῖς, их, τὸν - φυλάσσοντα охраняя ἀλήθειαν истину εἰς во τὸν - αἰῶνα, веки,

Масоретский:
עֹשֶׂ֤ה׀ make שָׁ֘מַ֤יִם heavens וָ and אָ֗רֶץ earth אֶת־ [object marker] הַ the יָּ֥ם sea וְ and אֶת־ [object marker] כָּל־ whole אֲשֶׁר־ [relative] בָּ֑ם in הַ the שֹּׁמֵ֖ר keep אֱמֶ֣ת trustworthiness לְ to עֹולָֽם׃ eternity

Синодальный: 145:7 - творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
МБО145:7 - Он защищает дело угнетенных, дает пищу голодным. Господь отпускает заключенных из темниц.

LXX Септуагинта: ποιοῦντα производящий κρίμα суд τοῖς - ἀδικουμένοις, согрешающим, διδόντα дающего τροφὴν пищу τοῖς - πεινῶσιν· голодающим; κύριος Господь λύει освобождает πεπεδημένους, связанных,

Масоретский:
עֹשֶׂ֤ה make מִשְׁפָּ֨ט׀ justice לָ to the עֲשׁוּקִ֗ים oppress נֹתֵ֣ן give לֶ֭חֶם bread לָ to the רְעֵבִ֑ים hungry יְ֝הוָ֗ה YHWH מַתִּ֥יר run אֲסוּרִֽים׃ bind

Синодальный: 145:8 - Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
МБО145:8 - Господь открывает глаза слепым, Господь поднимает всех низверженных, Господь любит праведных.

LXX Септуагинта: κύριος Господь ἀνορθοῖ поднимает κατερραγμένους, сокрушённых, κύριος Господь σοφοῖ умудряет τυφλούς, слепых, κύριος Господь ἀγαπᾷ любит δικαίους· праведных;

Масоретский:
יְהוָ֤ה׀ YHWH פֹּ֘קֵ֤חַ open עִוְרִ֗ים blind יְ֭הוָה YHWH זֹקֵ֣ף raise up כְּפוּפִ֑ים bend יְ֝הוָ֗ה YHWH אֹהֵ֥ב love צַדִּיקִֽים׃ just

Синодальный: 145:9 - Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.
МБО145:9 - Господь хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.

LXX Септуагинта: κύριος Господь φυλάσσει охраняет τοὺς - προσηλύτους, пришельцев, ὀρφανὸν сироту καὶ и χήραν вдову ἀναλήμψεται вознесёт καὶ однако ὁδὸν путь ἁμαρτωλῶν грешников ἀφανιεῖ. истребит.

Масоретский:
יְהוָ֤ה׀ YHWH שֹׁ֘מֵ֤ר keep אֶת־ [object marker] גֵּרִ֗ים sojourner יָתֹ֣ום orphan וְ and אַלְמָנָ֣ה widow יְעֹודֵ֑ד warn, to witness וְ and דֶ֖רֶךְ way רְשָׁעִ֣ים guilty יְעַוֵּֽת׃ be crooked

Синодальный: 145:10 - Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.
МБО145:10 - Господь царствует вовек, Твой Бог, Сион, - во все поколения. Аллилуйя!

LXX Септуагинта: βασιλεύσει Будет царствовать κύριος Господь εἰς на τὸν - αἰῶνα, вечно, - θεός Бог σου, твой, Σιων, Сион, εἰς в γενεὰν род καὶ и γενεάν. род.

Масоретский:
יִמְלֹ֤ךְ be king יְהוָ֨ה׀ YHWH לְ to עֹולָ֗ם eternity אֱלֹהַ֣יִךְ god(s) צִ֭יֹּון Zion לְ to דֹ֥ר generation וָ and דֹ֗ר generation הַֽלְלוּ־ praise יָֽהּ׃ the Lord

Открыть окно