Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 145 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 145:1 - Хвали, душа моя, Господа.
МБО145:1 - Аллилуйя! Восхваляй, душа моя, Господа!
LXX Септуагинта:
Αλληλουια· Аллилуйя; Αγγαιου Аггея καὶ и Ζαχαριου. Захарии. Αἴνει, Хвали, ἡ - ψυχή душа μου, моя, τὸν - κύριον. Го́спода. Масоретский:
הַֽלְלוּ־ praise יָ֡הּ the Lord הַלְלִ֥י praise נַ֝פְשִׁ֗י soul אֶת־ [object marker] יְהוָֽה׃ YHWH Синодальный: 145:2 - Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.
МБО145:2 - Всю свою жизнь буду восхвалять Господа; буду воспевать хвалу моему Богу, пока я жив.
LXX Септуагинта:
αἰνέσω Восхвалю κύριον Го́спода ἐν в ζωῇ жизни μου, моей, ψαλῶ буду воспевать τῷ - θεῷ Богу μου, моему, ἕως доколе ὑπάρχω. я есть. Масоретский:
אֲהַלְלָ֣ה praise יְהוָ֣ה YHWH בְּ in חַיָּ֑י life אֲזַמְּרָ֖ה sing לֵֽ to אלֹהַ֣י god(s) בְּ in עֹודִֽי׃ duration Синодальный: 145:3 - Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
МБО145:3 - Не надейтесь на правителей, на человека, в котором нет спасения.
LXX Септуагинта:
μὴ Не πεποίθατε склонитесь ἐπ᾿ к ἄρχοντας начальникам καὶ и ἐφ᾿ к υἱοὺς сыновьям ἀνθρώπων, человеческим, οἷς (в) которых οὐκ не ἔστιν есть σωτηρία. спасение. Масоретский:
אַל־ not תִּבְטְח֥וּ trust בִ in נְדִיבִ֑ים willing בְּ in בֶן־ son אָדָ֓ם׀ human, mankind שֶׁ֤ [relative] אֵֽין [NEG] לֹ֥ו to תְשׁוּעָֽה׃ salvation Синодальный: 145:4 - Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают <все> помышления его.
МБО145:4 - Когда его дух выходит, и он возвращается в землю, в тот самый день исчезают и все его помышления.
LXX Септуагинта:
ἐξελεύσεται Выйдет τὸ - πνεῦμα дух αὐτοῦ, его, καὶ и ἐπιστρέψει возвратится εἰς в τὴν - γῆν землю αὐτοῦ· свою; ἐν в ἐκείνῃ тот τῇ - ἡμέρᾳ день ἀπολοῦνται погибнут πάντες все οἱ - διαλογισμοὶ расчёты αὐτῶν. их. Масоретский:
תֵּצֵ֣א go out ר֭וּחֹו wind יָשֻׁ֣ב return לְ to אַדְמָתֹ֑ו soil בַּ in the יֹּ֥ום day הַ֝ the ה֗וּא he אָבְד֥וּ perish עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃ thought Синодальный: 145:5 - Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
МБО145:5 - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
LXX Септуагинта:
μακάριος Счастлив οὗ которого ὁ - θεὸς Бог Ιακωβ Иакова βοηθός, помощник, ἡ это ἐλπὶς надежда αὐτοῦ Его ἐπὶ на κύριον Го́спода τὸν - θεὸν Бога αὐτοῦ Его Масоретский:
אַשְׁרֵ֗י happiness שֶׁ֤ [relative] אֵ֣ל god יַעֲקֹ֣ב Jacob בְּ in עֶזְרֹ֑ו help, helper שִׂ֝בְרֹ֗ו hope עַל־ upon יְהוָ֥ה YHWH אֱלֹהָֽיו׃ god(s) Синодальный: 145:6 - сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
МБО145:6 - сотворившего небо и землю, море и все, что его наполняет, - Он вечно хранит Свою верность.
LXX Септуагинта:
τὸν - ποιήσαντα сотворившего τὸν - οὐρανὸν небо καὶ и τὴν - γῆν, землю, τὴν - θάλασσαν море καὶ и πάντα всё τὰ - ἐν внутри αὐτοῖς, их, τὸν - φυλάσσοντα охраняя ἀλήθειαν истину εἰς во τὸν - αἰῶνα, веки, Масоретский:
עֹשֶׂ֤ה׀ make שָׁ֘מַ֤יִם heavens וָ and אָ֗רֶץ earth אֶת־ [object marker] הַ the יָּ֥ם sea וְ and אֶת־ [object marker] כָּל־ whole אֲשֶׁר־ [relative] בָּ֑ם in הַ the שֹּׁמֵ֖ר keep אֱמֶ֣ת trustworthiness לְ to עֹולָֽם׃ eternity Синодальный: 145:7 - творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
МБО145:7 - Он защищает дело угнетенных, дает пищу голодным. Господь отпускает заключенных из темниц.
LXX Септуагинта:
ποιοῦντα производящий κρίμα суд τοῖς - ἀδικουμένοις, согрешающим, διδόντα дающего τροφὴν пищу τοῖς - πεινῶσιν· голодающим; κύριος Господь λύει освобождает πεπεδημένους, связанных, Масоретский:
עֹשֶׂ֤ה make מִשְׁפָּ֨ט׀ justice לָ to the עֲשׁוּקִ֗ים oppress נֹתֵ֣ן give לֶ֭חֶם bread לָ to the רְעֵבִ֑ים hungry יְ֝הוָ֗ה YHWH מַתִּ֥יר run אֲסוּרִֽים׃ bind Синодальный: 145:8 - Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
МБО145:8 - Господь открывает глаза слепым, Господь поднимает всех низверженных, Господь любит праведных.
LXX Септуагинта:
κύριος Господь ἀνορθοῖ поднимает κατερραγμένους, сокрушённых, κύριος Господь σοφοῖ умудряет τυφλούς, слепых, κύριος Господь ἀγαπᾷ любит δικαίους· праведных; Масоретский:
יְהוָ֤ה׀ YHWH פֹּ֘קֵ֤חַ open עִוְרִ֗ים blind יְ֭הוָה YHWH זֹקֵ֣ף raise up כְּפוּפִ֑ים bend יְ֝הוָ֗ה YHWH אֹהֵ֥ב love צַדִּיקִֽים׃ just Синодальный: 145:9 - Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.
МБО145:9 - Господь хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
LXX Септуагинта:
κύριος Господь φυλάσσει охраняет τοὺς - προσηλύτους, пришельцев, ὀρφανὸν сироту καὶ и χήραν вдову ἀναλήμψεται вознесёт καὶ однако ὁδὸν путь ἁμαρτωλῶν грешников ἀφανιεῖ. истребит. Масоретский:
יְהוָ֤ה׀ YHWH שֹׁ֘מֵ֤ר keep אֶת־ [object marker] גֵּרִ֗ים sojourner יָתֹ֣ום orphan וְ and אַלְמָנָ֣ה widow יְעֹודֵ֑ד warn, to witness וְ and דֶ֖רֶךְ way רְשָׁעִ֣ים guilty יְעַוֵּֽת׃ be crooked Синодальный: 145:10 - Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.
МБО145:10 - Господь царствует вовек, Твой Бог, Сион, - во все поколения. Аллилуйя!
LXX Септуагинта:
βασιλεύσει Будет царствовать κύριος Господь εἰς на τὸν - αἰῶνα, вечно, ὁ - θεός Бог σου, твой, Σιων, Сион, εἰς в γενεὰν род καὶ и γενεάν. род. Масоретский:
יִמְלֹ֤ךְ be king יְהוָ֨ה׀ YHWH לְ to עֹולָ֗ם eternity אֱלֹהַ֣יִךְ god(s) צִ֭יֹּון Zion לְ to דֹ֥ר generation וָ and דֹ֗ר generation הַֽלְלוּ־ praise יָֽהּ׃ the Lord
Открыть окно
Проверка, что вы не робот