Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 144 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 144:1 - Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь <мой>, и благословлять имя Твое во веки и веки.
МБО144:1 - Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду благословлять Твое Имя вечно.

LXX Септуагинта: Αἴνεσις Хвала τῷ - Δαυιδ. Давида. ‛Υψώσω Буду превозносить σε, Тебя, - θεός Бог μου мой - βασιλεύς царь μου, мой, καὶ и εὐλογήσω буду благословлять τὸ - ὄνομά имя σου Твоё εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные.

Масоретский:
תְּהִלָּ֗ה Хвала praise לְ к to דָ֫וִ֥ד Давида David אֲרֹומִמְךָ֣ . Буду be high אֱלֹוהַ֣י Тебя, Боже god(s) הַ - the מֶּ֑לֶךְ мой, Царь king וַ и and אֲבָרֲכָ֥ה [мой], и благословлять bless שִׁ֝מְךָ֗ имя name לְ к to עֹולָ֥ם Твое во веки eternity וָ и and עֶֽד׃ и веки future

Синодальный: 144:2 - Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
МБО144:2 - Каждый день я буду благословлять Тебя и восхвалять Твое Имя вечно.

LXX Септуагинта: καθ᾿ Во ἑκάστην всякий ἡμέραν день εὐλογήσω буду благословлять σε Тебя καὶ и αἰνέσω восхвалю τὸ - ὄνομά имя σου Твоё εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные.

Масоретский:
בְּ в in כָל־ whole יֹ֥ום Всякий день day אֲבָרֲכֶ֑ךָּ буду bless וַ и and אֲהַלְלָ֥ה Тебя и восхвалять praise שִׁ֝מְךָ֗ имя name לְ к to עֹולָ֥ם Твое во веки eternity וָ и and עֶֽד׃ и веки future

Синодальный: 144:3 - Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
МБО144:3 - Велик Господь и достоин великой хвалы; величие Его непостижимо.

LXX Септуагинта: μέγας Велик κύριος Господь καὶ и αἰνετὸς достойный хвалы σφόδρα, очень, καὶ и τῆς - μεγαλωσύνης величия αὐτοῦ Его οὐκ нет ἔστιν - πέρας. предела.

Масоретский:
גָּ֘דֹ֤ול Велик great יְהוָ֣ה Господь YHWH וּ и and מְהֻלָּ֣ל praise מְאֹ֑ד и достохвален might וְ֝ и and לִ к to גְדֻלָּתֹ֗ו и величие greatness אֵ֣ין [NEG] חֵֽקֶר׃ Его неисследимо exploration

Синодальный: 144:4 - Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
МБО144:4 - Поколение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоем могуществе.

LXX Септуагинта: γενεὰ Род καὶ и γενεὰ род ἐπαινέσει будет восхвалять τὰ - ἔργα дела́ σου Твои καὶ и τὴν - δύναμίν (о) могуществе σου Твоё ἀπαγγελοῦσιν. возвестят.

Масоретский:
דֹּ֣ור Род generation לְ֭ к to דֹור роду generation יְשַׁבַּ֣ח будет praise מַעֲשֶׂ֑יךָ дела deed וּ и and גְב֖וּרֹתֶ֣יךָ о могуществе strength יַגִּֽידוּ׃ Твои и возвещать report

Синодальный: 144:5 - А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
МБО144:5 - Буду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.

LXX Септуагинта: τὴν - μεγαλοπρέπειαν (О) великолепии τῆς - δόξης славы τῆς - ἁγιωσύνης святости σου Твоей λαλήσουσιν будут говорить καὶ и τὰ - θαυμάσιά чудеса σου Твои διηγήσονται. расскажут.

Масоретский:
הֲ֭דַר славе ornament כְּבֹ֣וד о высокой weight הֹודֶ֑ךָ величия splendour וְ и and דִבְרֵ֖י делах word נִפְלְאֹותֶ֣יךָ Твоего и о дивных be miraculous אָשִֽׂיחָה׃ А я буду be concerned with

Синодальный: 144:6 - Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
МБО144:6 - О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить, а я буду возвещать о Твоем величии.

LXX Септуагинта: καὶ И τὴν - δύναμιν могущество τῶν - φοβερῶν грозное σου Твоё ἐροῦσιν расскажут καὶ и τὴν - μεγαλωσύνην величие σου Твоё διηγήσονται. расскажут.

Масоретский:
וֶ и and עֱז֣וּז о могуществе power נֹורְאֹתֶ֣יךָ страшных fear יֹאמֵ֑רוּ Будут say ו и and גדולתיך о величии greatness אֲסַפְּרֶֽנָּה׃ Твоих, и я буду count

Синодальный: 144:7 - Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
МБО144:7 - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать о Твоей праведности.

LXX Септуагинта: μνήμην Воспоминание τοῦ - πλήθους множества τῆς - χρηστότητός честности σου Твоей ἐξερεύξονται будут источать καὶ и τῇ - δικαιοσύνῃ (по) справедливости σου Твоей ἀγαλλιάσονται. восторжествуют.

Масоретский:
זֵ֣כֶר память mention רַב־ великой much טוּבְךָ֣ благости best יַבִּ֑יעוּ Будут bubble וְ и and צִדְקָתְךָ֥ правду justice יְרַנֵּֽנוּ׃ Твоей и воспевать cry of joy

Синодальный: 144:8 - Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
МБО144:8 - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

LXX Септуагинта: οἰκτίρμων Сострадателен καὶ и ἐλεήμων милостив - κύριος, Господь, μακρόθυμος долготерпелив καὶ и πολυέλεος. многомилостив.

Масоретский:
חַנּ֣וּן Щедр gracious וְ и and רַח֣וּם и милостив compassionate יְהוָ֑ה Господь YHWH אֶ֥רֶךְ долготерпелив long אַ֝פַּ֗יִם nose וּ и and גְדָל־ и многомилостив great חָֽסֶד׃ loyalty

Синодальный: 144:9 - Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
МБО144:9 - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творений.

LXX Септуагинта: χρηστὸς Справедлив κύριος Господь τοῖς - σύμπασιν, (ко) всем, καὶ и οἱ - οἰκτιρμοὶ сострадания αὐτοῦ Его ἐπὶ на πάντα всех τὰ - ἔργα делах αὐτοῦ. Его.

Масоретский:
טֹוב־ Благ good יְהוָ֥ה Господь YHWH לַ к to - the כֹּ֑ל whole וְ֝ и and רַחֲמָ֗יו ко всем, и щедроты compassion עַל־ upon כָּל־ whole מַעֲשָֽׂיו׃ Его на всех делах deed

Синодальный: 144:10 - Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
МБО144:10 - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.

LXX Септуагинта: ἐξομολογησάσθωσάν Да прославят σοι, Тебя, κύριε, Господи, πάντα все τὰ - ἔργα дела́ σου, Твои, καὶ и οἱ - ὅσιοί святые σου Твои εὐλογησάτωσάν да благословят σε. Тебя.

Масоретский:
יֹוד֣וּךָ Да славят praise יְ֭הוָה Тебя, Господи YHWH כָּל־ whole מַעֲשֶׂ֑יךָ все дела deed וַ֝ и and חֲסִידֶ֗יךָ Тебя святые loyal יְבָרֲכֽוּכָה׃ Твои, и да благословляют bless

Синодальный: 144:11 - да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
МБО144:11 - Они будут рассказывать о славе Твоего царства, и говорить о Твоем могуществе,

LXX Септуагинта: δόξαν О славе τῆς - βασιλείας Царства σου Твоего ἐροῦσιν расскажут καὶ и τὴν - δυναστείαν (о) владычестве σου Твоём λαλήσουσιν будут говорить

Масоретский:
כְּבֹ֣וד славу weight מַלְכוּתְךָ֣ царства kingship יֹאמֵ֑רוּ да проповедуют say וּ и and גְבוּרָתְךָ֥ о могуществе strength יְדַבֵּֽרוּ׃ Твоего, и да повествуют speak

Синодальный: 144:12 - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
МБО144:12 - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.

LXX Септуагинта: τοῦ - γνωρίσαι (чтобы) сделать известным τοῖς - υἱοῖς сыновьям τῶν - ἀνθρώπων человеческим τὴν - δυναστείαν (о) владычестве σου Твоём καὶ и τὴν - δόξαν (о) славе τῆς - μεγαλοπρεπείας великолепия τῆς - βασιλείας Царства σου. Твоего.

Масоретский:
לְ к to הֹודִ֤יעַ׀ чтобы дать know לִ к to בְנֵ֣י сынам son הָ֭ - the אָדָם человеческим human, mankind גְּבוּרֹתָ֑יו о могуществе strength וּ֝ и and כְבֹ֗וד Твоем и о славном weight הֲדַ֣ר величии ornament מַלְכוּתֹֽו׃ царства kingship

Синодальный: 144:13 - Царство Твое — царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
МБО144:13 - Твое царство - вечное, и Твое правление - через все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.

LXX Септуагинта: - βασιλεία Царство σου Твоё βασιλεία Царство πάντων всех τῶν - αἰώνων, веков, καὶ и - δεσποτεία неограниченное господство σου Твоё ἐν во πάσῃ всяком γενεᾷ роде καὶ и γενεᾷ. роде.

Масоретский:
מַֽלְכוּתְךָ֗ Царство kingship מַלְכ֥וּת Твое - царство kingship כָּל־ whole עֹֽלָמִ֑ים всех веков eternity וּ֝ и and מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ и владычество dominion בְּ в in כָל־ whole דֹּ֥ור Твое во все роды generation וָ и and דֹֽור׃ generation

Синодальный: 144:14 - Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
МБО144:14 - Господь поддерживает всех падающих и поднимает всех низверженных.

LXX Септуагинта: ὑποστηρίζει Подкрепляет κύριος Господь πάντας всех τοὺς - καταπίπτοντας падающих καὶ и ἀνορθοῖ поднимает πάντας всех τοὺς - κατερραγμένους. сокрушённых.

Масоретский:
סֹומֵ֣ךְ поддерживает support יְ֭הוָה Господь YHWH לְ к to כָל־ whole הַ - the נֹּפְלִ֑ים всех падающих fall וְ֝ и and זֹוקֵ֗ף и восставляет raise up לְ к to כָל־ whole הַ - the כְּפוּפִֽים׃ всех низверженных bend

Синодальный: 144:15 - Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
МБО144:15 - Глаза всех уповают на Тебя - и Ты даешь им их пищу в свое время.

LXX Септуагинта: οἱ - ὀφθαλμοὶ Глаза́ πάντων всех εἰς на σὲ Тебя ἐλπίζουσιν, надеются, καὶ и σὺ Ты δίδως даёшь τὴν - τροφὴν пищу αὐτῶν им ἐν в εὐκαιρίᾳ. надлежащее время.

Масоретский:
עֵֽינֵי־ Очи eye כֹ֭ל whole אֵלֶ֣יךָ to יְשַׂבֵּ֑רוּ всех уповают examine וְ и and אַתָּ֤ה you נֹֽותֵן־ на Тебя, и Ты даешь give לָהֶ֖ם к to אֶת־ [МО] [object marker] אָכְלָ֣ם им пищу food בְּ в in עִתֹּֽו׃ их в свое время time

Синодальный: 144:16 - открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
МБО144:16 - Ты открываешь Свою руку и насыщаешь желания всех живущих.

LXX Септуагинта: ἀνοίγεις Открываешь σὺ Ты τὴν - χεῖρά руку σου Твою καὶ и ἐμπιπλᾷς наполняешь πᾶν всякое ζῷον живое существо εὐδοκίας. благоволения.

Масоретский:
פֹּותֵ֥חַ открываешь open אֶת־ [МО] [object marker] יָדֶ֑ךָ руку hand וּ и and מַשְׂבִּ֖יעַ Твою и насыщаешь be sated לְ к to כָל־ whole חַ֣י все живущее alive רָצֹֽון׃ по благоволению pleasure

Синодальный: 144:17 - Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
МБО144:17 - Господь праведен во всех Своих путях и милостив во всех Своих делах.

LXX Септуагинта: δίκαιος Справедлив κύριος Господь ἐν во πάσαις всех ταῖς - ὁδοῖς путях αὐτοῦ Его καὶ и ὅσιος свят ἐν во πᾶσιν всех τοῖς - ἔργοις делах αὐτοῦ. Своих.

Масоретский:
צַדִּ֣יק Праведен just יְ֭הוָה Господь YHWH בְּ в in כָל־ whole דְּרָכָ֑יו во всех путях way וְ֝ и and חָסִ֗יד Своих и благ loyal בְּ в in כָל־ whole מַעֲשָֽׂיו׃ во всех делах deed

Синодальный: 144:18 - Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
МБО144:18 - Господь близок ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.

LXX Септуагинта: ἐγγὺς Близко κύριος Господь πᾶσιν (ко) всем τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающим αὐτόν, Его, πᾶσι (ко) всем τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающим αὐτὸν Его ἐν в ἀληθείᾳ. истине.

Масоретский:
קָרֹ֣וב Близок near יְ֭הוָה Господь YHWH לְ к to כָל־ whole קֹרְאָ֑יו ко всем призывающим call לְ к to כֹ֤ל whole אֲשֶׁ֖ר [relative] יִקְרָאֻ֣הוּ Его, ко всем призывающим call בֶ в in אֱמֶֽת׃ Его в истине trustworthiness

Синодальный: 144:19 - Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
МБО144:19 - Желания боящихся Его Он исполняет, слышит их моления и спасает их.

LXX Септуагинта: θέλημα Желания τῶν - φοβουμένων боящихся αὐτὸν Его ποιήσει исполнит καὶ и τῆς - δεήσεως прошение αὐτῶν их ἐπακούσεται услышит καὶ и σώσει спасёт αὐτούς. их.

Масоретский:
רְצֹון־ Желание pleasure יְרֵאָ֥יו боящихся afraid יַעֲשֶׂ֑ה Его Он исполняет make וְֽ и and אֶת־ [МО] [object marker] שַׁוְעָתָ֥ם вопль cry יִ֝שְׁמַ֗ע их слышит hear וְ и and יֹושִׁיעֵֽם׃ и спасает help

Синодальный: 144:20 - Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
МБО144:20 - Господь хранит всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.

LXX Септуагинта: φυλάσσει Хранит κύριος Господь πάντας всех τοὺς - ἀγαπῶντας любящих αὐτὸν Его καὶ но πάντας всех τοὺς - ἁμαρτωλοὺς грешников ἐξολεθρεύσει. истребит.

Масоретский:
שֹׁומֵ֣ר Хранит keep יְ֭הוָה Господь YHWH אֶת־ [МО] [object marker] כָּל־ whole אֹהֲבָ֑יו всех любящих love וְ и and אֵ֖ת [МО] [object marker] כָּל־ whole הָ - the רְשָׁעִ֣ים Его, а всех нечестивых guilty יַשְׁמִֽיד׃ истребит destroy

Синодальный: 144:21 - Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.
МБО144:21 - Устами своими буду славить Господа. Пусть все созданное Им прославляет Его святое Имя вовеки!

LXX Септуагинта: αἴνεσιν Хвалу κυρίου Господу λαλήσει возвестит τὸ - στόμα рот μου, мой, καὶ и εὐλογείτω да благословит πᾶσα всякая σὰρξ плоть τὸ - ὄνομα имя τὸ - ἅγιον святое αὐτοῦ Его εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные.

Масоретский:
תְּהִלַּ֥ת хвалу praise יְהוָ֗ה Господню YHWH יְֽדַבֶּ֫ר־ мои изрекут speak פִּ֥י Уста mouth וִ и and יבָרֵ֣ךְ и да благословляет bless כָּל־ whole בָּ֭שָׂר всякая плоть flesh שֵׁ֥ם имя name קָדְשֹׁ֗ו святое holiness לְ к to עֹולָ֥ם Его во веки eternity וָ и and עֶֽד׃ и веки future

Открыть окно