Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 144 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 144:1 - Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь <мой>, и благословлять имя Твое во веки и веки.
МБО144:1 - Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду благословлять Твое Имя вечно.

LXX Септуагинта: Αἴνεσις Хвала τῷ - Δαυιδ. Давида. ‛Υψώσω Буду превозносить σε, Тебя, - θεός Бог μου мой - βασιλεύς царь μου, мой, καὶ и εὐλογήσω буду благословлять τὸ - ὄνομά имя σου Твоё εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные.

Масоретский:
תְּהִלָּ֗ה praise לְ to דָ֫וִ֥ד David אֲרֹומִמְךָ֣ be high אֱלֹוהַ֣י god(s) הַ the מֶּ֑לֶךְ king וַ and אֲבָרֲכָ֥ה bless שִׁ֝מְךָ֗ name לְ to עֹולָ֥ם eternity וָ and עֶֽד׃ future

Синодальный: 144:2 - Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
МБО144:2 - Каждый день я буду благословлять Тебя и восхвалять Твое Имя вечно.

LXX Септуагинта: καθ᾿ Во ἑκάστην всякий ἡμέραν день εὐλογήσω буду благословлять σε Тебя καὶ и αἰνέσω восхвалю τὸ - ὄνομά имя σου Твоё εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные.

Масоретский:
בְּ in כָל־ whole יֹ֥ום day אֲבָרֲכֶ֑ךָּ bless וַ and אֲהַלְלָ֥ה praise שִׁ֝מְךָ֗ name לְ to עֹולָ֥ם eternity וָ and עֶֽד׃ future

Синодальный: 144:3 - Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
МБО144:3 - Велик Господь и достоин великой хвалы; величие Его непостижимо.

LXX Септуагинта: μέγας Велик κύριος Господь καὶ и αἰνετὸς достойный хвалы σφόδρα, очень, καὶ и τῆς - μεγαλωσύνης величия αὐτοῦ Его οὐκ нет ἔστιν - πέρας. предела.

Масоретский:
גָּ֘דֹ֤ול great יְהוָ֣ה YHWH וּ and מְהֻלָּ֣ל praise מְאֹ֑ד might וְ֝ and לִ to גְדֻלָּתֹ֗ו greatness אֵ֣ין [NEG] חֵֽקֶר׃ exploration

Синодальный: 144:4 - Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
МБО144:4 - Поколение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоем могуществе.

LXX Септуагинта: γενεὰ Род καὶ и γενεὰ род ἐπαινέσει будет восхвалять τὰ - ἔργα дела́ σου Твои καὶ и τὴν - δύναμίν (о) могуществе σου Твоё ἀπαγγελοῦσιν. возвестят.

Масоретский:
דֹּ֣ור generation לְ֭ to דֹור generation יְשַׁבַּ֣ח praise מַעֲשֶׂ֑יךָ deed וּ and גְב֖וּרֹתֶ֣יךָ strength יַגִּֽידוּ׃ report

Синодальный: 144:5 - А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
МБО144:5 - Буду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.

LXX Септуагинта: τὴν - μεγαλοπρέπειαν (О) великолепии τῆς - δόξης славы τῆς - ἁγιωσύνης святости σου Твоей λαλήσουσιν будут говорить καὶ и τὰ - θαυμάσιά чудеса σου Твои διηγήσονται. расскажут.

Масоретский:
הֲ֭דַר ornament כְּבֹ֣וד weight הֹודֶ֑ךָ splendour וְ and דִבְרֵ֖י word נִפְלְאֹותֶ֣יךָ be miraculous אָשִֽׂיחָה׃ be concerned with

Синодальный: 144:6 - Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
МБО144:6 - О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить, а я буду возвещать о Твоем величии.

LXX Септуагинта: καὶ И τὴν - δύναμιν могущество τῶν - φοβερῶν грозное σου Твоё ἐροῦσιν расскажут καὶ и τὴν - μεγαλωσύνην величие σου Твоё διηγήσονται. расскажут.

Масоретский:
וֶ and עֱז֣וּז power נֹורְאֹתֶ֣יךָ fear יֹאמֵ֑רוּ say ו and גדולתיך greatness אֲסַפְּרֶֽנָּה׃ count

Синодальный: 144:7 - Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
МБО144:7 - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать о Твоей праведности.

LXX Септуагинта: μνήμην Воспоминание τοῦ - πλήθους множества τῆς - χρηστότητός честности σου Твоей ἐξερεύξονται будут источать καὶ и τῇ - δικαιοσύνῃ (по) справедливости σου Твоей ἀγαλλιάσονται. восторжествуют.

Масоретский:
זֵ֣כֶר mention רַב־ much טוּבְךָ֣ best יַבִּ֑יעוּ bubble וְ and צִדְקָתְךָ֥ justice יְרַנֵּֽנוּ׃ cry of joy

Синодальный: 144:8 - Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
МБО144:8 - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

LXX Септуагинта: οἰκτίρμων Сострадателен καὶ и ἐλεήμων милостив - κύριος, Господь, μακρόθυμος долготерпелив καὶ и πολυέλεος. многомилостив.

Масоретский:
חַנּ֣וּן gracious וְ and רַח֣וּם compassionate יְהוָ֑ה YHWH אֶ֥רֶךְ long אַ֝פַּ֗יִם nose וּ and גְדָל־ great חָֽסֶד׃ loyalty

Синодальный: 144:9 - Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
МБО144:9 - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творений.

LXX Септуагинта: χρηστὸς Справедлив κύριος Господь τοῖς - σύμπασιν, (ко) всем, καὶ и οἱ - οἰκτιρμοὶ сострадания αὐτοῦ Его ἐπὶ на πάντα всех τὰ - ἔργα делах αὐτοῦ. Его.

Масоретский:
טֹוב־ good יְהוָ֥ה YHWH לַ to the כֹּ֑ל whole וְ֝ and רַחֲמָ֗יו compassion עַל־ upon כָּל־ whole מַעֲשָֽׂיו׃ deed

Синодальный: 144:10 - Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
МБО144:10 - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.

LXX Септуагинта: ἐξομολογησάσθωσάν Да прославят σοι, Тебя, κύριε, Господи, πάντα все τὰ - ἔργα дела́ σου, Твои, καὶ и οἱ - ὅσιοί святые σου Твои εὐλογησάτωσάν да благословят σε. Тебя.

Масоретский:
יֹוד֣וּךָ praise יְ֭הוָה YHWH כָּל־ whole מַעֲשֶׂ֑יךָ deed וַ֝ and חֲסִידֶ֗יךָ loyal יְבָרֲכֽוּכָה׃ bless

Синодальный: 144:11 - да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
МБО144:11 - Они будут рассказывать о славе Твоего царства, и говорить о Твоем могуществе,

LXX Септуагинта: δόξαν О славе τῆς - βασιλείας Царства σου Твоего ἐροῦσιν расскажут καὶ и τὴν - δυναστείαν (о) владычестве σου Твоём λαλήσουσιν будут говорить

Масоретский:
כְּבֹ֣וד weight מַלְכוּתְךָ֣ kingship יֹאמֵ֑רוּ say וּ and גְבוּרָתְךָ֥ strength יְדַבֵּֽרוּ׃ speak

Синодальный: 144:12 - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
МБО144:12 - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.

LXX Септуагинта: τοῦ - γνωρίσαι (чтобы) сделать известным τοῖς - υἱοῖς сыновьям τῶν - ἀνθρώπων человеческим τὴν - δυναστείαν (о) владычестве σου Твоём καὶ и τὴν - δόξαν (о) славе τῆς - μεγαλοπρεπείας великолепия τῆς - βασιλείας Царства σου. Твоего.

Масоретский:
לְ to הֹודִ֤יעַ׀ know לִ to בְנֵ֣י son הָ֭ the אָדָם human, mankind גְּבוּרֹתָ֑יו strength וּ֝ and כְבֹ֗וד weight הֲדַ֣ר ornament מַלְכוּתֹֽו׃ kingship

Синодальный: 144:13 - Царство Твое — царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
МБО144:13 - Твое царство - вечное, и Твое правление - через все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.

LXX Септуагинта: - βασιλεία Царство σου Твоё βασιλεία Царство πάντων всех τῶν - αἰώνων, веков, καὶ и - δεσποτεία неограниченное господство σου Твоё ἐν во πάσῃ всяком γενεᾷ роде καὶ и γενεᾷ. роде.

Масоретский:
מַֽלְכוּתְךָ֗ kingship מַלְכ֥וּת kingship כָּל־ whole עֹֽלָמִ֑ים eternity וּ֝ and מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ dominion בְּ in כָל־ whole דֹּ֥ור generation וָ and דֹֽור׃ generation

Синодальный: 144:14 - Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
МБО144:14 - Господь поддерживает всех падающих и поднимает всех низверженных.

LXX Септуагинта: ὑποστηρίζει Подкрепляет κύριος Господь πάντας всех τοὺς - καταπίπτοντας падающих καὶ и ἀνορθοῖ поднимает πάντας всех τοὺς - κατερραγμένους. сокрушённых.

Масоретский:
סֹומֵ֣ךְ support יְ֭הוָה YHWH לְ to כָל־ whole הַ the נֹּפְלִ֑ים fall וְ֝ and זֹוקֵ֗ף raise up לְ to כָל־ whole הַ the כְּפוּפִֽים׃ bend

Синодальный: 144:15 - Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
МБО144:15 - Глаза всех уповают на Тебя - и Ты даешь им их пищу в свое время.

LXX Септуагинта: οἱ - ὀφθαλμοὶ Глаза́ πάντων всех εἰς на σὲ Тебя ἐλπίζουσιν, надеются, καὶ и σὺ Ты δίδως даёшь τὴν - τροφὴν пищу αὐτῶν им ἐν в εὐκαιρίᾳ. надлежащее время.

Масоретский:
עֵֽינֵי־ eye כֹ֭ל whole אֵלֶ֣יךָ to יְשַׂבֵּ֑רוּ examine וְ and אַתָּ֤ה you נֹֽותֵן־ give לָהֶ֖ם to אֶת־ [object marker] אָכְלָ֣ם food בְּ in עִתֹּֽו׃ time

Синодальный: 144:16 - открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
МБО144:16 - Ты открываешь Свою руку и насыщаешь желания всех живущих.

LXX Септуагинта: ἀνοίγεις Открываешь σὺ Ты τὴν - χεῖρά руку σου Твою καὶ и ἐμπιπλᾷς наполняешь πᾶν всякое ζῷον живое существо εὐδοκίας. благоволения.

Масоретский:
פֹּותֵ֥חַ open אֶת־ [object marker] יָדֶ֑ךָ hand וּ and מַשְׂבִּ֖יעַ be sated לְ to כָל־ whole חַ֣י alive רָצֹֽון׃ pleasure

Синодальный: 144:17 - Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
МБО144:17 - Господь праведен во всех Своих путях и милостив во всех Своих делах.

LXX Септуагинта: δίκαιος Справедлив κύριος Господь ἐν во πάσαις всех ταῖς - ὁδοῖς путях αὐτοῦ Его καὶ и ὅσιος свят ἐν во πᾶσιν всех τοῖς - ἔργοις делах αὐτοῦ. Своих.

Масоретский:
צַדִּ֣יק just יְ֭הוָה YHWH בְּ in כָל־ whole דְּרָכָ֑יו way וְ֝ and חָסִ֗יד loyal בְּ in כָל־ whole מַעֲשָֽׂיו׃ deed

Синодальный: 144:18 - Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
МБО144:18 - Господь близок ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.

LXX Септуагинта: ἐγγὺς Близко κύριος Господь πᾶσιν (ко) всем τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающим αὐτόν, Его, πᾶσι (ко) всем τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающим αὐτὸν Его ἐν в ἀληθείᾳ. истине.

Масоретский:
קָרֹ֣וב near יְ֭הוָה YHWH לְ to כָל־ whole קֹרְאָ֑יו call לְ to כֹ֤ל whole אֲשֶׁ֖ר [relative] יִקְרָאֻ֣הוּ call בֶ in אֱמֶֽת׃ trustworthiness

Синодальный: 144:19 - Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
МБО144:19 - Желания боящихся Его Он исполняет, слышит их моления и спасает их.

LXX Септуагинта: θέλημα Желания τῶν - φοβουμένων боящихся αὐτὸν Его ποιήσει исполнит καὶ и τῆς - δεήσεως прошение αὐτῶν их ἐπακούσεται услышит καὶ и σώσει спасёт αὐτούς. их.

Масоретский:
רְצֹון־ pleasure יְרֵאָ֥יו afraid יַעֲשֶׂ֑ה make וְֽ and אֶת־ [object marker] שַׁוְעָתָ֥ם cry יִ֝שְׁמַ֗ע hear וְ and יֹושִׁיעֵֽם׃ help

Синодальный: 144:20 - Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
МБО144:20 - Господь хранит всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.

LXX Септуагинта: φυλάσσει Хранит κύριος Господь πάντας всех τοὺς - ἀγαπῶντας любящих αὐτὸν Его καὶ но πάντας всех τοὺς - ἁμαρτωλοὺς грешников ἐξολεθρεύσει. истребит.

Масоретский:
שֹׁומֵ֣ר keep יְ֭הוָה YHWH אֶת־ [object marker] כָּל־ whole אֹהֲבָ֑יו love וְ and אֵ֖ת [object marker] כָּל־ whole הָ the רְשָׁעִ֣ים guilty יַשְׁמִֽיד׃ destroy

Синодальный: 144:21 - Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.
МБО144:21 - Устами своими буду славить Господа. Пусть все созданное Им прославляет Его святое Имя вовеки!

LXX Септуагинта: αἴνεσιν Хвалу κυρίου Господу λαλήσει возвестит τὸ - στόμα рот μου, мой, καὶ и εὐλογείτω да благословит πᾶσα всякая σὰρξ плоть τὸ - ὄνομα имя τὸ - ἅγιον святое αὐτοῦ Его εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные.

Масоретский:
תְּהִלַּ֥ת praise יְהוָ֗ה YHWH יְֽדַבֶּ֫ר־ speak פִּ֥י mouth וִ and יבָרֵ֣ךְ bless כָּל־ whole בָּ֭שָׂר flesh שֵׁ֥ם name קָדְשֹׁ֗ו holiness לְ to עֹולָ֥ם eternity וָ and עֶֽד׃ future

Открыть окно