Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 144 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 144:1 - Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь <мой>, и благословлять имя Твое во веки и веки.
МБО144:1 - Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду благословлять Твое Имя вечно.
LXX Септуагинта:
Αἴνεσις Хвала τῷ - Δαυιδ. Давида. ‛Υψώσω Буду превозносить σε, Тебя, ὁ - θεός Бог μου мой ὁ - βασιλεύς царь μου, мой, καὶ и εὐλογήσω буду благословлять τὸ - ὄνομά имя σου Твоё εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные. Масоретский:
תְּהִלָּ֗ה praise לְ to דָ֫וִ֥ד David אֲרֹומִמְךָ֣ be high אֱלֹוהַ֣י god(s) הַ the מֶּ֑לֶךְ king וַ and אֲבָרֲכָ֥ה bless שִׁ֝מְךָ֗ name לְ to עֹולָ֥ם eternity וָ and עֶֽד׃ future Синодальный: 144:2 - Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
МБО144:2 - Каждый день я буду благословлять Тебя и восхвалять Твое Имя вечно.
LXX Септуагинта:
καθ᾿ Во ἑκάστην всякий ἡμέραν день εὐλογήσω буду благословлять σε Тебя καὶ и αἰνέσω восхвалю τὸ - ὄνομά имя σου Твоё εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные. Масоретский:
בְּ in כָל־ whole יֹ֥ום day אֲבָרֲכֶ֑ךָּ bless וַ and אֲהַלְלָ֥ה praise שִׁ֝מְךָ֗ name לְ to עֹולָ֥ם eternity וָ and עֶֽד׃ future Синодальный: 144:3 - Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
МБО144:3 - Велик Господь и достоин великой хвалы; величие Его непостижимо.
LXX Септуагинта:
μέγας Велик κύριος Господь καὶ и αἰνετὸς достойный хвалы σφόδρα, очень, καὶ и τῆς - μεγαλωσύνης величия αὐτοῦ Его οὐκ нет ἔστιν - πέρας. предела. Масоретский:
גָּ֘דֹ֤ול great יְהוָ֣ה YHWH וּ and מְהֻלָּ֣ל praise מְאֹ֑ד might וְ֝ and לִ to גְדֻלָּתֹ֗ו greatness אֵ֣ין [NEG] חֵֽקֶר׃ exploration Синодальный: 144:4 - Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
МБО144:4 - Поколение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоем могуществе.
LXX Септуагинта:
γενεὰ Род καὶ и γενεὰ род ἐπαινέσει будет восхвалять τὰ - ἔργα дела́ σου Твои καὶ и τὴν - δύναμίν (о) могуществе σου Твоё ἀπαγγελοῦσιν. возвестят. Масоретский:
דֹּ֣ור generation לְ֭ to דֹור generation יְשַׁבַּ֣ח praise מַעֲשֶׂ֑יךָ deed וּ and גְב֖וּרֹתֶ֣יךָ strength יַגִּֽידוּ׃ report Синодальный: 144:5 - А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
МБО144:5 - Буду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.
LXX Септуагинта:
τὴν - μεγαλοπρέπειαν (О) великолепии τῆς - δόξης славы τῆς - ἁγιωσύνης святости σου Твоей λαλήσουσιν будут говорить καὶ и τὰ - θαυμάσιά чудеса σου Твои διηγήσονται. расскажут. Масоретский:
הֲ֭דַר ornament כְּבֹ֣וד weight הֹודֶ֑ךָ splendour וְ and דִבְרֵ֖י word נִפְלְאֹותֶ֣יךָ be miraculous אָשִֽׂיחָה׃ be concerned with Синодальный: 144:6 - Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
МБО144:6 - О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить, а я буду возвещать о Твоем величии.
LXX Септуагинта:
καὶ И τὴν - δύναμιν могущество τῶν - φοβερῶν грозное σου Твоё ἐροῦσιν расскажут καὶ и τὴν - μεγαλωσύνην величие σου Твоё διηγήσονται. расскажут. Масоретский:
וֶ and עֱז֣וּז power נֹורְאֹתֶ֣יךָ fear יֹאמֵ֑רוּ say ו and גדולתיך greatness אֲסַפְּרֶֽנָּה׃ count Синодальный: 144:7 - Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
МБО144:7 - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать о Твоей праведности.
LXX Септуагинта:
μνήμην Воспоминание τοῦ - πλήθους множества τῆς - χρηστότητός честности σου Твоей ἐξερεύξονται будут источать καὶ и τῇ - δικαιοσύνῃ (по) справедливости σου Твоей ἀγαλλιάσονται. восторжествуют. Масоретский:
זֵ֣כֶר mention רַב־ much טוּבְךָ֣ best יַבִּ֑יעוּ bubble וְ and צִדְקָתְךָ֥ justice יְרַנֵּֽנוּ׃ cry of joy Синодальный: 144:8 - Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
МБО144:8 - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
LXX Септуагинта:
οἰκτίρμων Сострадателен καὶ и ἐλεήμων милостив ὁ - κύριος, Господь, μακρόθυμος долготерпелив καὶ и πολυέλεος. многомилостив. Масоретский:
חַנּ֣וּן gracious וְ and רַח֣וּם compassionate יְהוָ֑ה YHWH אֶ֥רֶךְ long אַ֝פַּ֗יִם nose וּ and גְדָל־ great חָֽסֶד׃ loyalty Синодальный: 144:9 - Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
МБО144:9 - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творений.
LXX Септуагинта:
χρηστὸς Справедлив κύριος Господь τοῖς - σύμπασιν, (ко) всем, καὶ и οἱ - οἰκτιρμοὶ сострадания αὐτοῦ Его ἐπὶ на πάντα всех τὰ - ἔργα делах αὐτοῦ. Его. Масоретский:
טֹוב־ good יְהוָ֥ה YHWH לַ to the כֹּ֑ל whole וְ֝ and רַחֲמָ֗יו compassion עַל־ upon כָּל־ whole מַעֲשָֽׂיו׃ deed Синодальный: 144:10 - Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
МБО144:10 - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.
LXX Септуагинта:
ἐξομολογησάσθωσάν Да прославят σοι, Тебя, κύριε, Господи, πάντα все τὰ - ἔργα дела́ σου, Твои, καὶ и οἱ - ὅσιοί святые σου Твои εὐλογησάτωσάν да благословят σε. Тебя. Масоретский:
יֹוד֣וּךָ praise יְ֭הוָה YHWH כָּל־ whole מַעֲשֶׂ֑יךָ deed וַ֝ and חֲסִידֶ֗יךָ loyal יְבָרֲכֽוּכָה׃ bless Синодальный: 144:11 - да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
МБО144:11 - Они будут рассказывать о славе Твоего царства, и говорить о Твоем могуществе,
LXX Септуагинта:
δόξαν О славе τῆς - βασιλείας Царства σου Твоего ἐροῦσιν расскажут καὶ и τὴν - δυναστείαν (о) владычестве σου Твоём λαλήσουσιν будут говорить Масоретский:
כְּבֹ֣וד weight מַלְכוּתְךָ֣ kingship יֹאמֵ֑רוּ say וּ and גְבוּרָתְךָ֥ strength יְדַבֵּֽרוּ׃ speak Синодальный: 144:12 - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
МБО144:12 - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.
LXX Септуагинта:
τοῦ - γνωρίσαι (чтобы) сделать известным τοῖς - υἱοῖς сыновьям τῶν - ἀνθρώπων человеческим τὴν - δυναστείαν (о) владычестве σου Твоём καὶ и τὴν - δόξαν (о) славе τῆς - μεγαλοπρεπείας великолепия τῆς - βασιλείας Царства σου. Твоего. Масоретский:
לְ to הֹודִ֤יעַ׀ know לִ to בְנֵ֣י son הָ֭ the אָדָם human, mankind גְּבוּרֹתָ֑יו strength וּ֝ and כְבֹ֗וד weight הֲדַ֣ר ornament מַלְכוּתֹֽו׃ kingship Синодальный: 144:13 - Царство Твое — царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
МБО144:13 - Твое царство - вечное, и Твое правление - через все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.
LXX Септуагинта:
ἡ - βασιλεία Царство σου Твоё βασιλεία Царство πάντων всех τῶν - αἰώνων, веков, καὶ и ἡ - δεσποτεία неограниченное господство σου Твоё ἐν во πάσῃ всяком γενεᾷ роде καὶ и γενεᾷ. роде. Масоретский:
מַֽלְכוּתְךָ֗ kingship מַלְכ֥וּת kingship כָּל־ whole עֹֽלָמִ֑ים eternity וּ֝ and מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ dominion בְּ in כָל־ whole דֹּ֥ור generation וָ and דֹֽור׃ generation Синодальный: 144:14 - Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
МБО144:14 - Господь поддерживает всех падающих и поднимает всех низверженных.
LXX Септуагинта:
ὑποστηρίζει Подкрепляет κύριος Господь πάντας всех τοὺς - καταπίπτοντας падающих καὶ и ἀνορθοῖ поднимает πάντας всех τοὺς - κατερραγμένους. сокрушённых. Масоретский:
סֹומֵ֣ךְ support יְ֭הוָה YHWH לְ to כָל־ whole הַ the נֹּפְלִ֑ים fall וְ֝ and זֹוקֵ֗ף raise up לְ to כָל־ whole הַ the כְּפוּפִֽים׃ bend Синодальный: 144:15 - Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
МБО144:15 - Глаза всех уповают на Тебя - и Ты даешь им их пищу в свое время.
LXX Септуагинта:
οἱ - ὀφθαλμοὶ Глаза́ πάντων всех εἰς на σὲ Тебя ἐλπίζουσιν, надеются, καὶ и σὺ Ты δίδως даёшь τὴν - τροφὴν пищу αὐτῶν им ἐν в εὐκαιρίᾳ. надлежащее время. Масоретский:
עֵֽינֵי־ eye כֹ֭ל whole אֵלֶ֣יךָ to יְשַׂבֵּ֑רוּ examine וְ and אַתָּ֤ה you נֹֽותֵן־ give לָהֶ֖ם to אֶת־ [object marker] אָכְלָ֣ם food בְּ in עִתֹּֽו׃ time Синодальный: 144:16 - открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
МБО144:16 - Ты открываешь Свою руку и насыщаешь желания всех живущих.
LXX Септуагинта:
ἀνοίγεις Открываешь σὺ Ты τὴν - χεῖρά руку σου Твою καὶ и ἐμπιπλᾷς наполняешь πᾶν всякое ζῷον живое существо εὐδοκίας. благоволения. Масоретский:
פֹּותֵ֥חַ open אֶת־ [object marker] יָדֶ֑ךָ hand וּ and מַשְׂבִּ֖יעַ be sated לְ to כָל־ whole חַ֣י alive רָצֹֽון׃ pleasure Синодальный: 144:17 - Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
МБО144:17 - Господь праведен во всех Своих путях и милостив во всех Своих делах.
LXX Септуагинта:
δίκαιος Справедлив κύριος Господь ἐν во πάσαις всех ταῖς - ὁδοῖς путях αὐτοῦ Его καὶ и ὅσιος свят ἐν во πᾶσιν всех τοῖς - ἔργοις делах αὐτοῦ. Своих. Масоретский:
צַדִּ֣יק just יְ֭הוָה YHWH בְּ in כָל־ whole דְּרָכָ֑יו way וְ֝ and חָסִ֗יד loyal בְּ in כָל־ whole מַעֲשָֽׂיו׃ deed Синодальный: 144:18 - Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
МБО144:18 - Господь близок ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
LXX Септуагинта:
ἐγγὺς Близко κύριος Господь πᾶσιν (ко) всем τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающим αὐτόν, Его, πᾶσι (ко) всем τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающим αὐτὸν Его ἐν в ἀληθείᾳ. истине. Масоретский:
קָרֹ֣וב near יְ֭הוָה YHWH לְ to כָל־ whole קֹרְאָ֑יו call לְ to כֹ֤ל whole אֲשֶׁ֖ר [relative] יִקְרָאֻ֣הוּ call בֶ in אֱמֶֽת׃ trustworthiness Синодальный: 144:19 - Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
МБО144:19 - Желания боящихся Его Он исполняет, слышит их моления и спасает их.
LXX Септуагинта:
θέλημα Желания τῶν - φοβουμένων боящихся αὐτὸν Его ποιήσει исполнит καὶ и τῆς - δεήσεως прошение αὐτῶν их ἐπακούσεται услышит καὶ и σώσει спасёт αὐτούς. их. Масоретский:
רְצֹון־ pleasure יְרֵאָ֥יו afraid יַעֲשֶׂ֑ה make וְֽ and אֶת־ [object marker] שַׁוְעָתָ֥ם cry יִ֝שְׁמַ֗ע hear וְ and יֹושִׁיעֵֽם׃ help Синодальный: 144:20 - Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
МБО144:20 - Господь хранит всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.
LXX Септуагинта:
φυλάσσει Хранит κύριος Господь πάντας всех τοὺς - ἀγαπῶντας любящих αὐτὸν Его καὶ но πάντας всех τοὺς - ἁμαρτωλοὺς грешников ἐξολεθρεύσει. истребит. Масоретский:
שֹׁומֵ֣ר keep יְ֭הוָה YHWH אֶת־ [object marker] כָּל־ whole אֹהֲבָ֑יו love וְ and אֵ֖ת [object marker] כָּל־ whole הָ the רְשָׁעִ֣ים guilty יַשְׁמִֽיד׃ destroy Синодальный: 144:21 - Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.
МБО144:21 - Устами своими буду славить Господа. Пусть все созданное Им прославляет Его святое Имя вовеки!
LXX Септуагинта:
αἴνεσιν Хвалу κυρίου Господу λαλήσει возвестит τὸ - στόμα рот μου, мой, καὶ и εὐλογείτω да благословит πᾶσα всякая σὰρξ плоть τὸ - ὄνομα имя τὸ - ἅγιον святое αὐτοῦ Его εἰς во τὸν - αἰῶνα веки καὶ и εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные. Масоретский:
תְּהִלַּ֥ת praise יְהוָ֗ה YHWH יְֽדַבֶּ֫ר־ speak פִּ֥י mouth וִ and יבָרֵ֣ךְ bless כָּל־ whole בָּ֭שָׂר flesh שֵׁ֥ם name קָדְשֹׁ֗ו holiness לְ to עֹולָ֥ם eternity וָ and עֶֽד׃ future
Открыть окно
Проверка, что вы не робот