בְּ вinהִתְעַטֵּ֬ף Когда изнемогалfaintעָלַ֨י׀ ←uponרוּחִ֗י во мне духwindוְ иandאַתָּה֮ ←youיָדַ֪עְתָּ мой, Ты зналknowנְֽתִיבָ֫תִ֥י стезюpathבְּ вinאֹֽרַח־ мою. На путиpathז֥וּ ←[relative]אֲהַלֵּ֑ךְ которым я ходилwalkטָמְנ֖וּ они скрытноhideפַ֣ח сетиbird-trapלִֽי׃ кto
Синодальный: 141:4 - Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
МБО141:4 - Я ищу своего защитника, но вижу, что никому нет до меня дела. Нет у меня убежища, никто не заботится о моей жизни.
הַבֵּ֤יט Смотрюlook atיָמִ֨ין׀ на правуюright-hand sideוּ иandרְאֵה֮ сторону, и вижуseeוְ иandאֵֽין־ ←[NEG]לִ֪י кtoמַ֫כִּ֥יר что никто не признаетrecogniseאָבַ֣ד меня: неperishמָנֹ֣וס для меня убежищаrefugeמִמֶּ֑נִּי ←fromאֵ֖ין ←[NEG]דֹּורֵ֣שׁ никто не заботитсяinquireלְ кtoנַפְשִֽׁי׃ о душеsoul
Синодальный: 141:5 - Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и часть моя на земле живых.
МБО141:5 - Взываю я к Тебе, Господи, и говорю: «Ты - мое убежище и мой удел в земле живых».
זָעַ֥קְתִּי Я воззвалcryאֵלֶ֗יךָ ←toיְה֫וָ֥ה к Тебе, ГосподиYHWHאָ֭מַרְתִּי я сказалsayאַתָּ֣ה ←youמַחְסִ֑י : Ты прибежищеrefugeחֶ֝לְקִ֗י мое и частьshareבְּ вinאֶ֣רֶץ моя на землеearthהַֽ -theחַיִּים׃ живыхalive
Синодальный: 141:6 - Внемли воплю моему, ибо я очень изнемог; избавь меня от гонителей моих, ибо они сильнее меня.
МБО141:6 - Прислушайся к моему молению, потому что я сильно изнемог; избавь меня от преследователей, потому что они сильнее меня.
הַקְשִׁ֤יבָה׀ Внемлиgive attentionאֶֽל־ ←toרִנָּתִי֮ воплюcry of joyכִּֽי־ ←thatדַלֹּ֪ותִ֫י изнемогbelittleמְאֹ֥ד моему, ибо я оченьmightהַצִּילֵ֥נִי избавьdeliverמֵ ←fromרֹדְפַ֑י меня от гонителейpursueכִּ֖י ←thatאָמְצ֣וּ моих, ибо они сильнееbe strongמִמֶּֽנִּי׃ ←from
Синодальный: 141:7 - Выведи из темницы душу мою, чтобы мне славить имя Твое. Вокруг меня соберутся праведные, когда Ты явишь мне благодеяние.
МБО141:7 - Освободи меня из темницы, чтобы я вознес хвалу Имени Твоему. Меня обступят праведники, когда Ты воздашь мне добром.
LXX Септуагинта: ἐξάγαγεВыведиἐκизφυλακῆςзаключенияτὴν-ψυχήνдушуμουмоюτοῦ-ἐξομολογήσασθαι(чтобы) воздавать хвалуτῷ-ὀνόματίимениσου,Твоему,κύριε·Господи;ἐμὲменяὑπομενοῦσινбудут ожидатьδίκαιοιправедникиἕωςдо тех порοὗкогдаἀνταποδῷςвоздал бы Тыμοι.мне.
Масоретский:
הֹ֘וצִ֤יאָה Выведиgo outמִ ←fromמַּסְגֵּ֨ר׀ из темницыdungeonנַפְשִׁי֮ душуsoulלְ кtoהֹודֹ֪ות мою, чтобы мне славитьpraiseאֶת־ [МО][object marker]שְׁ֫מֶ֥ךָ имяnameבִּ֭י вinיַכְתִּ֣רוּ Твое. Вокругsurroundצַדִּיקִ֑ים праведныеjustכִּ֖י ←thatתִגְמֹ֣ל когда Ты явишьdeal fullyעָלָֽי׃ ←upon