הַֽ֭לְלוּ־ Хвалитеpraiseיָהּ Господаthe Lordכִּי־ ←thatטֹ֣וב благgoodיְהוָ֑ה ибо ГосподьYHWHזַמְּר֥וּ пойтеsingלִ֝ кtoשְׁמֹ֗ו имениnameכִּ֣י ←thatנָעִֽים׃ Его, ибо это сладостноpleasant
Синодальный: 134:4 - ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.
МБО134:4 - ведь Господь избрал Себе Иакова, Израиль - в Свою собственность.
LXX Септуагинта: ὅτιпотому чтоτὸν-ΙακωβИаковаἐξελέξατοизбралἑαυτῷ(для) Себя Самогоὁ-κύριος,Господь,ΙσραηλИзраиляεἰςвπεριουσιασμὸνчастное владениеαὐτοῦ.Своё.
Масоретский:
כִּֽי־ ←thatיַעֲקֹ֗ב Себе ИаковаJacobבָּחַ֣ר избралexamineלֹ֣ו кtoיָ֑הּ ибо Господьthe Lordיִ֝שְׂרָאֵ֗ל ИзраиляIsraelלִ кtoסְגֻלָּתֹֽו׃ в собственностьproperty
Синодальный: 134:5 - Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.
МБО134:5 - Я знаю, что велик Господь, и наш Владыка выше всех богов.
LXX Септуагинта: ὅτιПоэтомуἐγὼяἔγνωνпозналὅτιчтоμέγαςвеликκύριοςГосподьκαὶтак жеὁ-κύριοςГосподьἡμῶνнашπαρὰпо сравнению соπάνταςвсемиτοὺς-θεούς·богами;
Масоретский:
כִּ֤י ←thatאֲנִ֣י ←iיָ֭דַעְתִּי Я позналknowכִּי־ ←thatגָדֹ֣ול что великgreatיְהוָ֑ה ГосподьYHWHוַ֝ иandאֲדֹנֵ֗ינוּ и Господьlordמִ ←fromכָּל־ ←wholeאֱלֹהִֽים׃ наш превыше всех боговgod(s)
Синодальный: 134:6 - Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;
МБО134:6 - Наш Бог делает все, что угодно Ему на небесах и на земле, в морях и во всех безднах.
כֹּ֤ל ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]חָפֵ֥ץ все, что хочетdesireיְהוָ֗ה ГосподьYHWHעָ֫שָׂ֥ה творитmakeבַּ вin -theשָּׁמַ֥יִם на небесахheavensוּ иandבָ вin -theאָ֑רֶץ и на землеearthבַּ֝ вin -theיַּמִּ֗ים на моряхseaוְ иandכָל־ ←wholeתְּהֹומֹֽות׃ и во всех безднахprimeval ocean
Синодальный: 134:7 - возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.
МБО134:7 - Поднимает облака с концов земли, создает молнии при дожде, выпускает ветер из Своих хранилищ.
שֶֽׁ֭ ←[relative]הִכָּה Он поразилstrikeבְּכֹורֵ֣י первенцевfirst-bornמִצְרָ֑יִם ЕгиптаEgyptמֵ֝ ←fromאָדָ֗ם от человекаhuman, mankindעַד־ ←untoבְּהֵמָֽה׃ до скотаcattle
Синодальный: 134:9 - послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его,
МБО134:9 - Он послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех его слуг.
שָׁלַ֤ח׀ послалsendאֹתֹ֣ות знаменияsignוּ֭ иandמֹפְתִים и чудесаsignבְּ вinתֹוכֵ֣כִי средиmidstמִצְרָ֑יִם тебя, ЕгипетEgyptבְּ֝ вinפַרְעֹ֗ה на фараонаpharaohוּ иandבְ вinכָל־ ←wholeעֲבָדָֽיו׃ и на всех рабовservant
Синодальный: 134:10 - поразил народы многие и истребил царей сильных:
МБО134:10 - Он поразил многие народы и поразил могучих царей:
וְ иandנָתַ֣ן и отдалgiveאַרְצָ֣ם землюearthנַחֲלָ֑ה их в наследиеheritageנַ֝חֲלָ֗ה в наследиеheritageלְ кtoיִשְׂרָאֵ֥ל ИзраилюIsraelעַמֹּֽו׃ народуpeople
Синодальный: 134:13 - Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.
МБО134:13 - Господи, Имя Твое - из века в век; Господи, память Твоя - из поколения в поколение.
כִּֽי־ ←thatיָדִ֣ין будетjudgeיְהוָ֣ה Ибо ГосподьYHWHעַמֹּ֑ו народpeopleוְ иandעַל־ ←uponעֲ֝בָדָ֗יו Свой и над рабамиservantיִתְנֶחָֽם׃ Своими умилосердитсяrepent, console
Синодальный: 134:15 - Идолы язычников — серебро и золото, дело рук человеческих:
МБО134:15 - Идолы чужеземцев - серебро и золото; они - творение человеческих рук.
פֶּֽה־ есть у них устаmouthלָ֭הֶם кtoוְ иandלֹ֣א ←notיְדַבֵּ֑רוּ но не говорятspeakעֵינַ֥יִם есть у них глазаeyeלָ֝הֶ֗ם кtoוְ иandלֹ֣א ←notיִרְאֽוּ׃ но не видятsee
Синодальный: 134:17 - есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.
МБО134:17 - у них есть уши, но они не слышат, и нет дыхания в их устах.
LXX Септуагинта: ὦταушиἔχουσινимеютκαὶиοὐκнеἐνωτισθήσονται,будут слышать,[ῥῖνας[ноздриἔχουσινимеютκαὶиοὐκнеὀσφρανθήσονται,вдохнут запаха,χεῖραςру́киἔχουσινимеютκαὶиοὐнеψηλαφήσουσιν,будут ощупывать,πόδαςно́гиἔχουσινимеютκαὶиοὐнеπεριπατήσουσιν,будут ходить,οὐнеφωνήσουσινиздадут звукаἐνизτῷ-λάρυγγιглоткиαὐτῶν],их],οὐδὲи даже нетγάρв самом делеἐστιν-πνεῦμαдыханияἐνвоτῷ-στόματιртуαὐτῶν.их.
Масоретский:
אָזְנַ֣יִם есть у них ушиearלָ֭הֶם кtoוְ иandלֹ֣א ←notיַאֲזִ֑ינוּ но не слышатlistenאַ֝֗ף ←evenאֵין־ ←[NEG]יֶשׁ־ ←existenceר֥וּחַ и нет дыханияwindבְּ вinפִיהֶֽם׃ в устахmouth
Синодальный: 134:18 - Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
МБО134:18 - Делающие их и надеющиеся на них да будут подобны им.
בָּ֘ר֤וּךְ Благословенblessיְהוָ֨ה׀ ГосподьYHWHמִ ←fromצִּיֹּ֗ון от СионаZionשֹׁ֘כֵ֤ן живущийdwellיְֽרוּשָׁלִָ֗ם в ИерусалимеJerusalemהַֽלְלוּ־ ! Аллилуияpraiseיָֽהּ׃ ←the Lord