Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 127 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 127:1 - Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его!
МБО127:1 - Песнь восхождения. Блажен всякий, боящийся Господа и ходящий Его путями.
LXX Септуагинта:
᾿Ωιδὴ Песня τῶν (на) ἀναβαθμῶν. ступенях. Μακάριοι Счастливы πάντες все οἱ - φοβούμενοι боящиеся τὸν - κύριον Го́спода οἱ - πορευόμενοι ходящие ἐν по ταῖς - ὁδοῖς путям αὐτοῦ. Его. Масоретский:
שִׁ֗יר Песнь song הַֽ - the מַּ֫עֲלֹ֥ות восхождения ascent אַ֭שְׁרֵי . Блажен happiness כָּל־ ← whole יְרֵ֣א всякий боящийся afraid יְהוָ֑ה Господа YHWH הַ֝ - the הֹלֵ֗ךְ ходящий walk בִּ в in דְרָכָֽיו׃ путями way Синодальный: 127:2 - Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!
МБО127:2 - Будешь есть плоды труда своих рук; блажен ты и процветание будет у тебя.
LXX Септуагинта:
τοὺς - πόνους (От) трудов τῶν - καρπῶν плодов σου твоих φάγεσαι· будешь есть; μακάριος счастлив εἶ, есть ты, καὶ и καλῶς хорошо σοι тебе ἔσται. будет. Масоретский:
יְגִ֣יעַ от трудов toil כַּ֭פֶּיךָ рук palm כִּ֣י ← that תֹאכֵ֑ל Ты будешь eat אַ֝שְׁרֶ֗יךָ твоих: блажен happiness וְ и and טֹ֣וב ты, и благо be good לָֽךְ׃ к to Синодальный: 127:3 - Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
МБО127:3 - Жена твоя будет как плодовитая лоза, в твоем доме твои дети - как ветви маслин вокруг твоего стола.
LXX Септуагинта:
ἡ - γυνή Жена σου твоя ὡς как ἄμπελος виноградная лоза εὐθηνοῦσα цветёт ἐν по τοῖς - κλίτεσι краям τῆς - οἰκίας дома́ σου· твоего; οἱ - υἱοί сыновья́ σου твои ὡς как νεόφυτα вновь насаждённые ἐλαιῶν оливы κύκλῳ вокруг τῆς - τραπέζης стола σου. твоего. Масоретский:
אֶשְׁתְּךָ֤׀ Жена woman כְּ как as גֶ֥פֶן лоза vine פֹּרִיָּה֮ твоя, как плодовитая be fertile בְּ в in יַרְכְּתֵ֪י ← backside בֵ֫יתֶ֥ךָ в доме house בָּ֭נֶיךָ твоем сыновья son כִּ как as שְׁתִלֵ֣י ветви layer זֵיתִ֑ים твои, как масличные olive סָ֝בִ֗יב вокруг surrounding לְ к to שֻׁלְחָנֶֽךָ׃ трапезы table Синодальный: 127:4 - так благословится человек, боящийся Господа!
МБО127:4 - Так будет благословлен человек, боящийся Господа.
LXX Септуагинта:
ἰδοὺ Вот οὕτως так εὐλογηθήσεται да будет благословен ἄνθρωπος человек ὁ - φοβούμενος боящийся τὸν - κύριον. Го́спода. Масоретский:
הִנֵּ֣ה ← behold כִי־ ← that כֵ֭ן ← thus יְבֹ֥רַךְ так благословится bless גָּ֗בֶר человек vigorous man יְרֵ֣א боящийся afraid יְהוָֽה׃ Господа YHWH Синодальный: 127:5 - Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;
МБО127:5 - Да благословит тебя Господь с Сиона, и ты увидишь процветание Иерусалима во все дни своей жизни.
LXX Септуагинта:
εὐλογήσαι Да благословит σε тебя κύριος Господь ἐκ на Σιων, Сионе, καὶ и ἴδοις да увидишь τὰ - ἀγαθὰ доброе Ιερουσαλημ Иерусалима πάσας (во) все τὰς - ἡμέρας дни τῆς - ζωῆς жизни σου· твои; Масоретский:
יְבָרֶכְךָ֥ Благословит bless יְהוָ֗ה тебя Господь YHWH מִ ← from צִּ֫יֹּ֥ון с Сиона Zion וּ֭ и and רְאֵה и увидишь see בְּ в in ט֣וּב благоденствие best יְרוּשָׁלִָ֑ם Иерусалима Jerusalem כֹּ֝֗ל ← whole יְמֵ֣י во все дни day חַיֶּֽיךָ׃ жизни life Синодальный: 127:6 - увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!
МБО127:6 - Увидишь детей у детей своих. Мир Израилю!
LXX Септуагинта:
καὶ и ἴδοις да увидишь υἱοὺς сыновей τῶν - υἱῶν сынов σου. твоих. εἰρήνη Мир ἐπὶ на τὸν - Ισραηλ. Израиля. Масоретский:
וּ и and רְאֵֽה־ увидишь see בָנִ֥ים сыновей son לְ к to בָנֶ֑יךָ у сыновей son שָׁ֝לֹ֗ום твоих. Мир peace עַל־ ← upon יִשְׂרָאֵֽל׃ на Израиля Israel
Открыть окно
Проверка, что вы не робот