Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 125 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 125:1 - Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:
МБО125:1 - Песнь восхождения. Когда вернул Господь пленных в Сион, мы были как бы во сне.

LXX Септуагинта: ᾿Ωιδὴ Песня τῶν (на) ἀναβαθμῶν. ступенях. ᾿Εν Когда τῷ - ἐπιστρέψαι возвращал κύριον Господь τὴν - αἰχμαλωσίαν плен Σιων Сиона ἐγενήθημεν мы сделались ὡς как бы παρακεκλημένοι. призванные.

Масоретский:
שִׁ֗יר song הַֽ the מַּ֫עֲלֹ֥ות ascent בְּ in שׁ֣וּב gather יְ֭הוָה YHWH אֶת־ [object marker] שִׁיבַ֣ת [uncertain] צִיֹּ֑ון Zion הָ֝יִ֗ינוּ be כְּ as חֹלְמִֽים׃ dream

Синодальный: 125:2 - тогда уста наши были полны веселья, и язык наш — пения; тогда между народами говорили: "великое сотворил Господь над ними!"
МБО125:2 - Тогда уста наши были наполнены смехом, и язык наш - пением. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Господь».

LXX Септуагинта: τότε Тогда ἐπλήσθη наполнился χαρᾶς радости τὸ - στόμα рот ἡμῶν наш καὶ и - γλῶσσα язык ἡμῶν наш ἀγαλλιάσεως. ликования. τότε Тогда ἐροῦσιν скажут ἐν между τοῖς - ἔθνεσιν язычниками: ᾿Εμεγάλυνεν Возвеличился κύριος Господь τοῦ - ποιῆσαι (чтобы) сотворить μετ᾿ среди αὐτῶν. них.

Масоретский:
אָ֤ז then יִמָּלֵ֪א be full שְׂחֹ֡וק laughter פִּינוּ֮ mouth וּ and לְשֹׁונֵ֪נוּ tongue רִ֫נָּ֥ה cry of joy אָ֭ז then יֹאמְר֣וּ say בַ in the גֹּויִ֑ם people הִגְדִּ֥יל be strong יְ֝הוָ֗ה YHWH לַ to עֲשֹׂ֥ות make עִם־ with אֵֽלֶּה׃ these

Синодальный: 125:3 - Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.
МБО125:3 - Великие дела сотворил для нас Господь, и мы радовались.

LXX Септуагинта: ἐμεγάλυνεν Возвеличился κύριος Господь τοῦ - ποιῆσαι (чтобы) сотворить μεθ᾿ среди ἡμῶν, нас, ἐγενήθημεν мы сделались εὐφραινόμενοι. восхищающиеся.

Масоретский:
הִגְדִּ֣יל be strong יְ֭הוָה YHWH לַ to עֲשֹׂ֥ות make עִמָּ֗נוּ with הָיִ֥ינוּ be שְׂמֵחִֽים׃ joyful

Синодальный: 125:4 - Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.
МБО125:4 - Верни нам благополучие, Господи, как реки в пустыне Негев.

LXX Септуагинта: ἐπίστρεψον, Возврати, κύριε, Господи, τὴν - αἰχμαλωσίαν (из) плена ἡμῶν нас ὡς как χειμάρρους сильный поток ἐν на τῷ - νότῳ. юг.

Масоретский:
שׁוּבָ֣ה gather יְ֭הוָה YHWH אֶת־ [object marker] שׁבותנו captivity כַּ as אֲפִיקִ֥ים stream בַּ in the נֶּֽגֶב׃ south

Синодальный: 125:5 - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
МБО125:5 - Сеющие со слезами будут пожинать с возгласами радости.

LXX Септуагинта: οἱ - σπείροντες Засеивающие ἐν со δάκρυσιν слезами ἐν с ἀγαλλιάσει ликованием θεριοῦσιν. будут пожинать.

Масоретский:
הַ the זֹּרְעִ֥ים sow בְּ in דִמְעָ֗ה tear בְּ in רִנָּ֥ה cry of joy יִקְצֹֽרוּ׃ harvest

Синодальный: 125:6 - С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.
МБО125:6 - С плачем несущий суму с семенами с радостью возвратится, неся свои снопы.

LXX Септуагинта: πορευόμενοι Идя ἐπορεύοντο они шли καὶ и ἔκλαιον плакали αἴροντες неся τὰ - σπέρματα семена αὐτῶν· свои; ἐρχόμενοι приходя δὲ же ἥξουσιν придут ἐν с ἀγαλλιάσει ликованием αἴροντες неся τὰ - δράγματα снопы αὐτῶν. свои.

Масоретский:
הָ֘לֹ֤וךְ walk יֵלֵ֨ךְ׀ walk וּ and בָכֹה֮ weep נֹשֵׂ֪א lift מֶֽשֶׁךְ־ bag הַ֫ the זָּ֥רַע seed בֹּֽא־ come יָבֹ֥וא come בְ in רִנָּ֑ה cry of joy נֹ֝שֵׂ֗א lift אֲלֻמֹּתָֽיו׃ sheaf

Открыть окно